Subject | English | Russian |
gen. | a hundred years to go | сто лет тому вперёд (mikhailbushin) |
gen. | a quality that goes to make up a good dancer | качество, необходимое, чтобы стать хорошим танцовщиком (a sportsman, a perfect teacher, etc:, и т.д.) |
progr. | A send hierarchy is accomplished by assigning clients and servers a level, and ensuring that messages that are being sent go only to a higher level | Иерархический принцип обмена реализуется назначением клиентам и серверам уровней иерархии и обеспечения того, чтобы сообщения передавались только на более высокий уровень иерархии (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
Makarov. | a sight of gentlemen went to bow to that old lady | многие мужчины пришли поклониться этой пожилой леди |
busin. | acquisition company to go for | компания, в отношении которой будут приложены усилия по поглощению |
footb. | add the second goal with 10 minutes to go | забить второй мяч, когда до конца матча оставалось 10 минут (Leonid Dzhepko) |
gen. | after that you'll have to go to the post office | затем вам надо будет сходить на почту |
proverb | all are not saints that go to church | бог один, да молельщики не одинаковы |
proverb | all are not saints that go to church | не всяк монах, на ком клобук |
proverb | all are not saints that go to church | всяк крестится, но не всяк молится |
proverb | all are not saints that go to church | всяк крестится, да не всяк молится |
gen. | all the evidence goes to prove that | все показания свидетельствуют о том что |
Makarov. | all the evidence goes to prove that | ... все показания свидетельствуют о том, что |
Makarov. | all the evidence goes to prove that | ... все показания подтверждают, что |
gen. | all the evidence goes to prove that | все показания подтверждают, что |
gen. | all the evidence goes to prove that | все показания свидетельствуют о подтверждают, что |
gen. | allow sb. to go in front of sb. | пропустить вперёд (в очереди • He chose to wait outside while the two guys went into the bathroom. John allowed another person to go in front of him and watched as that person eventually exited the restroom while the other two guys still had not come out. John finally entered to find no trace of the two guys. "It's almost as if they didn't exist," he suggested, noting he could find no other way out of the bathroom. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Makarov. | although it is not very obvious when you go through Customs, a stated objective of the European Economic Community is to harmonize laws | хотя это и не очевидно, когда вы проходите таможню, но тем не менее основная цель Европейского экономического сообщества – привести к согласию все законы |
gen. | and he has to go and do the same | и он кто-л.: она, они, вы и т.д. туда же! |
Makarov. | and leave us to old Brown! that will be a nice go! | и оставь нас старику Брауну! это будет приятным сюрпризом! |
gen. | and what did you think that was going to make? | Ну и зачем, по-твоему, это было нужно? (Technical) |
gen. | be going to do | собираться (sth., сделать что-л.) |
gen. | be going to have to verb | придётся (Марчихин) |
Makarov. | before going to bed she assured herself that the door was locked | прежде чем лечь спать, она удостоверилась, что дверь заперта |
Makarov. | before going to bed she assured herself that the door was locked | прежде чем лечь спать, она проверила, заперта ли дверь |
gen. | before I have to go | а то мне пора идти (suburbian) |
Makarov. | before I went I had been booked up to take brother and the girl for a nice drive that afternoon | прежде чем я ушёл, меня "подписали" на то, чтобы я повез брата и ту девушку кататься в тот день |
math. | before we go on to prove that | прежде, чем продолжить доказательство, что ... |
gen. | being afraid of wolfs do not go to the forest | волков бояться - в лес не ходить |
gen. | being afraid of wolves do not go to the forest | волков бояться - в лес не ходить |
gen. | being afraid of wolves don't go to the forest | волков бояться - в лес не ходить |
gen. | better to ask the way than to go astray | лучше спросить, как пройти, чем сбиваться с пути |
gen. | can you see to it that the fax goes this afternoon? | вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда? |
law | case going to trial | судебного рассмотрения |
progr. | conditional GO TO statement | оператор условного перехода (ssn) |
el. | delay time in going from logical 1 to logical 0 state | время задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логической 1 к состоянию логического 0 (ssn) |
el. | delay time in going from logical 1 to logical 0 state | величина задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логической единицы к состоянию логического нуля (ssn) |
el. | delay time in going from logical 1 to logical 0 state | время задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логической единицы к состоянию логического нуля (ssn) |
gen. | do not swagger going to battle | не хвались, идучи на рать |
gen. | do not swagger going to battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | do not swagger going to battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | do not swagger going to battle | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | do not swagger going to battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
police.jarg. | do you have anything in your pockets that is going to poke me? | колюще-режущие есть? (при обыске Taras) |
Makarov. | don't go away with the idea that you won't have to pay for it | не думай, что тебе не придётся за это платить |
gen. | don't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary | не ходи в тот дом – не настраивая Питера и Мэри друг против друга |
gen. | don't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary | не ходи в тот дом – не настраивай Питера и Мэри друг против друга |
Makarov. | don't go to that shop, I can put you onto a much cheaper one | не ходи в этот магазин, я тебе расскажу про другой, там все гораздо дешевле |
relig. | don't let my soul go to ruin | не допусти до пагубы душу мою |
gen. | don't swagger going to battle | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | don't swagger going to battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | don't swagger going to battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | don't swagger going to battle | не хвались, идучи на рать |
gen. | don't swagger going to battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
Makarov. | dressings that go to making a good salad | приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат |
progr. | ensuring that messages that are being sent go only to a higher level | обеспечение того, чтобы сообщения передавались только на более высокий уровень (иерархии ssn) |
progr. | for example, one "state diagram entry" tool silently removes duplicated transitions and goes to the state coded "00...00" for missing transitions, without warning the user | Например, одна из программ "ввода диаграмм состояний" молча удаляет повторяющиеся переходы и в случае пропуска переходов указывает переход в состояние с кодовым именем "00 ... 00", не выдавая пользователю предостережений (см. Digital Design: Principles and Practices Third Edition by John F. Wakerly 1999) |
gen. | for here or to go | еда на вынос |
gen. | for here or to go? | будете есть здесь или возьмёте с собой? |
gen. | for here or to go? | еда на вынос |
gen. | for here or to go | будете есть здесь или возьмёте с собой? |
gen. | go according to plan | идти по намеченному плану (to happen as arranged or intended • The journey went according to plan) |
gen. | go all to pieces | расстроить нервную систему |
busin. | go back to cheaper solution | возвращаться к решению проблемы, требующей меньших затрат |
gen. | go back to square one | начинать всё сначала (to start all over again) |
busin. | go back to the drawing board | вернуться к началу разработки |
sport. | go back to the top of the slide | возвращаться на вершину горки (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go down to someone's level | опуститься до чьего-либо уровня |
busin. | go down to private investor route | пойти по пути частного инвестирования |
busin. | go fifty up to an agreed limit | разделить поровну в соответствии с согласованным лимитом |
gen. | go from bad to worse | становиться хуже и хуже (to get into an even worse condition etc. than before • Things are going from bad to worse for the firm – not only are we losing money but there's going to be a strike as well) |
gen. | go from bad to worse | подбросить дровишек |
gen. | go from bad to worse | усугубить |
gen. | go from bad to worse | подлить масла в огонь |
gen. | go from bad to worse | из огня да в полымя |
idiom. | go from pillar to post | переезжать с места на место (Anglophile) |
Makarov. | go from 0 to ? | меняться от 0 до ? |
Makarov. | go from 0 to infinity | меняться от 0 до бесконечности |
Makarov. | go from 0 to infinity | менять от 0 до бесконечности |
law | go no further than to state that | не идти дальше утверждения, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | go off to university | поступить в университет (в контексте: уйти из родительского дома • Until I went off to university, I grew up in a two-storey house with 1,200 square feet of floor space. vancouversun.com ART Vancouver) |
mil., lingo | go off to war | пойти на движ (уйти на фронт) |
busin. | go on to the Internet | подключаться к Интернету |
busin. | go on to the Internet | "заходить" в Интернет |
busin. | go out to eat | питаться вне дома |
busin. | go out to meet people | проводить время в обществе |
busin. | go over the points covered to the highlight | рассматривать затронутые вопросы, чтобы выделить главный |
gen. | go over to | заглянуть к (кому-л.) |
gen. | go over to | перейти в... |
gen. | go over to | зайти к (кому-л.) |
gen. | go over to | заехать к (кому-л.) |
Makarov. | go so far as to say that! | дойти до того, чтобы сказать это! |
busin. | go straight to the point | переходить прямо к делу |
d.b.. | go to | перейдите по ссылке (Oracle) |
inet. | go to | перейти по ссылке (Andy) |
gen. | go to | просить (о чём-л.) |
gen. | go to | выдаваться (кому-л.) |
gen. | Go to! | Успокойся! Остынь! |
gen. | go to | ходить (куда-л.) |
gen. | go to | составлять в сумме |
gen. | go to | бывать |
gen. | go to | войти в какое-л. состояние (напр., засыпать) |
gen. | go to | переходить (к кому-л., о призах, деньгах, наследстве и пр.) |
gen. | go to | достаться (о награде • JKL Development won the final award of the evening, Custom Home Builder of the Year. Multi-Family Home Builder of the Year and Residential Community Builder of the Year went to Surrey-based FGH Construction. – достались ART Vancouver) |
cinema | go to air | выходить в эфир |
gen. | go to any lengths | идти на всё (to do anything, no matter how extreme, dishonest, wicked etc., to achieve a particular aim • She'd go to any lengths to get herself promoted) |
Makarov. | go to Aristotle for that | вам следовало бы посмотреть у Аристотеля |
mining. | go to bank | выезжать из шахты |
amer. | go to bat | столкнуться с тяжёлым испытанием (marina_aid) |
amer. | go to bat | столкнуться с трудной задачей (marina_aid) |
gen. | go to bed | переспать (often with with; to have sexual intercourse with; to have a love affair with, с кем-л.) |
gen. | go to church | сочетаться церковным браком |
gen. | go to church | быть набожным |
gen. | go to considerable lengths | проделать большую работу (Vetrenitsa) |
gen. | go to enormous lengths | из кожи вон лезть (Sasha1123) |
gen. | go to enormous lengths | реально заморочиться (Sasha1123) |
tech. | go to feathering | входить во флюгерное положение |
gen. | go to someone's head | вскружить голову ((of praise, success etc.) to make someone arrogant, foolish etc. • Don't let success go to your head) |
gen. | go to head | опьянить (Champagne always goes to my head) |
gen. | go to someone's head | ударить в голову ((of alcohol) to make someone slightly drunk) |
gen. | go to hell | идти к черту |
gen. | go to hell | иди к черту! |
gen. | Go to it! | За дело! |
idiom. | go to kip | лечь спать (MichaelBurov) |
gen. | go to law | изучать право |
Makarov. | go to law against | подать на кого-либо в суд (someone) |
Makarov. | GO TO operation | операция безусловного перехода |
gen. | go to pieces | разлетаться на куски |
gen. | go to pieces | терять контроль |
gen. | go to pieces | срываться |
gen. | go all to pieces | сломаться ((of a person) to collapse physically or nervously • She went to pieces when her husband died) |
gen. | go to pieces | лишаться самообладания |
gen. | go to pieces | расстроить нервную систему |
gen. | go to pigs and whistles | разрушаться |
gen. | go to pigs and whistles | становиться бесполезным |
gen. | go to pigs and whistles | потерпеть крах |
gen. | go to pigs and whistles | быть погубленным |
gen. | go to pot | становиться бесполезным |
gen. | go to pot | разоряться |
gen. | go to pot | обдристаться |
gen. | go to pot | разрушаться |
gen. | go to press | отправлять в типографию |
gen. | go to rack and ruin | пойти прахом (to get into a state of neglect and decay) |
inf. | go to read and write | исчезнуть |
inf. | go to read and write | скрыться |
gen. | go to read and write | шуточная рифма к понятиям "убежать" |
gen. | go to read and write | шуточная рифма к понятиям "убежать", "скрыться", "исчезнуть" |
gen. | go to sea | стать моряком (to become a sailor • He wants to go to sea) |
gen. | go to seed | прийти в упадок ((of a place) to become rather shabby and uncared for • This part of town has gone to seed recently) |
Makarov. | go to show that | свидетельствовать |
gen. | go to show that | свидетельствовать |
tech. | GO TO statement | оператор безусловной передачи управления |
gen. | go to the bad | скатиться по наклонной плоскости |
gen. | go to the bad | сбиваться с пути истинного |
gen. | go to the bad | деградировать |
gen. | go to the devil | Иди ты к чёрту! |
gen. | go to the dogs | потерпеть крах |
gen. | go to the dogs | идти к чертям собачьим |
gen. | go to the dogs | гибнуть |
gen. | go to the dogs | становиться бесполезным |
gen. | go to the dogs | разрушаться |
gen. | go to the dogs | разориться (to be ruined, especially to ruin oneself) |
gen. | go to the dogs | быть погубленным (This country is going to the dogs. — Страна катится в пропасть. • My whole life seems to be going to the dogs. — Вся моя жизнь, кажется, пошла псу под хвост. • Over the past few years he has gone to the dogs. — За последние несколько лет он совсем опустился.) |
gen. | go to the fountain head | обратиться к самому главному начальству |
gen. | go to the fountain head | обратиться к первоисточнику |
gen. | go to the fountain-head | обратиться к самому главному начальству |
gen. | go to the fountain-head | обратиться к первоисточнику |
gen. | go to the front burner | стать актуальным |
gen. | go to the front burner | выйти на первый план |
mil., lingo | go to the movies | идти в бой (MichaelBurov) |
polit. | go to the party | обращаться к партии (ssn) |
mil., lingo | go to the pictures | пойти в бой (MichaelBurov) |
mil., lingo | go to the pictures | идти в бой (MichaelBurov) |
trav. | go to the seaside | ездить к морю (We always go to the seaside in August. ART Vancouver) |
Makarov. | go to the teacher and complain about that boy who sits behind you | пойди к учителю и пожалуйся на мальчика, который сидит за тобой |
gen. | go to the wall | терпеть неудачу |
gen. | go to town | не на шутку разойтись |
gen. | go to town | развернуться вовсю (to do something very thoroughly or with great enthusiasm or expense • He really went to town on (preparing) the meal) |
law | go to trial | предстать перед судом (в качестве обвиняемого • In each case the accused may refuse such offers and go to trial. TranslationHelp) |
gen. | go to waste | пойти в расход |
gen. | go to waste | быть выброшенным за ненадобностью |
gen. | go to work on | начать работу над (to begin work on • We're thinking of going to work on an extension to the house) |
gen. | go to wrack | разрушаться |
math. | go to zero | обращаться в ноль |
seism. | go to zero | обращаться нуль |
gen. | go up to £5 | подняться в цене до пяти фунтов |
el. | going from logical 1 to logical 0 state | переход сигнала из состояния логической единицы в состояние логического нуля (ssn) |
el. | going from logical 0 to logical 1 state | переход от состояния логического нуля к состоянию логической единицы (ssn) |
el. | going from logical 0 to logical 1 state | переход сигнала из состояния логического нуля в состояние логической единицы (ssn) |
el. | going from logical 0 to logical 1 state | переход сигнала из состояния логического 0 в состояние логической 1 (ssn) |
el. | going from logical 0 to logical 1 state | переход из состояния логического 0 в состояние логической 1 (ssn) |
el. | going from logical 0 to logical 1 state | переход из состояния логического нуля в состояние логической единицы (ssn) |
el. | going from logical 0 to logical 1 state | переход от состояния логического 0 к состоянию логической 1 (ssn) |
el. | going from logical 1 to logical 0 state | переход сигнала из состояния логической 1 в состояние логического 0 (ssn) |
el. | going from logical 1 to logical 0 state | переход из состояния логической 1 в состояние логического 0 (ssn) |
el. | going from logical 1 to logical 0 state | переход от состояния логической 1 к состоянию логического 0 (ssn) |
el. | going from logical 1 to logical 0 state | переход из состояния логической единицы в состояние логического нуля (ssn) |
el. | going from logical 1 to logical 0 state | переход от состояния логической единицы к состоянию логического нуля (ssn) |
gen. | be going to | планировать |
gen. | be going to | собираться |
agric. | going to decay | перегорание |
gen. | good to go | готов к работе (Ivan Pisarev) |
gen. | good to go | подготовлен к работе (Ivan Pisarev) |
gen. | good to go | подготовлен к действию (Ivan Pisarev) |
gen. | good to go | в полной экипировке (Ivan Pisarev) |
gen. | good to go | в полной готовности (Ivan Pisarev) |
gen. | good to go | в активной фазе (Ivan Pisarev) |
gen. | good to go | в состоянии готовности (Ivan Pisarev) |
gen. | good to go | в режиме ожидания команды (Ivan Pisarev) |
gen. | good to go | в рабочем положении (Ivan Pisarev) |
gen. | good to go | в рабочей кондиции (Ivan Pisarev) |
gen. | good to go | в состоянии повышенной готовности (Ivan Pisarev) |
gen. | good to go | в режиме полной готовности (Ivan Pisarev) |
gen. | good to go | наготове (Ivan Pisarev) |
gen. | good to go | во всеоружии (Ivan Pisarev) |
gen. | good to go | готов к действию (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | go-to strategy | излюбленная стратегия |
gen. | he arranged it with her that they would go to the skating-rink together | он сговорился с ней пойти на каток |
Makarov. | he assumed that you knew each other because you went to the same school | он предполагал, что вы знаете друг друга, потому что вы учились в одной школе |
Makarov. | he can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularly | он не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелось |
Makarov. | he had a feeling that something was going to happen | у него было предчувствие, что что-то должно произойти |
gen. | he had a feeling that something was going to happen | он чувствовал, что что-то должно произойти |
Makarov. | he hastened to remark that the duke was right in his will to let them go | он поспешил заметить, что герцог был прав в своём желании отпустить их |
Makarov. | he is not going to buy that load of bull | он в жизни не поверит в такую ерунду |
Makarov. | he likes to go to the theatre, but that play we saw yesterday wasn't his cup of tea | он любит ходить в театр, но пьеса, которую мы посмотрели вчера. не в его вкусе |
gen. | he mentioned in passing that you were thinking of going to Spain next year | он вскользь упомянул, что вы планируете поехать в следующем году в Испанию |
gen. | he replied that they would be glad to go | он ответил, что они охотно поедут |
gen. | he replied that they would be glad to go | он ответил, что они охотно пойдут |
gen. | he rose at 7 and went to bed at 10 | он встал в семь и лёг спать в десять |
Makarov. | he saw that the firm was going to fail, so he pull ed out before he got ruined | он видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела |
Makarov. | he says that it's time to go | он говорит, что пора идти |
gen. | he says that it's time to go | он говорит, что пора идти |
Makarov. | he takes soporific before going to bed | он принимает на ночь снотворное |
Makarov. | he tells him that it's time to go | он говорит ему, что пора идти |
gen. | he tells him that it's time to go | он говорит ему, что пора идти |
Makarov. | he tells me that it's time to go | он говорит мне, что пора идти |
gen. | he tells me that it's time to go | он говорит мне, что пора идти |
gen. | he was alarmed to discover that his car was gone | он был очень встревожен, когда обнаружил, что его машина исчезла |
Makarov. | he was so much stomached, that he did not much like to go | его так тошнило, что он не хотел идти |
Makarov. | he went on to say that | затем он сказал, что |
gen. | he went on to say that | затем он сказал, что |
gen. | he went on to say that he agreed | затем он сказал, что согласен (to give me all the details, to tell us about it, etc., и т.д.) |
gen. | he went on to say that he agreed | далее он сказал, что согласен (to give me all the details, to tell us about it, etc., и т.д.) |
Makarov. | he went to bed toward 11 o'clock | он лёг спать около 11 часов |
gen. | he went to bed towards 11 o'clock | он лёг спать около 11 часов |
Makarov. | he went to this doctor and that | он обращался к разным врачам |
gen. | he will go nowhere but to that place | он не поедет никуда кроме этого места |
gen. | he will go nowhere but to that place | он не поедет никуда кроме как в это место |
Makarov. | he will not even go to the trouble of doing that | он не захочет даже и попытаться сделать это |
gen. | here's L10 to be going on with, I'll give you more tomorrow | вот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещё |
gen. | his elevator doesn't go to the top floor. | он туповат |
gen. | his pernickety attitude and lack of experience led to the film going almost 100 per cent over-budget | его дотошность вкупе с недостатком опыта привели к тому, что бюджет фильма был превышен почти на сто процентов |
Makarov. | his technique is to start at 1 across and then go to 1 down | его метод состоит в том, чтобы начать с 1 по горизонтали, а затем перейти к 1 по вертикали |
gen. | his yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed | что он зевает и т.д., говорит о том, что ему хочется спать (that he is sick, etc., и т.д.) |
gen. | his yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed | что он зевает и т.д., указывает на то, что ему хочется спать (that he is sick, etc., и т.д.) |
gen. | how do the words to that song go? | какие слова у этой песни? |
gen. | I am going to be ok | со мной всё будет в порядке |
Makarov. | I am going to do precisely that | именно это я и собираюсь сделать |
gen. | I am going to let that go for now | я сделаю виду, что ничего не слышал (Viola4482) |
gen. | I am not going to have any of that sort of thing | я этого не потерплю (Well, I wasn't going to have any of that sort of thing, by Jove! I'd seen so many cases of fellows who had become perfect slaves to their valets. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
inf. | I am not going to swallow that bait | шалишь (VLZ_58) |
Makarov. | I ask that it may go over until tomorrow, so that we can have an opportunity to see it | я попросил отложить это до завтра, чтобы мы имели возможность ознакомиться с этим |
gen. | I didn't go to school for that | в школе меня этому не учили (Eisenfaust) |
Makarov. | I fear that you cannot go over to the cottage | боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттедж |
gen. | I felt that there was going to be a disaster | я чувствовал, что разразится катастрофа |
gen. | I felt that there was going to be a disaster | я предчувствовал, что случится несчастье |
gen. | I have a sneaking suspicion that they are going to succeed | у меня есть смутное подозрение, что они добьются успеха (Яна Рэй) |
gen. | I have nowhere to go | мне ехать некуда |
Makarov. | I have to go at 5.30 | я должен уйти в 5.30 |
Makarov. | I hear that a leading politician is thinking of going over to the other party | говорят, один из ведущих политиков собирается переметнуться в другую партию |
gen. | I heard that you intend to go to the South | я слышал мне сказали, что вы собираетесь поехать на юг |
dipl. | I just hate to see all that money go down the drain | мне просто жаль этих денег, потраченных впустую (bigmaxus) |
Makarov. | I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else | я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать |
Makarov. | I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say | я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет |
Makarov. | I reckon that it is going to rain | думаю, что пойдет дождь |
gen. | I suggest that we should go to the theatre | я предлагаю пойти в театр |
gen. | I take it that we are to go London | я так полагаю, что мы должны ехать в Лондон |
Makarov. | I understand that he is going to marry | я слышал, что он собирается жениться |
gen. | I vote that we go to the movie | я за то, чтобы мы пошли в кино (that we go to the theatre, that we avoid him in future, etc., и т.д.) |
gen. | I vote that we go to the movie | я за то, чтобы пойти в кино (that we go to the theatre, that we avoid him in future, etc., и т.д.) |
gen. | I want a rope long enough to go from the top window to the ground | мне нужна верёвка, чтобы доставала от окна верхнего этажа до земли |
Makarov. | I want a rope that will go from the top window to the ground | мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли |
gen. | I was just going to say that | я как раз собирался это сказать (Супру) |
gen. | I went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my fault | я пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей вине (Taras) |
gen. | I went to this doctor and that | я обращался к разным врачам |
Makarov. | I would have gone, but they sent a message over to say that there was a delay | я бы уехал, но они прислали сообщение о том, что произошла задержка |
gen. | I'd like to go on if that's all right by you | я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений |
gen. | if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people! | как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз! (bigmaxus) |
Makarov. | i'll have to go over and give that bird an earful | надо бы мне вернуться и ещё послушать ту птичку |
gen. | I'm going to pack up now | я буду сейчас укладываться |
gen. | I'm going to trust that | хочется верить, что (Technical) |
gen. | I'm not afraid that our children are going to show me up | я не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя |
progr. | in ALGOL 60, the rules of the language have been carefully designed to ensure that the lifetimes of block instances are nested, in the sense that those instances that are latest activated are the first to go out of existence | Тщательно разработанные в ALGOL 60 правила языка направлены на обеспечение вложенности друг в друга экземпляров блоков по времени жизни в том смысле, что экземпляры блоков, активированные последними, первыми заканчивают своё существование |
gen. | 12 inches go to one foot | в одном футе двенадцать дюймов |
law | International Convention Relating to the Arrest of Sea-Going Ships, Signed in Brussels on May 10, 1952 | Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся ареста морских судов от 10 мая 1952 г. (Пузлмейкер) |
Makarov. | Irvine was willing to "go all out", as he put it, in an utmost effort to reach the top | Ирвинг хотел, как он выразился, "выложиться на все сто" в своём стремлении достичь вершины |
Makarov. | it is a good rule to go by | вот хорошее правило, которым следует руководствоваться |
gen. | it is a good rule to go by | этому правилу полезно следовать |
Makarov. | it is going to be very difficult to compress this mass of material into a book of ordinary length | уместить такой обильный материал в книгу обычного объёма будет крайне трудно |
gen. | it is not advisable for you to go there | вам не рекомендуется ходить туда |
gen. | it isn't going to make any difference | это ничего не изменит (You can protest all you want but it isn't going to make any difference. The stewards of the land are developing this project so anything you say will be considered ray cist. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s! | было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! (bigmaxus) |
fig. | it's going to blow your mind! | это взорвет ваш мозг! (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's going to rain – we'd better pack away our things and go indoors | собирается дождь, нам лучше всё собрать и зайти в дом |
arts. | it's time for me to go on stage | мне пора на сцену (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clock | ещё не пускают, двери открываются только в 8 часов |
Makarov. | Jo says she wants to live in Tahiti, but I don't go much on that, myself | Джо говорит, что она хочет жить на Таити, но мне самому в общем-то наплевать |
gen. | John chipped in that it was time to go home | Джону всё же удалось сказать, что пора бы по домам |
Makarov. | just a line to say that all goes well | несколько слов, чтобы только сказать, что все благополучно |
Makarov. | just a line to say that all goes well | только два слова, чтобы дать знать, что всё в порядке |
gen. | just a line to say that all goes well | всего лишь какая-нибудь строчка о том, что всё хорошо |
Makarov. | Katrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War | Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая война |
gen. | 3 laps to go | осталось бежать 3 круга |
math. | let x go to infinity | устремлять x к бесконечности |
tech. | let x go to infinity | устремить x к бесконечности |
busin. | let's recap before we go on to... | давайте подведём итоги, прежде чем мы перейдём к ... |
inf. | like that's going to happen | ага, как скажете (Анна Ф) |
inf. | like that's going to happen | ну говори-говори (Анна Ф) |
inf. | like that's going to happen | мечтай-мечтай (Анна Ф) |
inf. | like that's going to happen | мечтай дальше (Анна Ф) |
inf. | like that's going to happen | ну если ты сказал-так оно и будет (Анна Ф) |
gen. | like that's going to happen | фигушки (ad_notam) |
law | material breach going to the root of agreement | фундаментальное нарушение договора (нарушение, которое может пошатнуть сами основы договора: After examining the dictionary meaning and the common law meaning of "material", Warren J concluded that a "material breach" can be equated with the expression known to the law of contract of "fundamental breach", being a breach that goes to the very root of the contract. sankozh) |
gen. | maybe that's not going to be that bad | может быть, обойдётся (Snow was coming down hard ten minutes ago, now it slowed up. Maybe that’s not going to be that bad. (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | 5 minutes to go before the train leaves | ещё пять минут до отхода поезда |
busin. | need a deadline to get smb going | нуждаться в установлении крайнего срока, чтобы заставить кого-л. работать |
gen. | never a month goes by that he does not write to us | не проходит и месяца, чтобы он не написал нам |
gen. | no one is going to put up with behaviour of that kind | ваше поведение ни в какие ворота не лезет (ZolVas) |
Makarov. | Norwich went up from 30,000 to 60,000 inhabitants | число жителей Нориджа выросло с 30 до 60 тысяч |
gen. | not want something to go public | бояться огласки (4uzhoj) |
gen. | One does not go to Tula with his own samovar | В Тулу со своим самоваром (не ездят) |
gen. | One doesn't go to Tula with his own samovar | В Тулу со своим самоваром (не ездят) |
gen. | 16 ounces go to the pound | шестнадцать унций составляют один фунт |
progr. | output stream that goes to another file | выходной поток, передаваемый другому файлу (ssn) |
gen. | prepped to go | в полной боеготовности (Ivan Pisarev) |
gen. | prepped to go | в режиме полной готовности (Ivan Pisarev) |
gen. | prepped to go | в боевой стойке (Ivan Pisarev) |
gen. | prepped to go | в полной экипировке (Ivan Pisarev) |
gen. | prepped to go | в боевой позиции (Ivan Pisarev) |
gen. | prepped to go | в боевом режиме (Ivan Pisarev) |
gen. | prepped to go | в полной боевой выкладке (Ivan Pisarev) |
gen. | prepped to go | в состоянии повышенной готовности (Ivan Pisarev) |
gen. | prepped to go | в полной боевой готовности к действию (Ivan Pisarev) |
gen. | prepped to go | в состоянии полной готовности (Ivan Pisarev) |
gen. | prepped to go | в режиме полной боевой готовности (Ivan Pisarev) |
gen. | prepped to go | во всеоружии (Ivan Pisarev) |
gen. | prepped to go | готов к действию (Ivan Pisarev) |
Makarov. | properties of the material change in going from carbon to graphite | свойства материала меняются при переходе от углерода к графиту |
gen. | qualities that go to make a hero | качества, необходимые для того, чтобы стать героем (a great man, вели́ким челове́ком) |
mil., avia. | range to go | дальность подлёта |
gen. | raring to go | полный стремления (very keen to begin, go etc.) |
busin. | select images to go with | выбирать символы, которые соответствуют (smth, чему-л.) |
gen. | set to go | в состоянии готовности (Ivan Pisarev) |
gen. | set to go | в режиме ожидания команды (Ivan Pisarev) |
gen. | set to go | готов к работе (Ivan Pisarev) |
gen. | set to go | во всеоружии (Ivan Pisarev) |
gen. | set to go | наготове (Ivan Pisarev) |
gen. | set to go | в режиме полной готовности (Ivan Pisarev) |
gen. | set to go | в состоянии повышенной готовности (Ivan Pisarev) |
gen. | set to go | в полной готовности (Ivan Pisarev) |
gen. | set to go | в рабочей кондиции (Ivan Pisarev) |
gen. | set to go | в рабочем положении (Ivan Pisarev) |
gen. | set to go | в активной фазе (Ivan Pisarev) |
gen. | set to go | в полной экипировке (Ivan Pisarev) |
gen. | set to go | подготовлен к действию (Ivan Pisarev) |
gen. | set to go | подготовлен к работе (Ivan Pisarev) |
gen. | set to go | готов к действию (Ivan Pisarev) |
Makarov. | she goes to a dramatic circle | она ходит в драматический кружок |
Makarov. | she had gone to work at 5 a.m. and spent six hours xeroxing Gary's letters | она пошла на работу в пять утра и в течение шести часов делала ксерокопии с писем гари |
Makarov. | she has the capacity to go all the way to the top | у неё хватит сил пройти весь путь до самой вершины |
gen. | so you think I'm going to tell you her address, huh? that's what you think! | ишь ты, так я тебе и скажу её адрес |
Makarov. | sometimes 60 mackerel go to a pad | иногда в одну корзину умещается около шестидесяти скумбрий |
idiom. | start to go downhill | начинать ухудшаться (Alex_Odeychuk) |
gen. | stories of ... go all the way back to | рассказы о ... уходят в (*в далёкие времена, в глубь веков и т.п. – популярная модель повествования • Stories of the Lake Erie's Monster go all the way back to 1793, when a French captain reported being chased by a long, serpentine creature near Middle Bass Island. (mix957gr.com) ART Vancouver) |
gen. | stories that go to make up the volume | рассказы, из которых составлен этот томик |
gen. | sunday go to meeting | подходящий для воскресного посещения церкви |
gen. | sunday go to meeting | праздничный |
gen. | sunday go to meeting | относящийся к воскресному посещению церкви |
gen. | Sunday-go-to-meeting | подходящий для воскресного посещения церкви |
gen. | Sunday-go-to-meeting | праздничный (об одежде) |
gen. | Sunday-go-to-meeting | относящийся к воскресному посещению церкви |
Makarov. | take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left | идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево |
gen. | tell that fellow to go away | прогони этого типа |
gen. | tell that fellow to go away | гони этого типа |
gen. | temperature went up to 40° | температура поднялась до сорока градусов |
gen. | that goes contrary to my plans | это идёт вразрез с моими планами |
Makarov. | that goes to make people happier | это способствует счастью людей |
gen. | that goes to make the world happier | это делает мир более счастливым |
gen. | that goes to show that... | это свидетельствует о том, что... |
gen. | that goes to the heart of | с подробным изложением (The Claimant even offered to send its valuation report to the Defendant that went to the heart of the quantum issues. 4uzhoj) |
gen. | that goes to the very heart of me | это меня задевает за самое сердце |
gen. | that is enough to be going on with | этого пока хватит |
gen. | that is exactly what we are going to do | вот этим мы и займёмся (Alex_Odeychuk) |
gen. | that is not going to work | не сработает (valtih1978) |
gen. | that will go near to killing him | это может убить его |
gen. | that's a fine way to go | это вполне приемлемо (как один из вариантов ART Vancouver) |
gen. | that's a hot one! you're going to teach me! | вы ещё меня учить будете! |
Makarov. | that's all the police had to go on to catch the killer | вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу |
gen. | that's childish! when are you going to grow up? | это ребячество |
gen. | that's going to be a sweat | это будет трудно осуществить |
gen. | that's going to be a tall order | это будет нелегко (ART Vancouver) |
gen. | that's just what I was going to say | это как раз то, что я собирался сказать |
gen. | that's just what I was going to say | это как раз то, что я хотел сказать |
inf. | that's not going to happen | не получится (Юрий Гомон) |
inf. | that's not going to happen | не выйдет (Юрий Гомон) |
gen. | that's not going to happen | этого не случится |
Makarov. | that's nothing to go by | по этому судить нельзя |
amer., inf. | that's the way to go! | так держать! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо) |
amer., inf. | that's the way to go! | давай! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо) |
amer., inf. | that's the way to go! | валяй дальше! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо) |
gen. | that's the wrong way to go about it | это делается не так |
progr. | the convention is that when a process reaches the node at the tail of the arrow, it immediately and imperceptibly goes back to the node to which the arrow points | Условимся, что когда процесс достигает вершины у основания этой дуги, он мгновенно переходит назад к вершине, на которую указывает дуга (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985) |
Makarov. | the economy went to pieces | хозяйство расстроилось |
Makarov. | the film went on to gross $8 million in the US | в США фильм собрал более восьми миллионов долларов |
Makarov. | the furthest I can go is to say that | самое большее, что я могу сказать, это то, что |
Makarov. | the highlight of our trip to New York was going to the top of the Empire State Building | кульминацией нашей поездки в Нью-Йорк было посещение смотровой площадки на Эмпайр-стейт-билдинг |
chess.term. | the match went to 24 games | Матч продолжался до 24 партий |
Makarov. | the night that we went to the theatre | в тот вечер, когда мы ходили в театр |
progr. | the offline_confirm function sets the state of the device to offline and returns immediately. Use this function to confirm that the device has finished its cleanup and is now going offline | Функция offline_confirm устанавливает состояние узла в режим "offline" выключен и немедленно возвращает управление. Использование этой функции позволяет узлу подтвердить информацию, что он окончил очистку и теперь выключается (см. Neuron® C Programmer's Guide by Echelon Corporation 2009) |
Makarov. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продукты |
Makarov. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты |
gen. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты |
Makarov. | the order goes forth that all the encampment is to pass before Caesar | отдан приказ, чтобы все воины, находящиеся в лагере, прошли перед Цезарем |
proverb | the pitcher goes so often to the well that it leaves its handle | повадился кувшин по воду – сломить ему голову |
proverb | the pitcher goes so often to the well that it leaves its handle | повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить |
proverb | the pitcher goes so often to the well that it leaves its mouth | повадился кувшин по воду – сломить ему голову |
proverb | the pitcher goes so often to the well that it leaves its mouth | повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить |
Makarov. | the population of the villages is thinning down now that so many people are going to the cities | количество жителей в деревнях уменьшается, потому что многие люди уезжают жить в города |
Makarov. | the population of the villages is thinning down now that so many people are going to the cities | количество жителей в деревне сейчас сокращается, потому что многие жители уезжают жить в город |
Makarov. | the population of the villages is thinning down now that so many people are going to the cities | количество жителей в деревне сейчас уменьшается, потому что многие люди уезжают жить в города |
proverb | the pot goes so long to the water that it is broken at last | повадился кувшин по воду – сломить ему голову |
proverb | the pot goes so long to the water that it is broken at last | повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить |
proverb | the pot goes so long to the well that it is broken at last | повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить |
Makarov., literal. | the pot goes so long to the well that it is broken at last | кувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбивается |
proverb | the pot goes so often to the water that it is broken at last | повадился кувшин по воду – сломить ему голову |
proverb | the pot goes so often to the water that it is broken at last | повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить |
proverb | the pot goes so often to the water that it is broken at last | повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить |
proverb | the pot goes so often to the well that it is broken at last | повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить |
Makarov., proverb, literal. | the pot goes so often to the well that it is broken at last | кувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбивается |
Makarov. | the town went up from 30000 to 60000 inhabitants | число жителей города выросло с 30 до 60 тысяч |
Makarov. | their man goes to the people against the Democratic candidate | они выставят на выборах своего человека против кандидата от демократической партии |
rhetor. | there seems to be no limit to the creativity and imagination that goes into | похоже, творчество и воображение не знают границ, когда дело доходит до (+ gerund Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | there's a lot of amazing science that's going to happen next | нас ждёт масса научных открытий (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
gen. | they go to school for it | этому их учат в школе (It doesn't take much to be insulted by a waiter in France, they go to school for it. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
Makarov. | they paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next | они остановились на верху лестницы, не зная в какую сторону дальше идти |
gen. | they paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next | они остановились наверху лестницы, не зная в какую сторону идти |
gen. | this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win" | этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!" (Ch. Dickens) |
gen. | this custom goes back to the 15 century | этот обычай восходит к XV веку |
gen. | this goes to show that he is wrong | это показывает, что он не прав |
Makarov. | those potatoes won't go far when there are 10 people to feed | картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек |
gen. | time an alarm-clock to go off at | поставить будильник на... (определённое время) |
gen. | time an alarm-clock to go off at... | поставить будильник на... (определённое время) |
gen. | time an alarm-clock to go off at | завести будильник на... (определённое время) |
gen. | time an alarm-clock to go off at... | завести будильник на... (определённое время) |
Makarov. | TO GO TO operation | операция безусловного перехода |
Makarov. | TO GO TO statement | оператор безусловной передачи управления |
sport. | Ukraine came from behind to beat Sweden and go top of Group D. | Украина одержала волевую победу над Швецией и возглавила Группу D. (Alexey Lebedev) |
tech. | unconditional GO TO statement | оператор безусловного перехода |
gen. | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! | увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно (bigmaxus) |
gen. | way to go! | в добрый путь! |
inf. | way to go! | молодец! (Anglophile) |
inf. | way to go! | молодцы! (в знач. "так держать!" Lu4ik) |
gen. | way to go | в добрый путь! |
gen. | way to go | очень хорошо! |
gen. | way to go | ай да молодец! |
gen. | way to go | умница! |
gen. | way to go | счастливого пути! |
gen. | way to go | удачного пути! |
police | way to go, officers! | молодцы! (одобрительная реплика в адрес полицейских • CBS News Alex_Odeychuk) |
math. | we shall do this starting with p z of degree 1 in z and letting the degree of p z increase in going from one case to the next | заставив степень p z возрастать |
Makarov. | we were told that we should have to go on next day in a caboose | нам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарняка |
gen. | what good is that going to do us? | какая нам с этого польза? (linton) |
ironic. | what was likely to go wrong? | что могло выйти из строя? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | какая могла быть ошибка? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | что могло пойти неправильно? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | что могло пойти наперекосяк? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | где тут мог быть подвох? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | что могло обернуться не как ожидалось? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | что могло выйти из-под контроля? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | что могло закончиться плохо? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | что могло сработать неправильно? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | где тут могло возникнуть проблема? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | где могла быть ошибка? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | что могло не сработать? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | что пошло не так? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | что могло пойти не так, как ожидалось? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | где могла случиться ошибка? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | что могло случиться? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | что могло пойти не по плану? (Ivan Pisarev) |
ironic. | what was likely to go wrong? | что могло пойти не так? (Ivan Pisarev) |
gen. | when you go to the movies, call for me | как пойдёте в кино, зайдите за мной |
gen. | with all that money to burn he had no particular place to go to | Хотя у него были полны карманы денег, ему особенно некуда было пойти |
Makarov. | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо |
gen. | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо |
Makarov. | your behaviour goes to prove that | ... ваше поведение служит доказательством того, что |
gen. | your behaviour goes to prove that | ваше поведение служит доказательством того, что |
gen. | you're going to cop it for saying that | попасть в неприятную историю |
gen. | you're going to get it in the neck for that remark | ты ещё получишь по шее за то, что ляпнул такое |
gen. | you're going to say that | ты скажешь, что (Technical) |