Subject | English | Russian |
busin. | accident on the way to or from work | несчастный случай по пути на работу или с работы |
busin. | accident on way to or from work | несчастный случай по пути на работу или с работы |
busin. | agree to work on a project | соглашаться работать над проектом |
Makarov. | an apprentice in the branch of Aircraft Artificers is trained to undertake the most difficult maintenance and repair work on Naval aircraft | людей, получающие профессию авиамеханика, готовят к тому, чтобы обеспечивать наиболее сложное обслуживание и ремонт морской авиации |
O&G, sahk.r. | award work to on a contract basis | сдать в подряд производство работ |
gen. | be on one's way to work | идти на работу (On 6 February 1981, a 7-8 foot, big, bulky creature was seen behind a restaurant near Rocks State Park (Maryland). It was sorting through rubbish, which included very smelly catfish. Witness Michael Green was on his way to work at 2.30 a.m., and stopped to watch the creature for ten minutes. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- шёл на работу ART Vancouver) |
gen. | best get to work on time | лучше доберись на работу вовремя (Alex_Odeychuk) |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to put up the railings on the staircases | до начала электромонтажных работ необходимо выполнить ограждение лестничных маршей |
transp., inf. | car gronked out on the way to work | машина сломалась по дороге на работу |
gen. | clear cut objectives for field work on photosynthesis have to be formulated | задачи полевых опытов по фотосинтезу следует чётко сформулировать |
construct. | Collection of initial data is required to evaluate expediency of the project, to work out the detailed project report and to decide on the capacity of the project | Сбор исходных данных необходим для обоснования технико-экономической целесообразности строительства, подготовки технического проекта и принятия решения о мощности объекта |
ed. | continue to work on my knowledge | продолжать работать над расширением своей эрудиции (Alex_Odeychuk) |
construct. | Cover the wall openings with boards to ensure the safety of work on the scaffolding | Проёмы перекрытий и стен закрывайте щитами для обеспечения безопасности работы |
Makarov. | director decided to load more work on him | директор решил возложить на него дополнительный фронт работ |
gen. | don't try to saddle your dirty work on me! | не перекладывай на меня свою грязную работу! |
gen. | get down to work on | заняться работой над (On Monday we'll get down to work on Phil's proposal. ART Vancouver) |
Makarov. | get to work on | начать работу над |
gen. | get to work on time | попадать на работу вовремя |
gen. | get to work on time | попасть на работу вовремя |
Gruzovik | get to work on time | попада́ть на работу вовремя |
gen. | get to work on time | доберись на работу вовремя (Alex_Odeychuk) |
HR | go on to work for | впоследствии работать (в такой-то компании techcrunch.com Alex_Odeychuk) |
gen. | go to work on | "обрабатывать" (someone – кого-либо) |
gen. | go to work on | оказывать давление на (someone – кого-либо) |
cycl. | go to work on a bike | ездить на работу на велосипеде (Andrey Truhachev) |
gen. | harness two horses in tandem to work in tandem on a book - | вдвоём работать над книгой |
gen. | have no data to work on | не иметь данных, из которых можно было бы исходить |
gen. | he came down on me for getting to work late | он наказал меня за опоздание на работу |
gen. | he decided to load more work on hers | он решил ещё больше загрузить её работой |
gen. | he developed the habit of going to work on foot | у него выработалась привычка ходить на работу пешком |
Makarov. | he is to press on with the work | он должен поспешить с выполнением этой работы |
Makarov. | he shut himself away for a month to catch up on his academic work | он уединился на месяц, чтобы наверстать упущенное в своей научной работе |
Makarov. | he was beefing about having to work on Saturdays | он жаловался на то, что должен работать по субботам |
Makarov. | he was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work | у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работе |
gen. | I agree to work on condition that I can send for my family | я согласен работать при условии, что я смогу выписать сюда семью |
gen. | I look on it as an honour to work with you | для меня большая честь работать с вами |
progr. | if we achieve this goal, different people will be able to work on different modules independently, without needing much communication among themselves, and yet the modules will work together | если мы достигнем этой цели, то разработка отдельных модулей может осуществляться различными людьми независимо друг от друга, без необходимости общения друг с другом, при этом все эти объединённые вместе модули будут функционировать правильно (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986 ssn) |
Makarov. | I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work | прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом |
sport. | Interdepartmental task force on coordination of work to prevent and combating doping in sports | Межведомственная рабочая группа по обеспечению координации работы по предотвращению допинга в спорте и борьбе с ним (Aleks_Teri) |
gen. | it does not pay to spend too much money on this work | не стоит тратить слишком много денег на эту работу |
Makarov. | it is a crime to have to work on Sundays | непорядок, что приходится работать по воскресеньям |
Makarov. | it is a crime to have to work on Sundays | возмутительно, что приходится работать по воскресеньям |
construct. | it is necessary to agree on the schedule for executing the work | Необходимо согласовать график выполнения работ |
Makarov. | it was a real hardship for her to get to work on time | ей было действительно трудно приходить на работу вовремя |
Makarov. | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие |
construct. | Lay down the covering lower layer starting in the first work zone and then go on to work in the second one | Вначале на первый и следом на второй захватке выполняйте нижний слой покрытия |
busin. | look forward to commencing work on | с нетерпением ждать начала работы (выражение для сопроводительного письма Johnny Bravo) |
law | on or prior to 10 work days on the completion of calendar month | не позднее 10-ти рабочих дней после окончания календарного месяца (Konstantin 1966) |
transp. | on the bus to work | в автобусе по дороге на работу (Alex_Odeychuk) |
gen. | on the way to work | по дороге на работу (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | please be quiet, I'm trying to concentrate on my work | потише, я пытаюсь сосредоточиться, у меня работа |
polit. | Proposal by the Soviet Union on the question of comparability in defence spending, the need for further work on the subject and the ability, with due effort in the next two or three years, to compare the figures that interest both it and its partners, figures that reflect each side's expenditure evenhandedly | Предложение СССР по вопросу о сопоставимости расходов на оборону, необходимости дальнейшей работы над ним и возможности при должных усилиях уже в ближайшие два-три года сопоставлять интересующие СССР и его партнёров цифры, и которые симметрично отражали бы расходы сторон (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г., "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574, S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union that a radical strengthening and expansion of cooperation among States in the eradication of international terrorism is of vital importance. Work on this issue should be concentrated within the framework of the United Nations. It would, we believe be useful to establish a tribunal under United Nations auspices to investigate acts of international terrorism | Предложение СССР о том, что крайне важно кардинальное усиление и расширение сотрудничества государств в искоренении международного терроризма. Это дело целесообразно сконцентрировать в рамках ООН. Полезно было бы, по нашему мнению, создать под её эгидой трибунал по расследованию актов международного терроризма (выдвинуто М. С. Горбачёвым в его статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States regarding its willingness to introduce a one year moratorium on all work which had been done in the construction of the Krasnoyarsk radar expecting that the American administration would take a similar step with regard to the US radar under construction in Scotland | Предложение СССР о ёго готовности приостановить и законсервировать строительство Красноярской радиолокационной станции на 12 месяцев с выражением надежды, что американская администрация соответствующим образом отреагирует на это предложение, осуществив аналогичную акцию в отношении РЛС, которая строится в Шотландии (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States to work out "key provisions" on strategic offensive arms, ABM systems and nuclear tests | Предложение СССР Соединённым Штагам разработать "ключевые положения" по наступательным стратегическим вооружениям, системам ПРО и ядерным испытаниям (Предложение было выдвинуто М. С. Горбачёвым 14 апреля 1987 г. в ходе встречи с государственным секретарём США Дж. Шульцем в Москве; "Правда", 15 апреля 1987 г.: док. ООН <-> A/CN. 10/96, 8 мая 1987 г., the proposal was advanced by M. Gorbachev on 14 April 1987 in his meeting with US Secretary of State G. Shultz in Moscow; Pravda, 15 April 1987; USSR mission to the UN press-release No. 42, 15 April 1987, New. York; UN Document A/CN. 10/96, 8 May 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States, without waiting for a treaty on medium- and shorter-range missiles to be signed, to announce a moratorium from 1 November 1987 on all work in connection with their production, testing and deployment | Предложение СССР Соединённым Штатам, не дожидаясь подписания соглашения по ракетам средней дальности и оперативно-тактическим ракетам, объявить двусторонний мораторий на производство, развёртывание и испытание этих видов вооружений с 1 ноября 1987 г. (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
securit. | qualifications giving the right to work with securities on the stock market | квалификационный аттестат на право работы с ценными бумагами на фондовом рынке |
gen. | set to work on one's studies | приняться за учение |
gen. | set to work on one's studies | начать заниматься |
gen. | set to work on the problem | приняться за работу над этой проблемой |
Makarov. | set to work on something with enthusiasm | горячо взяться за (что-либо) |
Makarov. | she had better get on with this work if she wants to finish it today | ей лучше продолжить работу, если она хочет закончить её сегодня |
Makarov. | she had to work hard to set the children on their feet | ей пришлось тяжким трудом ставить детей на ноги |
Makarov. | she had to work hard to set the children on their feet | ей пришлось тяжким трудом поднимать детей |
Makarov. | she is to press on with the work | он должен поднажать с выполнением этой работы |
Makarov. | she'll have to brace up to her misfortune and get on with her work | ей надо пережить неудачу и продолжать работу |
Makarov. | the car conked out on the way to work, and I had to telephone for a repair vehicle | по дороге на работу моя машина заглохла, и мне пришлось вызывать техпомощь |
Makarov. | the number of cars on the road can also be reduced if more people could be encouraged to "triple-up" and car-pool to work | количество машин на дорогах также можно сократить, если более интенсивно поощрять автомобилистов объединяться в группы и поочерёдно развозить друг друга на работу |
Makarov. | the number of cars on the road can also be reduced if more people could be encouraged to "triple-up" and carpool to work | число машин на дорогах может быть уменьшено и за счёт того, что больше людей станут объединяться по трое и поочередно отвозить друг друга на работу |
gen. | the secretary had to work in the lunch hour to catch up on her neglected filing | секретарю приходилось работать во время обеденного перерыва, чтобы навести порядок в запущенных бумагах |
gen. | the train was late due to the maintenance work on the line | Поезд опоздал из-за ремонтных работ на линии |
Makarov. | the work done by the field on an electron to move it | from : to : работа по, напр. перемещению электрона в поле |
Makarov. | the work done by the field on an electron to move it | работа по перемещению электрона в поле (from : to) |
Makarov. | the work done by the field on an electron to move it from to | работа по перемещению электрона в поле |
gen. | they demand that we come to work on time | от нас требуют, чтобы мы приходили на работу вовремя |
gen. | think we'll be able to finish our work on time | я полагаю, что нам удастся закончить эту работу к сроку |
transp., inf. | vehicle gronked out on the way to work | машина сломалась по дороге на работу |
Makarov. | we are resolved to finish the work on time | мы твёрдо решили закончить работу вовремя |
polit. | we call on states to work unceasingly | мы призываем все государства работать не покладая рук (bigmaxus) |
Makarov. | we completed the work on time, thanks to your help | благодаря твоей помощи мы закончили работу вовремя |
Makarov. | we have no data to work on | мы не можем работать, так как у нас нет исходных данных |
Makarov. | we must push on with the work if we are to finish it in time | надо приналечь на работу, если мы хотим её закончить вовремя |
Makarov. | we must shove on with the work if we are to finish it in time | нам нужно поспешить с работой, чтобы закончить её вовремя |
gen. | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. | Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали |
gen. | we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё научился |
gen. | we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё приноровился |
gen. | we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё усвоил |
Makarov. | when I was working on the railway, I had to book off after eight hours' work | когда я работал на железной дороге, я должен был отмечать свою карточку, отработав восемь часов |
Makarov. | work done by the field on an electron to move it | from : to : работа по, напр. перемещению электрона в поле |
Makarov. | work done by the field on an electron to move it | работа по перемещению электрона в поле (from : to) |
mech. | work done by the force on a particle as it moves along a line from A to B | работа, совершаемая силой над частицей при её движении вдоль кривой из точки A в точку B |
Makarov. | you'll have to brace up to your misfortune and get on with your work | тебе надо пережить неудачу и продолжать работу |
Makarov. | your employer's liability does not cover accidents that you have on your way to work | обязательства вашего работодателя не распространяются на несчастные случаи, которые происходят с вами по пути на работу |
Makarov. | you're supposed to stop work here when you're 65, but many people are allowed to stay on | предполагается, что здесь можно работать до 65 лет, но многим людям разрешают работать и после достижения этого возраста |