DictionaryForumContacts

Terms containing to the view | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a photograph is preparing to take a view of the castleфотограф собирается заснять замок
progr.accessible to the view templateдоступный в шаблоне представления (Alex_Odeychuk)
scient.according to the point of view ofв соответствии с точкой зрения (Alex_Odeychuk)
busin.act with a view to the best interests ofдействовать в интересах (соблюдать интересы, кого-либо Nyufi)
forestr.Ad Hoc Expert Group on Consideration with a View to Recommending the Parameters of a Mandate for Developing a Legal Framework on All Types of ForestsСпециальная группа экспертов по рассмотрению с целью подготовки рекомендаций о параметрах мандата на разработку основ законодательства по всем видам лесов
org.name.Ad Hoc Expert Group on Consideration with a View to Recommending the Parameters of a Mandate for Developing a Legal Framework on All Types of ForestsСпециальная группа экспертов по рассмотрению с целью подготовки рекомендаций о параметрах мандата на разработку основ законодательства по всем видам лесов
polit.adhere to the viewпридерживаться мнения (that)
progr.appropriate view to the userсоответствующее представление для пользователя (ssn)
progr.be added to the item's detail viewбыть добавленным в представление, предназначенное для отображения данных, связанных с элементом отношением "многие к одному" (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
Makarov.be lost to view in the distanceзатеряться в дали
progr.change a to-do item on the table viewизменять задачу в табличном представлении (ssn)
progr.changing the document layout or switching to a different viewизменение режима просмотра или разметки документа (ssn)
road.wrk.clear view to the driverвидимость для водителя
gen.come to the view thatприйти к выводу, что (ROGER YOUNG)
gen.come to the view thatприйти к мнению, что (ROGER YOUNG)
gen.Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White Houseкакой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами (ZolVas)
archit.designed with a view to the future expansion of the residential complexзапроектированный с прицелом на будущее расширение жилого комплекса (yevsey)
museum.display to the general viewвыставлять на всеобщее обозрение (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewпревращаться в действие напоказ (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewпередать в экспозицию (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewдемонстрировать (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewвыставлять на всеобщий показ (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewдоставлять для демонстрации (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewвыставить на экспозицию (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewдемонстрировать на выставках (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewвыставлять (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewбыть представленным на экспозиции (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewоказаться в музее (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewдемонстрироваться (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewпредставлять на мероприятиях (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewпублично представлять (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewвыставлять напоказ (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewвыставлять напоказ людям (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewпоказывать на выставке (Ivan Pisarev)
museum.display to the general viewвыставлять на обозрение (Ivan Pisarev)
proverbdistance lends enchantment to the viewреже видишь, больше любишь
proverbdistance lends enchantment to the viewзвонки бубны за горами (moevot)
proverbdistance lends enchantment to the viewславны бубны за горами (moevot)
comp., MSduring the creation, the preview feature allows you to view the report process as it will appear to the end userПредварительный просмотр позволяет вам увидеть процесс создания отчёта конечным пользователем. (Dynamics AX 2009 SP1)
progr.end-to-end architecture view of streaming multimedia content over the Internetпредставление о двухточечной архитектуре трансляции потокового мультимедийного контента через Интернет (ssn)
Makarov.evaluation of occupational exposure to noise from the hearing conservation point of viewоценка воздействия шума на производстве с точки зрения сохранения слуховых способностей
Makarov.from passive diffusion to active transport across the bacterial outer membrane, a structural viewот пассивной диффузии к активному транспорту через бактериальную внешнюю мембрану, структурный взгляд
Makarov.give a beautiful variety to the viewпридавать прекрасное многообразие ландшафту
Makarov.give a pleasant variety to the viewпридавать приятное многообразие ландшафту
Makarov.give a pleasing variety to the viewпридавать приятное многообразие ландшафту
Makarov.give a wonderful variety to the viewпридавать изумительное многообразие ландшафту
Makarov.give an endless variety to the viewпридавать бесконечное многообразие ландшафту
polit.give careful considerations to the views expressed hereотнестись со всей серьёзностью (bigmaxus)
polit.give serious considerations to the views expressed hereотнестись со всей серьёзностью (bigmaxus)
comp., MSGo to the Create View page to select columns, filters, and other settings to create a new view.Переход к странице "Создание представления" для выбора столбцов, фильтров и других параметров с целью создания нового представления (SharePoint Server 2013 Rori)
progr.handle the navigation from view to viewвыполнять навигацию между представлениями (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
gen.harden to the viewукрепиться во мнении
Makarov.he climbed to obtain a general view of the surrounding sceneон взобрался выше, чтобы получше рассмотреть окрестности
Makarov.he stood atiptoe to view himself in the glassон встал на цыпочки, чтобы лучше рассмотреть себя в зеркале
Makarov.he tried to drive in his point of view, but the crowd were not interestedон пытался втолковать аудитории свою точку зрения, но никого это не интересовало
Makarov.he wants to get a clear view of the situationон хочет составить себе ясное представление о ситуации
Makarov.his hypocrisy shall be uncased and laid open to the view of the worldего лицемерие должно быть разоблачено и продемонстрировано всем и каждому
Игорь Мигhold to the same viewпридерживаться того же мнения
Makarov.hold to the viewпридерживаться точки зрения
Makarov.hold to the viewпридерживаться мнения
progr.However, you can expose various features of the underlying model as adornments to extend this minimal viewОднако различные детали базовой модели могут быть раскрыты в виде дополнений, расширяющих это минимальное представление (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn)
Makarov.I climbed to obtain a general view of the surrounding sceneя взобрался выше, чтобы увидеть более широкую перспективу окрестностей
progr.in a running app, swipe from the top edge of the screen to view its menuв запущенном приложении проведите пальцем от верхнего края вниз для отображения его меню
Makarov.in view of the change-over to metric units of measurementв связи с переходом на метрическую систему единиц измерения
gen.incline to the view thatсклоняться к мнению, что (Alex_Odeychuk)
math.... it is difficult for the user of existing software to view the results with a very high degree of confidenceс очень высокой степенью достоверности
gen.it is the purpose of the present section to view this relationshipцель данного раздела – рассмотреть это соотношение
Makarov.it is too easy for any State or Church to indoctrinate young children with the views that it considers correctцеркви или государству очень легко внушать молодёжи взгляды, которые они считают правильными
gen.it is too easy for any State or Church to indoctrinate young people with the views that it considers correctцерковь или государство могут с лёгкостью внушать молодёжи взгляды, которые считают правильными
math.it is useful to view the system 2.6 in the projective spaceсистему 2.6 полезно рассмотреть в проективном пространстве
gen.it is very convenient to treat the subject of chemisorption from a thermodynamical point of view rater than from a statical oneочень удобно рассматривать хемосорбцию с термодинамической, а не статической точки зрения
gen.it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagramsнашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами
progr.Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the bookкак и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Makarov.listen to the viewвыслушивать точку зрения
Makarov.listen to the viewвыслушивать мнение
gen.merge to the viewпоказаться
dipl.not to conform with the accepted viewидти вразрез с общепринятой точкой зрения
polit.Proposal by the General Secretary of the CPSU Central Committee M. S. Gorbachev to the President of the United States R. Reagan to hold their meeting at the earliest opportunity in London, Rome or any other European capital which may agree to receive them, with a view to reaching agreement on a halt to nuclear testsПредложение Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва Президенту США Р. Рейгану о проведении их встречи, как можно раньше в Лондоне, Риме или в любой другой европейской столице, которая согласится их принять, для достижения договорённости о прекращении ядерных испытаний (выдвинуто в выступлении М. С. Горбачёва по советскому телевидению 29 марта 1986 г., "Правда", 30 марта 1986 г., док. ООП А/41/255 от 31 марта 1986 г., made in a statement by M. S. Gorbachev on Soviet television on 29 March 1986. Pravda, 30 March 1986, UN Doc. A/41/255 of 31 March 1986)
polit.Proposal by the Soviet Union that at all stages of a conflict extensive use needs to be made of all means for the peaceful settlement of disputes and differences between States, and offers of good offices and mediation should be made with a view to bringing about a truce. The ideas and initiatives involving non-governmental commissions and groups which would analyze the causes, circumstances and methods of settling individual specific conflict situations appear well worth consideringПредложение СССР о том, что на всех стадиях конфликта необходимо широко использовать все средства мирного улаживания споров и разногласий между государствами, выступать с предложениями добрых услуг, посредничества в достижении перемирия. Представляются плодотворными идеи и инициативы относительно неправительственных комиссий и групп, которые бы занимались анализом причин, обстоятельств и методов урегулирования тех или иных конкретных конфликтных ситуаций (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; <-> UN Doc. A/42/574 S/19143 18 September 1987)
polit.Proposal by the Soviet Union to the United Kingdom and France on its readiness to enter into negotiations with each of them with a view to reaching agreement on mutual stage-by-stage and commensurate reductions of nuclear forces on the principles of equal security and under secure controlПредложение Советского Союза к Англии и Франции о готовности начать переговоры с каждой из них с целью договориться о взаимном поэтапном и эквивалентном сокращении ядерных потенциалов на принципах равной безопасности и под надёжным контролем (объявлено Генеральным секретарём ЦК КПСС М. С. Горбачёвым в речи в Чепеле, Венгрия, 9 июня 1986 г.; "Правда", 10 июня 1986 г., announced by the General Secretary of the CPSU Central Committee M. S.. Gorbachev in his statement at Czepel, Hungary, on 9 June 1986; Pravda, 10 June 1986)
polit.Proposal of the participants in the meeting of the Political Consultative Committee of the States-parties to the Warsaw Treaty to convene at the earliest possible time a meeting at the highest level of the representatives of States of all regions of the world with a view of eradication of hotbeds of international tension and the banning of warПредложение участников совещания Политического консультативного комитета государств — участников Варшавского Договора о проведении в ближайшее время встречи на самом высоком уровне руководителей государств всех районов мира с целью устранения очагов международной напряжённости и недопущения войны (выдвинуто на совещании Политического консультативного комитета государств — участников Варшавского Договора, состоявшемся в Варшаве 14 — 15 мая 1980 г.; док. А/35/237, <-> S/13948 от 19 мая 1980 г., advanced at the meeting of the Political Consultative Committee of the States-parties to the Warsaw Treaty Organization held at Warsaw on 14 and 15 May 1980; Doc. A/35/237, S/13948 of 19 May 1980)
gen.run contrary to the views ofидти вразрез со взглядами (англ. оборот взят из статьи в газете Denver Post, издаваемой в США Alex_Odeychuk)
Makarov.run counter to the viewпротиворечить точке зрения
Makarov.run counter to the viewпротиворечить мнению
comp., MSSelect the view to display in the details pane.Выбор представления для отображения в области сведений. (Office System 2010 Rori)
Makarov.she must bring the committee members around to her point of viewей нужно переубедить членов комитета
Makarov.she must bring the committee members over to her point of viewей нужно переубедить членов комитета
Makarov.she must bring the committee members round to her point of viewей нужно переубедить членов комитета
polit.stick to the long-held viewпридерживаться давно устоявшейся точки зрения (that ... – о том, что ... / ..., которая заключается в том, что ... ; англ. цитата заимствована из репортажа Fox News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
Makarov.stick to the viewпридерживаться точки зрения
Makarov.stick to the viewпридерживаться мнения
scient.subscribe to the view thatсоглашаться с точкой зрения, что (Alex_Odeychuk)
scient.subscribe to the view thatсоглашаться с мнением, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.subscribe to the view thatбыть сторонником точки зрения, что (Alex_Odeychuk)
ITswitch to the table-oriented viewпереключить на табличный вид (Konstantin 1966)
progr.table view that will display all the tasks to be doneтабличное представление для отображения списка задач (ssn)
Makarov.teachers are not allowed to press their political views on the childrenучителям не разрешается навязывать детям свои политические взгляды
Makarov.the cruel king used to impale his prisoners on sharp sticks and place them in public view to dieжестокий король приказывал насаживать приговорённых к смерти на острые колья и выставлять их на всеобщее обозрение
gen.the distance lends enchantment to the viewна расстоянии вид ещё прекрасней
Makarov.the essence of consultation is to listen to, and take account of, the views of those consultedсуть консультации заключается в выслушивании и принятии во внимание мнения консультируемых
Makarov.the essence of consultation is to listen to, and take account of, the views of those consultedсущество консультации заключается в выслушивании и принятии во внимание мнения консультирующего
Makarov.the lists are intended not only to provide the concrete vocabulary you require, but also to help with construction and usage, allowing you to express your opinion and structure your views clearly and idiomaticallyэти списки рассчитаны не только на то, чтобы помогать вам с синтаксисом и словоупотреблением, но вы также сможете свободно выражать своё мнение и излагать свои взгляды, употребляя подходящую лексику
gen.the opinion of this country has swung round to the opposite point of viewобщественное мнение в стране резко изменилось
Makarov.the removing of the earth brought to view an immense collection of skeletonsпри выемке земли стало видно большое количество скелетов
progr.the semantic backplane is typically maintained using a UML modeling tool that provides ways to enter, view and modify specifications for each modeling elementСемантический задний план обычно сопровождается инструментом моделирования UML, предоставляющим доступ, просмотр и изменение спецификаций каждого элемента модели (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005)
Makarov.the speaker has an hour to expound his views to the publicу докладчика есть час на изложение слушателям своих взглядов
Makarov.the teacher has no right to enforce his own views on the childrenучитель не имеет права навязывать свои взгляды детям
gen.to the viewоткрыто
gen.to the viewпублично
gen.to the viewна виду
progr.Tooltips created with the FadingTooltip widget use animation to fade into and out of view instead of popping up and abruptly vanishingПодсказки, созданные при помощи виджета FadingTooltip, используют анимацию, чтобы постепенно появляться, а затем постепенно исчезать, вместо того, чтобы внезапно выскакивать и внезапно пропадать (ssn)
archit.view corridors to and from the developmentвидовые коридоры в сторону объекта и от него (yevsey)
comp., MSView how the report process will appear to the end user of this reportПросмотр процесса создания отчёта с точки зрения конечного пользователя (Dynamics AX 2009 SP1 Rori)
progr.view to render the dataпредставление для отображения данных (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
Makarov.we had to debate with two speakers expressing the opposing viewнам пришлось вступить в спор с двумя докладчиками, которые выражали противоположную точку зрения
Makarov.we must bring the rest of the committee around to our point of viewнам нужно склонить на нашу сторону остальных членов комитета
Makarov.we must bring the rest of the committee over to our point of viewнадо переманить остальных членов комитета на нашу сторону
Makarov.we must fetch the rest of the committee over to our point of viewнам нужно склонить на свою сторону остальных членов комитета
lit.When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way.Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975)
gen.with a view to finding out the details of the matterс целью выяснить подробности дела
fin.with a view to rescheduling the debtsс целью реструктуризации долгов (Soulbringer)
gen.with a view to the futureс прицелом на будущее (bookworm)
scient.with the view toс целью
scient.with the view toс намерением
scient.with the view toс тем, чтобы
product.with the view to achievingв целях выполнения (Yeldar Azanbayev)
product.with the view to avoidingв целях исключения (Yeldar Azanbayev)
product.with the view to implementingв целях выполнения (Yeldar Azanbayev)
product.with the view to improvingв целях повышения (Yeldar Azanbayev)

Get short URL