Subject | English | Russian |
gen. | A word to the Reader | К читателю (введение к книге) |
gen. | a word to the reader | "Слово к читателю" (в книге) |
gen. | advertisement to the reader | обращение к читателю |
gen. | advertisement to the reader | предисловие |
Makarov. | Conrad Library, where often the casual browser has stayed to become a serious reader | библиотека Конрада, куда часто захаживали случайные посетители, небрежно пролистывавшие книги и становившиеся потом серьёзными читателями |
math. | finally we draw the reader's attention to the counterexamples we have included | привлечь внимание читателя |
gen. | for further details the reader is referred to Appendix I | более подробные сведения читатель может найти в Приложении I |
gen. | for further details the reader is referred to Appendix I | более подробные данные читатель может найти в Приложении I |
scient. | for the details we refer the reader once more to | за подробностями мы ещё раз отсылаем читателя к |
gen. | have respect to the needs of the general reader | учитывать запросы рядового читателя |
gen. | he needs no introduction to the reader | его не надо представлять читателям |
Makarov. | invite the reader to do something as an exercise | предоставлять читателю выполнить что-либо самостоятельно (напр., задачу, упражнение) |
Makarov. | it is worth the reader's attention to observe | это заслуживает внимания читателей |
gen. | it only remains to thank the reader | остается только поблагодарить читателя |
gen. | it only remains to thank the reader | остаётся только поблагодарить читателя |
tech. | it will be instructive for the reader to check the proof | читателю будет полезно проверить вывод самостоятельно |
tech. | it will be instructive for the reader to verify the proof | читателю будет полезно проверить вывод самостоятельно |
Makarov. | leave something for the reader to do as an exercise | предоставлять читателю выполнить что-либо самостоятельно (напр., задачу, упражнение) |
math. | we could prove the necessary regularity for the solution, but we leave this to the reader | оставляем это читателю |
math. | we also assume that a is positive, leaving the reader to make modifications appropriate when | оставляя читателю самостоятельно произвести подходящие изменения в случае, когда (it is zero) |
Makarov. | Most academic papers should be written in academic voice. Academic voice tends to suppress the natural voice of the author in an effort to focus the reader on the material instead of the author's persona | Научные работы должно быть, как правило, написаны в академическом стиле. Академический, научный стиль изложения нивелирует индивидуальный стиль конкретного автора, для того чтобы заставить читателя сосредоточиться на работе, а не на личности исследователя |
libr. | notice to the reader | к сведению читателя |
libr. | notice to the reader | обращение к читателю |
gen. | pay respect to the needs of the general reader | учитывать запросы рядового читателя |
el. | period of message retrieval to the reader | период выдачи сообщений на считыватель (Konstantin 1966) |
gen. | present a novel a paper, a work, a review, a book, arguments, etc. to the English reader | представить роман и т.д. английскому читателю (to the public, to an audience, etc., и т.д.) |
tech. | proof will be left to the reader | доказательство предлагается привести читателю |
scient. | the reader is referred to the classic paper by | читателя отсылают к классической работе ... |
gen. | reader to the Cambridge University Press | штатный рецензент издательства Кембридж Юниверсити Пресс |
tech. | refer the reader to | отсылать читателя к (another source; другому источнику) |
Makarov. | refer the reader to | отсылать читателя к |
Makarov. | refer the reader to a source | отсылать читателя к какому-либо источнику |
Makarov. | refer the reader to another source | отсылать читателя к другому источнику |
gen. | the book is sure to delight the reader | книга несомненно доставит большое удовольствие читателям |
gen. | the book was not accessible to the general reader | для широкого читателя эта книга была недоступна |
gen. | the note refers the reader to the appendix | примечание отсылает читателя к приложению |
tech. | the reader is referred to | отсылать читателя к (другому источнику) |
gen. | the reader is referred to | рекомендуем читателю обратиться к |
gen. | the reader is referred to | отсылаем читателя к |
gen. | the reader will have much to think about | читателю будет о чём подумать |
quot.aph. | the true function of art is to criticize, embellish and edit nature
the artist is a sort of impassioned proof-reader, blue penciling the bad spelling of God. Henry Lewis Mencken | Истинная функция искусства в том, чтобы критиковать, украшать и корректировать природу... Художник-своего рода бесстрастный редактор, вычитывающий ошибки в сочинениях Господа Бога. Генри Луис Менкен |
gen. | to refectory the reader to the preceding volume | отсылать читателя к предыдущему тому |
libr. | to the Reader | "К читателю" |
scient. | we also draw the reader's attention to | мы также акцентируем внимание читателя на ... |
Makarov. | we do not, therefore, anticipate that the reader will object to the adequacy of the cause proposed | мы, однако, не думаем, что читатель станет спорить с адекватностью предложенного описания |
math. | we leave it as an exercise for the reader to check the formula | проверку данной формулы мы оставляем читателю как упражнение |
math. | we leave it as an exercise for the reader to check the formula | проверку этой формулы мы оставляем читателю в качестве упражнения |
math. | we leave it as an exercise for the reader to check the formula | мы оставляем проверку этой формулы читателю как упражнение |
math. | we leave the proof to the reader | доказательство предоставляем читателю |
math. | we shall also assume that f x is positive leaving the reader to make the modifications appropriate when f x can be equal zero | предоставляя читателю |
math. | we shall also assume that f x is positive leaving the reader to make the modifications appropriate when f x can be equal zero | оставляя читателю |
Makarov. | while the book will be welcomed by scholars, it will make an immediate appeal to the general reader | книга будет хорошо принята не только учёными, но и широким кругом читателей |
gen. | While the book will be welcomed by scholars, it will make an immediate appeal to the general reader | Наряду с тем, что книгу одобрят учёные, она встретит живой отклик и у широкого читателя (Nuto4ka) |
idiom. | word to the reader | слово к читателю (в книге Yeldar Azanbayev) |