DictionaryForumContacts

Terms containing to the order | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a visit to the place seemed in orderпосещение этого места казалось вполне естественным
polit.according to the distribution orderпо разнарядке
math.accurate to the N-th orderс точностью до членов N-го порядка
UN, policeAd hoc Expert Group Meeting in Conceptualizing New Approaches to Crime Prevention and Criminal Justice in the Context of Development and the New International Economic OrderСпециальное совещание группы экспертов по разработке концепций новых подходов к предупреждению преступности и уголовному правосудию в контексте развития и нового международного экономического порядка
work.fl.Addendum No. 1 to the Order of the Federal Tax Service of the Russian Federation issued onПриложение №1 к приказу ФНС РФ от (xmoffx)
progr.adding the carry that results from the addition to the sum in the low-order positionприбавление переноса, получающегося в результате сложения в младшем разряде (ssn)
math.additional hypotheses should be made in order to establish the existence of a classical solutionчтобы доказать существование классического решения, необходимо наложить дополнительные ограничения
gen.agreeable to the order of the dayв соответствии с повесткой дня
Makarov.all the women should slim in order to use less fabricвсем женщинам надо похудеть, чтобы на на изготовление их одежды уходило меньше ткани
telecom.an acknowledgement mechanism used with sliding window protocol that allows the receiver to acknowledge packets received out of order, but within the current sliding windowМеханизм подтверждения приёма, используемый в протоколе движущихся окон, который позволяет получателю посылать уведомления о получении пакетов, находящихся в текущем окне и прибывших вне установленного порядка (ssn)
gen.an order to kill the columnраспоряжение снять статью
gen.an order to vacate the premises within twenty-four hoursприказ освободить помещение в двадцать четыре часа
construct.Apply paste to a wall ... cm from the top of the in order to hang the paper betterПромажьте клейстером стену полосой ... см по линии для лучшей наклейки обоев
construct.Apply paste to the wall corners in order to hang the paper betterПромажьте клейстером углы стен для лучшей наклейки обоев
construct.Apply paste to the walls at the skirting boards in order to hang the paper betterПромажьте клейстером стены у плинтусов для лучшей наклейки обоев
construct.Apply paste to wallpaper in order to hang the paper betterПромажьте клейстером верха обоев для лучшей наклейки обоев
laware to be delivered in the like good order and condition at the aforesaid port ofдолжны быть доставлены в полной исправности и в том же хорошем состоянии в вышеуказанный порт (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko)
crim.law.be under an order not to leave the countryнаходиться на подписке о невыезде (из страны; NBC News Alex_Odeychuk)
construct.before energizing the transformer to carry ... kV check whether the temperature alarms are in good orderперед включением трансформатора на напряжение ... кВ проверьте исправность сигнализаторов перегрева
econ.bill to the order of another personвексель приказу другого лица
gen.bring the order to the notice ofдовести приказ до (ABelonogov)
econ.burden charges applicable to the orderнакладные расходы, относимые на определённый заказ
econ.burden charges applicable to the orderнакладные расходы, относимые на заказ
account.burden charges applicate to the orderнакладные расходы, относимые на определённый заказ
med.burying of a filigree, or network, of silver in the abdominal wall in order to close a large abdominal herniaгерниопластика с установкой сетчатого протеза (MichaelBurov)
med.burying of a filigree, or network, of silver in the abdominal wall in order to close a large abdominal herniaукрытие грыжевого дефекта сеткой из нитей серебра (MichaelBurov)
med.burying of a filigree, or network, of silver in the abdominal wall in order to close a large abdominal herniaгерниопластика с применением серебряной сетки (MichaelBurov)
mech.eng., obs.but can be varied to order the dimensions are standardразмеры стандартные, однако могут изменяться по желанию заказчика
notar.call the court to orderобъявлять заседание суда открытым (parliamentary practice)
notar.call the court to orderобъявить заседание суда открытым (parliamentary practice)
lawcall the courtroom to orderобъявить заседание суда открытым (Val_Ships)
busin.call the meeting to orderобъявить о начале заседания (или собрания; to announce that a meeting is about to begin Val_Ships)
Makarov.call the meeting to orderпризвать собрание к порядку
notar.call the meeting to orderоткрыть заседание (parliamentary practice)
notar.call the meeting to orderоткрывать заседание (parliamentary practice)
notar.call the meeting to orderобъявлять заседание открытым (parliamentary practice)
notar.call the meeting to orderобъявить заседание открытым (parliamentary practice)
gen.call the meeting to orderпризывать собрание к порядку (the class to order, etc., и т.д.)
gen.call the meeting to order Iобъявляю собрание открытым
tech.carry out assembly in the reverse order to disassemblyосуществляйте сборку в порядке, обратном разборке
Makarov.carry out the order to the letterточно выполнять порядок
Makarov.carry out the order to the letterдействовать точно по порядку
progr.carry that results from the addition to the sum in the low-order positionперенос, получающийся в результате сложения в младшем разряде (ssn)
avia.ceases to trade or passes a resolution for or is the subject of a winding-up orderпрекращает предпринимательскую деятельность или имеет приказ о ликвидации компании (Your_Angel)
Makarov.chairman rapped the meeting to orderпредседатель открыл собрание (постучав по столу)
scient.check the drug products imported into the Russian Federation in order to determination of quality conformance for human useосуществлять проверки ввозимых в Российскую Федерацию лекарственных средств на предмет соответствия качества для медицинского применения (Konstantin 1966)
bank.cheque made out to the order of NNчек на имя NN (ART Vancouver)
construct.Cloth strips are glued in order to strengthen the waterproofingдля усиления гидроизоляции наклеиваются полосы ткани
gen.Concerning the Granting of Social Guarantees to Heroes of Socialist Labour and Full Cavaliers of the Order of Labour Gloryо предоставлении социальных гарантий Героям Социалистического Труда и полным кавалерам ордена Трудовой Славы (E&Y)
crim.law., hack.court order to seize the domainсудебный приказ на конфискацию домена (exploit.in Alex_Odeychuk)
progr.Decomposition of a software system into small comprehensible parts in order to limit the complexity of the systemДекомпозирование программной системы на небольшие законченные модули с целью сокращения сложности системы (см. IEC 61508-7:2010 и ГОСТ Р МЭК 61508-7-2012 ssn)
lawDeliver to the order ofВыдайте приказу (Alezhka)
notar.description of the invention in order to establish its noveltyописание изобретения
mil.devotion to duty of an exceptionally high order in the face of the enemyпроявление исключительного героизма и самопожертвования перед лицом врага (Alex_Odeychuk)
Makarov.don't reply to the enemy fire until I give the orderне начинайте ответный огонь, пока я не дам команду
math.drop the terms of order equal to or higher greater than 3отбрасывать члены
Makarov.effect payment to the orderпроизводить платёж по приказу
health.Executive Order No. 194n of the Ministry of Health and Social Development of the Russian Federation "On Approval of Medical Criteria for Determining the Severity of Harm Caused to Human Health" dated April 24, 2008Приказ Минздравсоцразвития РФ от 24.04.2008 года № 194н "Об утверждении Медицинских критериев определения степени тяжести вреда, причиненного здоровью человека" (agrabo)
lawexempting provisions to the contrary specified in the orderесли иное не указано в заказе (Andy)
auto.facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interiorустройство для включения и выключения освещения салона при открывании / закрывании дверей автомобиля
auto.facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interiorзадержка подсветки салона (MichaelBurov)
Makarov.farmers often left the country in order to live in the townфермеры часто покидали сельскую местность ради городской жизни
gen.give an order to the servantsотдать распоряжение слугам (a command to the soldiers, etc., и т.д.)
mil.give the order to fireприказать стрелять (Andrey Truhachev)
mil.give the order to fireприказывать открыть огонь (Andrey Truhachev)
mil.give the order to fireприказать открыть огонь (Andrey Truhachev)
mil.give the order to fireприказать вести огонь (Andrey Truhachev)
mil.give the order to fireприказывать стрелять (Andrey Truhachev)
mil.give the order to fireотдать приказ стрелять (Andrey Truhachev)
mil.give the order to shootприказывать открыть огонь (Andrey Truhachev)
mil.give the order to shootприказывать стрелять (Andrey Truhachev)
mil.give the order to shootотдать приказ стрелять (Andrey Truhachev)
mil.give the order to shootприказать вести огонь (Andrey Truhachev)
mil.give the order to shootприказать стрелять (Andrey Truhachev)
mil.give the order to shootприказать открыть огонь (Andrey Truhachev)
construct.Gutters are installed along the eaves in order to remove waterдля отвода воды вдоль карнизов устраиваются желоба
Makarov.he attempted to father on the Christian Church the limitations and orders of the Jewish priesthoodон пытался навязать ограничения и порядки иудейского священства христианской Церкви
Makarov.he belonged himself to the class whose business was to order rather than obeyон принадлежал к тому классу, который отдавал приказания, а не подчинялся им
gen.he belonged to the class whose business was to order rather than obeyон принадлежал к тому классу людей, которые командуют, а не подчиняются
Makarov.he ensconced himself in the closet in order to eavesdropон спрятался в чулане, чтобы подслушивать
gen.he gave the order to lie toон приказал лечь в дрейф
Makarov.he got up early in order to catch the trainон встал рано, чтобы попасть на поезд
Makarov.he resolved to employ all his credit in order to prevent the marriageон решил использовать всё своё влияние, чтобы помешать этому браку
Makarov.he tried to restore the old orderон пытался восстановить старый порядок
gen.he tries to hasten the coming of a new orderон пытается ускорить выход нового приказа
avia.headed by director appointed to the position by airline General Director orderвозглавляет директор, назначенный на должность приказом генерального директора Авиакомпании (tina.uchevatkina)
lawhold to the order ofхранить по распоряжению (кого-либо Александр Стерляжников)
Makarov.I am deliberately using the word scenario here instead of continuity which is the correct name for the working script in order to avoid confusion when discussing faults in the scenario which result in bad continuity in the filmя сознательно использую слово scenario вместо continuity которое является вполне правильным именем для рабочего сценария, чтобы избежать путаницы при обсуждении недостатков сценария, приведших к плохому качеству отснятых кадров в фильме
dipl.I call the distinguished guests to orderпрошу уважаемых гостей занять свои места (bigmaxus)
polit.I call the meeting to orderобъявляю заседание открытым (bigmaxus)
gen.I call the meeting to orderобъявляю собрание открытым
polit.I call to order the meeting of the committeeзаседание подкомитета объявляю открытым (bigmaxus)
gen.I would like to order but the waitress is busyя бы хотел сделать заказ, но официантка занята
Makarov.if we squirrel away most of the profit, we won't get into difficulties next year when we want to order suppliesесли мы сохраним большую часть прибыли, мы не окажемся в сложном положении в следующем году, когда мы захотим заказать поставки
gen.ignore the order to appear in courtуклоняться от явки в суд (4uzhoj)
quot.aph.in order for the changes to take effectдля вступления изменений в силу (Alex_Odeychuk)
math.in order that the curve g afford a minimum to Jдля того, чтобы кривая g доставляла минимум J (relative to neighboring admissible curves it is necessary that g satisfy the conditions (2.1) that ...; ...)
gen.in order to address the challenge adequatelyдля решения этой задачи / проблемы
construct.in order to apply paste to the wallpaper use a pasting machineдля намазывания обоев пользуйтесь установкой для нанесения клея на обои
Makarov.in order to assign a canonical name to a molecule the Eulerian paths are better suited for aliphatic compounds versus the Hamiltonian paths for benzenoidsпри присвоении канонических названий молекулам эйлеровы пути лучше подходят для алифатических соединений, а гамильтоновы пути – для бензоидов
gen.in order to attract the luckнаудачу (solegate)
archit.in order to best exploit the advantagesдля наиболее эффективного использования преимуществ (yevsey)
math.in order to better appreciate the physical mechanism forчтобы лучше понять физический механизм
math.in order to better appreciate the physical mechanism forчтобы лучше понять физический механизм
gen.in order to buy out the executionс целью избежать принудительного взыскания
gen.in order to celebrate the occasionпо случаю праздника (Anglophile)
construct.in order to clean sewerage systems inspection fittings are installed at each turn of horizontal sections of the systemsдля прочистки сетей канализации устанавливаются прочистные устройства на каждом повороте горизонтальных участков сети
progr.in order to compensate for the signal propagation delayс целью компенсации задержки распространения сигнала (ssn)
gen.in order to confirm the legitimacy of the VAT exemptionдля подтверждения правомерности освобождения от НДС (ABelonogov)
progr.in order to design a successful operating system, the designers have to have a clear idea of what they wantчтобы проект операционной системы был успешным, разработчики должны иметь чёткое представление о том, что они хотят (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009)
gen.in order to determine the effect ofдля определения воздействия (чего-либо), для определения влияния (чего-либо yevsey)
gen.in order to end the matterчтобы покончить с этим делом (the crisis, the policy, etc., и т.д.)
gen.in order to enhance the effectдля пущей важности (Anglophile)
product.in order to ensure that the production process is not disturbedдля обеспечения целостности производственного процесса (Soulbringer)
gen.in order to ensure the security ofдля обеспечения сохранности (ABelonogov)
math.in order to establish the laws governing the variation in these parameters, physical investigations of a thermodynamic nature are neededустановить законы
subl.in order to establish the truthво имя торжества истины (Alex_Odeychuk)
Gruzovikin order to fill the officeдля замещения должности
Gruzovikin order to fill the positionдля замещения должности
scient.in order to formulate, the notion of is usedдля того, чтобы сформулировать ..., используется ... понятие ...
math.in order to gain some insight into the effect ofчтобы понять действие
mech.in order to get rid of n in the denominator, multiply this equation by nдля того чтобы избавиться от n в знаменателе, умножим это уравнение на n
gen.in order to give effect to the decisions of the Security Councilдля осуществления решений Совета Безопасности
lawin order to give effect to the Purchaser's preferenceв связи с волеизъявлением покупателя
math.in order to introduce the conditional gauge let p beс целью ввести
math.in order to limit the necessary prerequisites we limit ourselves to the realm of Riemann geometryчтобы ограничить
math.in order to limit the necessary prerequisites we limit ourselves to the realm of Riemann geometryчтобы ограничить
gen.in order to lower the costs ofдля снижения затрат на (ROGER YOUNG)
Makarov.in order to make the bolster of a given size, it is introduced into a die, and a swage placed upon itчтобы придать втулке нужный размер, надо поместить её в форму и наложить сверху ковочный штамп
gen.in order to make the following pointдля того, чтобы сказать следующее (anyname1)
gen.in order to make the process economicв целях процессуальной экономии
gen.in order to meet the expendituresдля покрытия расходов
gen.in order to obtain a more complete and thorough understanding of all the circumstances surroundingв целях наиболее полного и всестороннего выяснения всех обстоятельств, связанных с (ABelonogov)
math.in order to obtain the above expansion, we added x to both sides of expressionприбавлять к (1)
fire.in order to overcome the problemsдля преодоления проблем
Gruzovikin order to pass the timeдля препровождения времени
construct.in order to prepare the surface for hanging paperдля подготовки поверхности под оклейку обоями наклейте макулатуру
polit.in order to progress along the road of disarmament, what is needed above all is political willнужна прежде всего политическая воля, чтобы пойти по пути разоружения
OHSin order to protect the life and healthдля сохранения здоровья и жизни людей (translator911)
math.in order to satisfy the boundary conditionsчтобы удовлетворить краевым условиям (5; 5)
math.in order to satisfy the remaining inequalities we willчтобы удовлетворить остальным неравенствам
math.in order to satisfy the remaining inequalities we willчтобы удовлетворить остальным неравенствам
math.in order to take the square root of a complex number, it is reasonable to convert this number into trigonometric formдля извлечения квадратного корня из комплексного числа таковое целесообразно перевести в тригонометрическую форму
Gruzovikin order to tell the truthпо правде говоря
scient.in order to understand, we should read and comprehend the instructionsдля того, чтобы понять ..., нам необходимо прочитать и разобраться в инструкции ...
gen.in order to while away the timeот нечего делать (Anglophile)
progr.in the software lifecycle, the time and effort put into the code maintenance significantly outweighs the time and effort put into writing the code in the first place. Code maintenance is reading it and trying to understand it in order to modify or extend it. Any refactoring of code during its production, no matter how small, can significantly benefit software maintainersв жизненном цикле ПО время и трудозатраты на сопровождение кода существенно превышают время и трудозатраты на первоначальное написание кода. При сопровождении кода необходимо прочитать и попробовать понять его, чтобы затем изменить или расширить. Любой рефакторинг кода в процессе его создания, независимо от того, сколь он мал, может принести существенную пользу эксплуатационному персоналу ПО (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
oilInstruction on the time and order of sea and ocean towing operations to be carried out by the Ministry of Gas Industry MINGASPROM vessels.Положение о порядке и сроках проведения морских и океанических экспедиционных буксировочных работ судами Мингазпрома (Seregaboss)
Makarov.intra-atomic correlation contribution to the first-order interaction energyвклад внутриатомной корреляции в энергию взаимодействия первого порядка (напр., для димера He2)
busin.irrespective of any language to the contrary in the actual orderвне зависимости от каких-либо формулировок в действующем заказе об обратном (Koretskaya)
construct.it is necessary to mark out the backing surface in order to glue the strips properlyдля правильности приклейки полотнищ поверхность необходимо разметить
Makarov.it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all dayплохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день
Makarov.keep strictly to the established orderстрого соблюдать установленный порядок
mil.keep to the established orderпридерживаться установленного порядка
mil.keeping to the established orderпридерживание установленного порядка
mil.keeping to the established orderпридерживающийся установленного порядка
Makarov.make payment to the orderпроизводить платёж по приказу
tech.mark-up (Text that is added to the data of a document in order to convey information about it. 4.183аннотация (xmlgrrl.com felog)
dipl.may I suggest you to speak in the order of precedence?давайте будем выступать в порядке очерёдности (bigmaxus)
gen.my orders are to let no one into the buildingмне было приказано в здание никого не пускать
Makarov.my wife had put the plug in the sink in order to fill it upмоя жена заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её
book.not in the least in order toвовсе не для того, чтобы (Soulbringer)
dipl.notify internal order of precedence to the Ministry of Foreign Affairs of the state of residenceсообщить министерству иностранных дел государства пребывания о внутреннем старшинстве в представительстве
Makarov.offer to double the orderпредлагать удвоить заказ
Makarov.open a letter of credit to the orderоткрывать аккредитив приказу
dipl.order an ambassador to leave the country within 24 hoursпредписать послу покинуть страну в течение 24 часов (формулировка обычно применяется при объявлении посла персоной нон-грата (нежелательным лицом) Alex_Odeychuk)
progr.order and group the PLC program ladder logic to maximize its modularity with respect to the functions requiredупорядочение и группировка многоступенчатой логики программы ПЛК для максимального увеличения модульности требуемых функций (ssn)
hist.Order For Merit to the Fatherlandорден "За заслуги перед Отечеством" (snowleopard)
hist.Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSRОрден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" (The Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR also known as the "Order for Service to the Motherland" was a Soviet military order awarded in three classes for excellence to military personnel. WAD Alexander Demidov)
hist.Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 2nd classОрден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" II степени (Alex_Odeychuk)
hist.Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 3rd classОрден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" III степени (Alex_Odeychuk)
hist.Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 1st classОрден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" I степени (Alex_Odeychuk)
gen.Order for Service to the Motherlandорден за заслуги перед отечеством (rechnik)
gen.order of priority for the fulfilment of obligations with respect to the payment ofочерёдность исполнения обязанностей по уплате (ABelonogov)
gen.Order of St. Olga Equal-to-the-Apostlesорден Святой Равноапостольной княгини Ольги (grafleonov)
laworder on interim measures of protection to secure the claimопределение о принятии мер обеспечения иска (в гражданском процессе) обеспечительных мер (в арбитражном процессе)
gen.order soldiers an officer, the regiment, ships, etc. to the frontнаправлять солдат и т.д. на фронт (back to their country, to the rear, etc., и т.д.)
laworder that one surrender to the tipstaffисполнительный лист (An order that he surrender to the tipstaff will enable the tipstaff to execute the court's warrant. 4uzhoj)
gen.order the carriage to be brought round at ten o'clockраспорядиться подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.)
gen.order the carriage to be brought round at ten o'clockприказать подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.)
gen.order the children to go to bedвелеть детям лечь спать
laworder the defendant to pay court costsотнести судебные расходы на ответчика (Leonid Dzhepko)
laworder the defendant to pay the court feesотнести на ответчика судебные расходы (Alexander Demidov)
Makarov.order the gates to be lockedприказать закрыть ворота на замок
gen.order the prisoner transferred toприказать перевести заключённого (в)
commer.order the resumption of gas supplies via Ukraine to Europeприказать восстановить поставки газа через Украину в Европу (агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
gen.order the servants to leave the roomприказывать слугам покинуть комнату
gen.order the soldiers to advanceотдавать приказ солдатам наступать (the army to retreat, etc., и т.д.)
gen.order someone to climb the riggingпослать по реям (Рина Грант)
gen.order someone to climb the riggingпослать на реи (Рина Грант)
Makarov.order to kill the columnраспоряжение снять статью
polit.order to leave the countryотдать распоряжение покинуть
account.order to pay the costsраспорядиться об оплате издержек
gen.order to rectify the violationпредписание об устранении нарушения (ABelonogov)
Makarov.orders came to draft the militiaпришёл приказ собрать ополчение
gen.orders your duties, your obligations, this agreement, etc. must be carried out to the letterприказы и т.д. должны точно и т.д. выполняться (punctually, faithfully, etc.)
mil.orders to the gunкоманды для управления артиллерийским огнём
mil.orders to the gunкоманды для управления артиллерийским огнем
econ.pay to the order ofплатить приказу
lawPay to the order of any BankПлатите приказу любого Банка (Alezhka)
lawpayable to the orderчек с выплатой по распоряжению (стороны Andrew052)
gen.payable to the order ofоплачиваемый по векселю на имя такого-то (sb.)
gen.payable to the order of N.оплачиваемый по векселю на имя N.
gen.petition the court to orderобратиться в суд с требованием о принудительном (тж. в принудительном порядке. Either party may, on motion to the court setting forth the reasons therefor, petition the court to order the expeditious sale of the attached property. Alexander Demidov)
for.pol.potential threat to the US-led world orderвероятный противник мирового порядка под предводительством США (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.proceed to the execution of the orderприступить к исполнению заказа
telecom.process of ensuring that packets are delivered to the receiving data terminal equipment DTE in the same order as they were submitted by the sending DTEпроцесс, который обеспечивает поступление пакетов в приёмное оконечное оборудование данных в том порядке, в каком они были выведены из передающего оконечного оборудования данных (определение термина "packet sequencing" в ISO/IEC 2382:2015 ssn)
polit.Proposal by the Soviet Union to hold bilateral and multilateral consultations in order to achieve solutions to disputes, better mutual understanding and strengthening of confidence and by doing so to lay a groundwork for convening an All-Asia forum for a joint search for constructive solutions. A separate conference of the countries in the Pacific region could be convened after appropriate preparation to consider issues of security, including economic securityПредложение Советского Союза о том, чтобы посредством двусторонних и многосторонних консультаций добиваться решения спорных вопросов, лучшего взаимопонимания и укрепления доверия и создать тем самым предпосылки для проведения общеазиатского форума для совместных поисков конструктивных решений. Можно было бы соответствующим образом подготовить и провести отдельное совещание стран Тихоокеанского бассейна для рассмотрения вопросов безопасности, включая экономическую (Заявление Советского правительства; "Правда", 24 апреля 1986 г., statement by the Soviet Government, Pravda, 24 April 1986)
nat.res.provision in order to protect the environmentустройство по охране окружающей среды
patents.provisions relating to the maintenance of order in courtположения о поддержании порядка заседаний суда
scient.the quantity is introduced in order to simplify the expressionколичество ... вводится, чтобы упростить выражение ...
Игорь Мигradio or television broadcasts that are designed to promote social disorder or to disrupt the constitutional order of a targeted Stateрадио-и телепередачи, которые используются для создания социальных беспорядков или нарушения конституционного порядка затрагиваемого государства (Перевод: Архив ООН)
avia.realization of developments in order to increase the product group listПроведение разработок с целью расширения номенклатуры продуктовой линейки (Konstantin 1966)
lawrefuse to accept the orderотказаться от приёма заказа (Konstantin 1966)
O&G, sakh.risk criteria – risk levels against which risks are compared in order to decide if the risks are tolerableкритерии риска
Makarov.run in the thyratron in order to vaporize the mercuryпрогревать тиратрон для испарения ртути
busin.send an order to the address ofнаправлять заказ в адрес (кого-либо Soulbringer)
scient.Sequence of testing refers to the order in which various operating changes are made in the test apparatusПоследовательность проведения эксперимента означает порядок, в котором вносятся изменения в работу испытательной аппаратуры (ssn)
construct.Set up temporary bench marks in order to determine the elevations of different parts of the buildingдля определения высотного положения частей здания закрепите временные реперы
Makarov.she had put the plug in the sink in order to fill it upона заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её
Makarov.she had the necessary aplomb to order the meal in Frenchу неё хватило самоуверенности заказать еду по-французски
patents.simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the inventionупрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения (ssn)
Makarov.specially channeled conduits, walls and dams constructed in the lower reaches of mudflow basins in order to protect the area from mudflow drift and wash-out, to remove a former stream course or to unite several courses into oneканализованные русла, стенки и дамбы, строящиеся в нижних частях селевых бассейнов для защиты от заносов и размыва, для отвода русла или объединения нескольких русел в одно
econ.stick to the orderпридерживаться порядка
gen.stretch one's neck in order to see over the heads of a crowdвытягивать шею, чтобы видеть поверх толпы
mech.take second-order partial derivatives of f with respect to each of the n argumentsвзять частные производные второго порядка от функции f по всем n её аргументам
progr.To test the effect of this change, the model can be analyzed again in order to check schedulabilityдля испытания результата этого изменения модель может быть снова подвергнута анализу с целью проверить планируемость (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn)
math.the above formula should be supplemented with two terms in order to better take into account the nonuniformity of characteristicsлучше учитывать
chess.term.the board-order of the team must be adhered to throughout the tournamentна протяжении всего турнира заявленный командой порядок досок на матчи меняться не может
Makarov.the captain bawled out his orders to the menкапитан отрывисто выкрикивал команды экипажу
Makarov.the captain gave the order to abandon shipкапитан приказал покинуть корабль
Makarov.the captain gave the order to lie toкапитан приказал лечь в дрейф
gen.the chairman had to call the meeting to orderпредседателю пришлось призвать собравшихся к порядку
Makarov.the chairman rapped the meeting to orderпредседатель открыл собрание (постучав по столу)
Makarov.the chairman rapped the meeting to orderпредседатель призвал собрание к порядку (постучав по столу)
Makarov.the choice of a given polymer as a membrane material is not arbitrary but based on very specific properties, originating from structural factors, hence, in order to understand the properties of a polymeric material some basic knowledge of polymer chemistry is requiredвыбор полимера как мембранного материала не произволен, но базируется на весьма специфических свойствах, основанных на структурных факторах, следовательно, чтобы понять свойства мембранных материалов, требуется знать некоторые основы полимерной химии
Makarov.the colonel gave the order to free the villageполковник приказал освободить эту деревню
Makarov.the company had to retrench because of falling ordersв связи с сокращением заказов компания должна была экономить
lawthe Contractor is obliged on a stand-alone basis and/or through Third Parties as per the Customer's order to render the Advertising ServicesИсполнитель самостоятельно и/или с привлечением третьих лиц по заданию Заказчика обязуется оказывать Рекламные услуги (Konstantin 1966)
Makarov.the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his ordersвмешался директор и потребовал узнать, кто нарушил его приказы
Makarov.the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his ordersвмешался директор и потребовал, чтобы ему сказали, кто нарушил его приказы
gen.the elevator is out of order and we have to walk upлифт не работает и нам придётся подниматься пешком
math.the expressions are given only up to the third order ofвыражения выписываются вплоть до членов третьего порядка
construct.the firm should get diamond glass cutters in order to cut glassдля резки стекла фирме необходимо приобрести алмазные стеклорезы
patents.the following presents a simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the inventionДалее представлено упрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения
Makarov.the goods will be sold for a fraction of their value in order to discharge the debtтовары будут распроданы за гроши с тем, чтобы оплатить долг
Makarov.the Mayoral order was that certain leading thoroughfares were to be closedприказ мэра сводился к тому, чтобы перекрыть некоторые главные улицы
Makarov.the meeting is called to orderсобрание объявляется открытым
gen.the meeting is called to orderобъявляю собрание открытым
gen.the meeting was called to order by the chairmanпредседатель призвал собрание к порядку
gen.the motion was advanced in order to embarrass the progress of the billпредложение было выдвинуто с целью затруднить принятие законопроекта
Makarov.the officer gave an order, and the whole country snapped to attentionофицер отдал приказ, и все стали действовать внимательно
Makarov.the officer was drummed out of the force for refusing to obey ordersофицер был с позором выгнан из армии за неподчинение приказу
Makarov.the officer was drummed out of the force for refusing to obey ordersофицера с позором выгнали из армии за отказ выполнять приказы
Makarov.the order goes forth that all the encampment is to pass before Caesarотдан приказ, чтобы все воины, находящиеся в лагере, прошли перед Цезарем
Makarov.the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayersэти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв
gen.the Order of Service to the FatherlandОрден "За заслуги перед Отечеством" (twinkie)
gen.the order was given to close with the enemyдан приказ войти в соприкосновение с противником
gen.the order was obeyed to the letterприказ был выполнен точно
Makarov.the order was passed along from management to staffприказ был передан от руководства персоналу
Makarov.the owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rentхозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за аренду
Makarov.the pilot gave the order to bomb upпилот отдал приказ загружать бомбы
Makarov.the police had orders to intervene at the first sign of troubleполиции было приказано вмешаться при первых признаках беспорядков
patents.the provision relates to public orderпостановление касается публичного порядка
Makarov.the scientists pegged out a hectare of land in order to study every plant in itучёные обнесли колышками гектар земли, чтобы исследовать на нём каждое растение
notar.the Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any companyпродавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используется (4uzhoj)
dipl.the sitting is called to orderзаседание открыто
Makarov.the small state decided to confederate with the island kingdom in order to form a more powerful nation togetherэта небольшая страна решила объединиться с островным королевством и вместе образовать более сильное государство
gen.the soldier had orders not to let anybody come pastсолдат получил приказ никого не пропускать
Makarov.the soldiers had orders to rend the children from their mothers' arms by forceсолдаты получили приказ отбирать детей у матерей силой
Makarov.the soldiers had orders to snuff out any enemy guardsу солдат был приказ убивать всех вражеских охранников
Makarov.the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them upсолдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольно
Makarov.the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them upсолдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй воле
Makarov.the superintendent delivers the order, with the drafts and specifications, to the master shipwrightуправляющий передаёт заказ вместе с чертежами и спецификациями главному кораблестроителю
Makarov.the Superintendent delivers the order, with the drafts and specifications, to the master shipwrightсуперинтендант передаёт заказ вместе с чертежами и спецификациями главному кораблестроителю
Makarov.the teacher reduced the class to orderучитель навёл порядок в классе
math.the two scientists joined forces in order to try againобъединять свои усилия
Makarov.the waiter came to take the orderподошёл официант, чтобы принять заказ
Makarov.the waiter has come to take our orderофициант подошёл, чтобы взять наш заказ
gen.they gave up certain conveniences in order to shelter the refugeesони жертвовали своими удобствами, чтобы приютить беженцев
Makarov.they try to hasten the coming of a new orderони пытаются ускорить выход нового приказа
mil.threat to the European security orderугроза европейской структуре безопасности (New York Times Alex_Odeychuk)
polit.threats to the liberal democratic orderугрозы либеральному демократическому порядку (New York Times Alex_Odeychuk)
math.to drop the terms of order higher than linear in xотбрасывать члены
math.to the n-th order inв n-м приближении
math.to the orderдо порядка (to the order for which the calculation was carried out)
lawto the order ofпо распоряжению (Alexander Matytsin)
account.to the order ofпо заказу
gen.to the order ofв пользу (Lavrov)
busin.to the order of a specified personприказу указанного лица (алешаBG)
busin.to the order of a specified personприказу определённого лица (алешаBG)
bank.to the order of issuing bankприказу банка-эмитента (Alex_Odeychuk)
progr.use the associated notation in order to refer to the declared entityиспользование сопоставленного обозначения в целях ссылки на описанное понятие (ssn)
Makarov.visit to the place seemed in orderпосещение этого места казалось вполне естественным
intell.ways to encounter the foreign intelligence threat in order to have artificial intelligence securityспособы противодействия угрозе со стороны иностранных разведок для обеспечения безопасности искусственного интеллекта (defense.gov Alex_Odeychuk)
Makarov.we all had to buckle under to the director's ordersнам пришлось подчиниться приказу директора
math.we define a random test by a measurement matrix that sets a random order to the change in the value of the independent variable appliedмы определяем случайный опыт при помощи матрицы измерений, которая устанавливает некоторый случайный порядок в изменение значения рассматриваемой независимой переменной
gen.we got the order to saddle up just after dawnнам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассвета
econ.we have for acknowledgement your letter of... referring to the consignment of... dispatched to you on date under your order No.Отвечаем на Ваше письмо от... относительно партии груза, отправленной Вам ... дата в соответствии с Вашим заказом. (teterevaann)
math.we have undertaken the present investigation in order toмы предприняли настоящее исследование с целью
math.we have undertaken the present investigation in order toмы предприняли настоящее исследование с целью
math.we must greatly extend the original concept of number as natural number in order to create an instrument powerful enough for the needs of practice and theoryсоздать инструмент, достаточно мощный для практических и теоретических целей
math.we must greatly extend the original concept of number as natural number in order to create an instrument powerful enough for the needs of practice and theoryпервоначальная концепция
math.we must greatly extend the original concept of number as natural number in order to create an instrument powerful enough for the needs of practice and theoryмы должны сильно расширить первоначальное понятие числа как натурального числа, для того чтобы
Makarov.we must try to instil some order into the organizationмы должны попытаться внести порядок в эту организацию
math.we need Minty's device in order to pass to the limit in the nonlinear term gпереходить к пределу (u)
math.we need Minty's device in order to pass to the limit in the nonlinear term gнам необходимо использовать идею Минти для того, чтобы перейти к пределу в нелинейном члене g (u; u)
math.we need Minty's device in order to pass to the limit in the nonlinear term gнам необходимо использовать идею Минти для того, чтобы перейти к пределу в нелинейном члене g (u)
Makarov.we shall build this into a platform in order to give us a little extra height when the tide makesмы должны построить это на платформе, чтобы нас не залила вода, когда она начнёт прибывать
USAwe the people of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general Welfare, and secure the blessings of Liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.Мы, народ Соединённых Штатов, с целью образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединённых Штатов Америки (пер. О. А. Жидкова, изд. МГУ Lyubov_ko)
lawwe will consider the continued placement of orders by you to constitute your continued consent toмы будем считать продолжение размещения вами заявок подтверждением вашего согласия с
gen.we will now proceed to the first orderперейдём к обсуждению первого пункта повестки дня
gen.we will now proceed to the first order of businessперейдём к обсуждению первого пункта повестки дня
busin.we would like to place the following orderмы хотели бы разместить следующий заказ
mil.wear decorations in order of precedence from the wearer's right to leftносить боевые награды, размещая их в порядке убывания значимости справа налево (Киселев)
Makarov.when the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe themкогда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить их
math.when the error goes to zero as fast as h2, we say that the difference formulas are second order accurateпорядка точности
math.with an accuracy up to the fourth order in eс точностью до
math.with an accuracy up to the terms of order 1/e2с точностью до членов порядка
math.with an accuracy up to the terms of the first order of smallnessс точностью до членов первого порядка малости
Makarov.you have to jack up the car in order to change a wheelвам придётся поднять домкратом машину, чтобы сменить колесо

Get short URL