DictionaryForumContacts

Terms containing to the extent of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.A good compiler should be able to produce code with checks, should avoid redundant checks, and should allow programmers to control the extent and type of error checking in the compiled codeХороший компилятор должен уметь порождать код с проверками, избегать лишних проверок и позволять программистам управлять количеством и видами проверок на ошибки в скомпилированном коде (ssn)
Makarov.a still unsettled claim to a very large extent of territory at the eastwardдо сих пор неразрёшенный спор о претензиях на большую часть территории на востоке
product.above mentioned services are accomplished to the fullest extent and due date. Customer has no claims as of the volume, quality and terms of services providedзаказчик претензий по объёму, качеству и срокам оказания услуг не имеет (Yeldar Azanbayev)
gen.be liable for one's debts to the extent of all of one's assetsотвечать по обязательствам всем имуществом (A LLC is liable for its debts to the extent of all of its assets, and its shareholders assume liability of the company to the extent of their respective capital contributions. Alexander Demidov)
lawbe liable to the full extent of its assetsотвечать по обязательствам всем своим имуществом (например: Компания несет ответственность по обязательствам всем своим имуществом Elina Semykina)
lawbe liable to the full extent of its assetsотвечать по своим обязательствам собственным имуществом (Elina Semykina)
lawbe liable to the full extent of its propertyотвечать по своим обязательствам собственным имуществом (Elina Semykina)
crim.law.be prosecuted to the fullest extent of the lawбыть привлечённым к ответственности по всей строгости закона (nbcnews.com Alex_Odeychuk)
crim.law.be prosecuted to the fullest extent of the lawпреследоваться по всей строгости закона (nbcnews.com Alex_Odeychuk)
lawbe subject to arrest for execution of sentence to the extent civil claimподлежать аресту для обеспечения исполнения приговора в части гражданского иска (Это если вор не успел продать краденое или купил ценности на часть краденых денег Konstantin 1966)
avia.bear responsibility for its obligations to the extent of all of its propertyнесёт ответственность по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом (Uchevatkina_Tina)
econ.damage to the extent ofущерб в размере
patents.definition of the extent of a patent claim with regard to the references made by the examinerопределение объёма вытекающих из заявки прав в отношении патентов, противопоставленных экспертом
lawexcept to the extent of availability with Third Parties for the corresponding authorities by virtue of express reference by the law)кроме случаев наличия у третьих лиц соответствующих полномочий в силу прямого указания закона (Konstantin 1966)
Makarov.he had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing taskвскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачу
gen.he had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing taskвскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачу
gen.he has prepared to supply money to the extent of $10,000он был готов предоставить средства в пределах 10 000 долларов
gen.he was prepared to supply money to the extent of $ 10.000он был готов предоставить средства о пределах 10000 долларов
Makarov.he went to the extent of borrowing moneyон пошёл даже на то, чтобы занять деньги
Makarov.his book underplays, to some extent, the influence of America on Canadian Englishего книга преуменьшает в некоторой степени американское влияние на канадский английский
gen.his book underplays, to some extent, the influence of America on Canadian Englishего книга в некоторой степени преуменьшает американское влияние на канадский английский
lawliability for obligations to the extent of its entire assetsимущественная ответственность по обязательствам всем своим имуществом (предложил Jack Doughty goo.gl Elina Semykina)
Makarov.make up defalcations to the extent of £10 000покрыть недостачу в сумме 10. 000 фунтов стерлингов
Makarov.make up defalcations to the extent of £10 000покрыть недостачу в сумме 10 тысяч фунтов стерлингов
Makarov.make up defalcations to the extent of &10 000покрыть недостачу в сумме 10 000 фунтов стерлингов
gen.make up defalcations to the extent of ?10 000покрыть недостачу в сумме 10 000 фунтов стерлингов
gen.make up defalcations to the extent of $ 10000покрыть недостачу в сумме 10000 долларов
gen.methods for calculating the extent of damage caused to the environmentметодики исчисления размера вреда, причинённого окружающей среде (ABelonogov)
notar.prevail to the extent of the inconsistencyпревалировать, иметь преимущественную силу в объёме несоответствия (Millie)
lawprosecute to the fullest extent of the lawпреследовать по всей строгости закона (Arkadi Burkov)
gen.prosecute to the fullest extent of the lawнаказать по всей строгости закона (L-sa)
busin.rate of interest to the extentпроценты к объёму (shapker)
lawthe Company shall be liable for its obligations to the extent of all its propertyотвечать всем имуществом (kondorsky)
progr.the extent of the interval in time or space is chosen to reflect the requirements of a particular specification task and the properties of a particular specification languageПротяжённость интервала во времени или в пространстве выбирается для отражения требований конкретной задачи спецификации и свойств конкретного языка спецификаций (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000)
Makarov.the ionic character of the salt is reduced to the extent that it is moderately soluble in the benzene alcohol solventионный характер соли уменьшается до такой степени, что соль становится умеренно растворимой в бензольно-спиртовом растворителе
Makarov.the Khan was most hospitable, even to the extent of messing me at his own "table"Хан был настолько любезен, что предложил мне отобедать с ним за его личным "столом" (J. Floyer)
lawthe shareholders are not liable for the obligations of the Company and bear the risk of losses associated with its activities to the extent of the value of their shares.Акционеры не отвечают по обязательствам Общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, в пределах стоимости принадлежащих им акций.
Makarov.the violence of the storm had lulled to some extentсила бури немного уменьшилась
gen.this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agendaмежду партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат
lawThose shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares.Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акций (Andrew052)
gen.to the extent ofв размере
gen.to the extent ofв меру (with gen.)
gen.to the extent ofпо мере (+ gen.)
lawto the extent ofв случае (использовать с осторожностью, поскольку в юридических документах часто особо оговаривается, что это выражение не означает "если". В таких случаях необходимо использовать переводы "в части", "в той мере/степени, в которой" и т.п. Alexander Matytsin)
lawto the extent ofв том случае, если (использовать с осторожностью, поскольку в юридических документах часто особо оговаривается, что это выражение не означает "если". В таких случаях необходимо использовать переводы "в части", "в той мере/степени, в которой" и т.п. A1_Almaty)
law, contr.to the extent ofв части, касающейся (This provision is ineffective to the extent of the prohibition or unenforceability. ART Vancouver)
O&Gto the extent ofв объёме (AD dimock)
law, courtto the extent ofв пределах полномочий, установленных (power of attorney LadaP)
gen.to the extent ofв пределах
gen.to the extent ofдо
gen.to the extent ofвплоть до
busin.to the extent of one's capacityпо мере возможности (DmitryMT)
offic.to the extent of liability forв части ответственности за (vatnik)
gen.to the extent of our knowledgeнасколько нам мне известно (Lavrov)
securit.to the extent of the sumв пределах суммы (pavelkim)
lawto the extent of the value of their contributionsв пределах стоимости своих взносов (нести риск убытков (из ГК) Leonid Dzhepko)
Makarov.to the full extent of one's powerв полную силу
gen.to the full extent of the lawпо всей строгости закона
lawto the fullest extent of the lawв полной мере, дозволенной законом (далеко не всегда совпадает по смыслу с выражением "по всей строгости закона", ибо может означать снижение ответственности до предельно допустимого уровня, например: – речь идёт о снижении обязанностей в максимально допустимой законом степени • reduce all duties to the fullest extent of the law A.Rezvov)
Makarov.violence of the storm had lulled to some extentсила бури немного уменьшилась
progr.way in which information is to be structured and the extent of the informationспособ структурирования и объём информации (ssn)
gen.we were able to see the full extent of the parkнам удалось осмотреть всю территорию парка

Get short URL