DictionaryForumContacts

Terms containing to order | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a problem must be stated in order to be solvedчтобы решить проблему, её надо чётко определить
Makarov.a return to public orderвосстановление общественного порядка
gen.a suit made to orderкостюм, сшитый на заказ
Makarov.a visit to the place seemed in orderпосещение этого места казалось вполне естественным
gen.a wave-to-order poolбассейн с регулируемыми волнами (Dude67)
gen.a wave-to-order poolбассейн с искусственными волнами (Dude67)
chess.term.accept a backward pawn in order to obtain dynamic playсогласиться на отсталую пешку ради получения динамичной игры
UN, policeAd hoc Expert Group Meeting in Conceptualizing New Approaches to Crime Prevention and Criminal Justice in the Context of Development and the New International Economic OrderСпециальное совещание группы экспертов по разработке концепций новых подходов к предупреждению преступности и уголовному правосудию в контексте развития и нового международного экономического порядка
work.fl.Addendum No. 1 to the Order of the Federal Tax Service of the Russian Federation issued onПриложение №1 к приказу ФНС РФ от (xmoffx)
progr.adding the carry that results from the addition to the sum in the low-order positionприбавление переноса, получающегося в результате сложения в младшем разряде (ssn)
gen.agreeable to the order of the dayв соответствии с повесткой дня
gen.all his clothes are made to orderон делает все свои вещи на заказ
gen.all his clothes are made to orderон шьёт все свои вещи (у портно́го)
Makarov.all the women should slim in order to use less fabricвсем женщинам надо похудеть, чтобы на на изготовление их одежды уходило меньше ткани
mil., avia.amend existing orders pertaining to ...исправьте действующие приказы в части ...
gen.an order to kill the columnраспоряжение снять статью
gen.an order to recall all officials from leaveприказ о вызове из отпуска всех государственных служащих
gen.an order to recall all officials from leaveприказ о вызове из отпуска всех государственных служащих
gen.an order to vacate the premises within twenty-four hoursприказ освободить помещение в двадцать четыре часа
gen.an order to viewразрешение на осмотр (дома, участка и т. п.)
Makarov.an order to viewразрешение на осмотр (дома участка и т. п.)
gen.an order to viewразрешение на осмотр (дома, участка и т. п.)
Makarov.apply a drop of paint in order to hold a bolt in placeставить на краске болт
Makarov.apply a drop of paint in order to hold a screw in placeставить на краске винт
construct.Apply paste to a wall ... cm from the top of the in order to hang the paper betterПромажьте клейстером стену полосой ... см по линии для лучшей наклейки обоев
Makarov.arrange books in order according to subjectрасставить книги тематически
gen.arrange everything back to orderрасставить на свои места (Zukrynka Zukrynka)
seism.ascending order according to periodsвозрастающий порядок, соответствующий периодам
gen.attention to orders!слушать приказ! (команда)
gen.be made to orderбыть сделанным на заказ (to measure)
gen.be made to orderбыть сшитым на заказ (to measure)
gen.be prompt to carry an orderбыстро выполнить приказание
gen.be prompt to carry an orderбыстро выполнить приказание
Makarov.be prompt to carry out an orderбыстро выполнить приказание
ed.being capricious in order to achieve one's goalпоследующая капризу сознательная попытка добиться своего
nautic.bill of lading made out to order and endorsed in blankордерный коносамент с бланковой передаточной надписью (вк)
gen.borrow heavily in order to finance recklessly large budget deficitвлезать в долги с тем, чтобы финансировать неоправданно разросшийся бюджетный дефицит (lenuzzza)
gen.bring the order to the notice ofдовести приказ до (ABelonogov)
comp.build-to-orderсборка по заказу
gen.built to orderсделанный по заказу
mech.eng., obs.but can be varied to order the dimensions are standardразмеры стандартные, однако могут изменяться по желанию заказчика
gen.call a meeting to orderоткрыть заседание (Anglophile)
gen.call a meeting to orderпризвать ораторов соблюдать порядок
gen.call a speaker to orderпризвать оратора к порядку
Makarov.call the meeting to orderпризвать собрание к порядку
gen.call the meeting to orderпризывать собрание к порядку (the class to order, etc., и т.д.)
gen.call the meeting to order Iобъявляю собрание открытым
gen.call to orderодёргивать
gen.call to orderодёргиваться
Gruzovikcall to orderодёргивать (impf of одёрнуть)
gen.call to orderобъявить открытым (заседание 4uzhoj)
Gruzovikcall to orderпризывать к порядку
gen.call to orderодёрнуться
Makarov.call to orderпризывать кого-либо к порядку
Makarov.call to orderпризвать кого-либо к порядку
gen.call to orderодёрнуть
gen.call to orderпризвать к порядку
progr.capture/playback tool: A type of test execution tool where inputs are recorded during manual testing in order to generate automated test scripts that can be executed later i.e. replayed. These tools are often used to support automated regression testingсредство захвата / воспроизведения: тип инструмента выполнения тестов, в котором входная информация записывается во время ручного тестирования с целью создания автоматизированных тестовых сценариев, которые могут быть выполнены позже т.е. повторены. Эти средства часто используют для поддержки автоматизированного регрессионного тестирования (см. Standard glossary of terms used in Software Testing)
Makarov.carry out the order to the letterточно выполнять порядок
Makarov.carry out the order to the letterдействовать точно по порядку
progr.carry that results from the addition to the sum in the low-order positionперенос, получающийся в результате сложения в младшем разряде (ssn)
avia.ceases to trade or passes a resolution for or is the subject of a winding-up orderпрекращает предпринимательскую деятельность или имеет приказ о ликвидации компании (Your_Angel)
Makarov.chairman rapped the meeting to orderпредседатель открыл собрание (постучав по столу)
gen.check to a person's orderордерный чек
gen.cheque to a person's orderордерный чек
gen.cheque to a person's orderордерный чек
gen.come to orderуспокоиться
gen.come to orderугомониться (об учащихся)
gen.Concerning the Granting of Social Guarantees to Heroes of Socialist Labour and Full Cavaliers of the Order of Labour Gloryо предоставлении социальных гарантий Героям Социалистического Труда и полным кавалерам ордена Трудовой Славы (E&Y)
gen.conformably to one's orderсоответственно чьему-л. векселю
gen.conformably to your orderв соответствии с вашим векселем
gen.consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to actзапустить дурочку (tfennell)
Makarov.constants to any orderконстанты любого порядка
gen.contrary to orders, he set out aloneнесмотря на приказ, он отправился один
progr.Decomposition of a software system into small comprehensible parts in order to limit the complexity of the systemДекомпозирование программной системы на небольшие законченные модули с целью сокращения сложности системы (см. IEC 61508-7:2010 и ГОСТ Р МЭК 61508-7-2012 ssn)
ed.deliberately order to achieve one's goalпоследующая капризу сознательная попытка добиться своего
gen.deliver an order toотдавать приказ (кому-либо)
busin.discount of at least 5 % on orders up to...скидка по меньшей мере на 5% на заказы количеством до...
gen.disobedience to someone's ordersподчинение чьему-либо приказу
gen.disobedience to someone's ordersнеподчинение чьему-либо приказу
gen.do to orderсделать что-либо на заказ
Makarov.don't reply to the enemy fire until I give the orderне начинайте ответный огонь, пока я не дам команду
avia.draft orders to register in EDMSпроекты приказов для регистрации в СЭД (tina.uchevatkina)
gen.draw a cheque to orderвыписывать чек на предъявителя
math.drop the terms of order equal to or higher greater than 3отбрасывать члены
Makarov.effect payment to the orderпроизводить платёж по приказу
lawExecutive Order on National Plan to Counter Corruption for 2014–2015Указ Президента Российской Федерации "О Национальном плане противодействия коррупции на 2014-2015 годы" (kremlin.ru Elikos)
auto.facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interiorустройство для включения и выключения освещения салона при открывании / закрывании дверей автомобиля
auto.facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interiorзадержка подсветки салона (MichaelBurov)
Makarov.farmers often left the country in order to live in the townфермеры часто покидали сельскую местность ради городской жизни
Makarov.first-order relativistic corrections to electron correlation energyрелятивистские поправки первого порядка к энергии электронной корреляции
Makarov.get an order to viewполучить смотровой ордер
Makarov.get an order to viewполучить разрешение на осмотр
gen.give an order to forсделать кому-либо заказ на (что-либо)
gen.give an order to forсделать кому-либо заказ (на что-либо)
gen.give an order to the servantsотдать распоряжение слугам (a command to the soldiers, etc., и т.д.)
Makarov.give an order to viewвыдать смотровой ордер
Makarov.give an order to viewвыдать разрешение на осмотр
Makarov.give orders toприказывать
Makarov.give orders toприказать
gen.goods will be supplied promptly to orderтовары немедленно доставляются по заказу
gen.he acted contrary to my ordersон поступил вопреки моим приказаниям
Makarov.he attempted to father on the Christian Church the limitations and orders of the Jewish priesthoodон пытался навязать ограничения и порядки иудейского священства христианской Церкви
Makarov.he belonged himself to the class whose business was to order rather than obeyон принадлежал к тому классу, который отдавал приказания, а не подчинялся им
gen.he belonged to the class whose business was to order rather than obeyон принадлежал к тому классу людей, которые командуют, а не подчиняются
Makarov.he employed an accountant to reduce his money affairs to some semblance of orderон нанял счетовода, чтобы привести свои денежные дела хоть в какой-то порядок
Makarov.he ensconced himself in the closet in order to eavesdropон спрятался в чулане, чтобы подслушивать
gen.he gave the order to lie toон приказал лечь в дрейф
Makarov.he got up at six in order not to be lateон встал в шесть, чтобы не опоздать
Makarov.he got up at six o'clock in order to be there in timeон встал в шесть часов, чтобы быть там вовремя
Makarov.he got up early in order to catch the trainон встал рано, чтобы попасть на поезд
gen.he has come in order to speak to youон приехал, чтобы поговорить с вами
gen.he invented all kinds of excuses in order not to go thereон придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда
Makarov.he is having a suit made to orderон шьёт себе костюм на заказ
Makarov.he is under orders to arrest youу него приказ арестовать вас
Makarov.he is under orders to search youу него приказ обыскать вас
gen.he likes to order everybody aroundон любит всеми командовать
Makarov.he likes to order people aboutон любит командовать
Makarov.he often tossed his head in order to throw back his hairон часто вскидывал голову, чтобы откинуть назад свои волосы
gen.he pretended ignorance in order to achieve his endдля достижения своей цели он прикинулся простачком
Makarov.he raged at us for forgetting to order a replacementон яростно накинулся на нас за то, что мы забыли заказать замену
Makarov.he refused to rescind his orderон отказался отменить свой приказ
Makarov.he resolved to employ all his credit in order to prevent the marriageон решил использовать всё своё влияние, чтобы помешать этому браку
Makarov.he spread disinformation in order to discredit politiciansон распространял дезинформацию, чтобы скомпрометировать политиков
gen.he took a taxi in order not to be lateон взял такси для того, чтобы не опоздать
Makarov.he tried to restore the old orderон пытался восстановить старый порядок
gen.he tries to hasten the coming of a new orderон пытается ускорить выход нового приказа
gen.he was severely punished for his failure to carry out an orderон был строго наказан за неисполнение распоряжения
gen.he watched in order to see what would happenон внимательно следил и ждал, что произойдёт дальше
Makarov.he will continue to deal with overseas ordersон будет продолжать заниматься зарубежными заказами
avia.headed by director appointed to the position by airline General Director orderвозглавляет директор, назначенный на должность приказом генерального директора Авиакомпании (tina.uchevatkina)
Makarov.his orders have come down to him direct from on highприказ пришёл непосредственно сверху
gen.Housing Allocation Order – Permit to Move Inордер на квартиру (рабочий вариант 4uzhoj)
gen.I call the meeting to orderобъявляю собрание открытым
Makarov.I left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them outкогда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобрать
gen.I must request you to obey ordersпредлагаю вам выполнить приказания
Makarov.I think she's forgotten to order that book for me-I must give her a prodя думаю, она забыла заказать для меня эту книгу, я должен её подтолкнуть
gen.I want to make order among my booksя хочу привести в порядок свои книги
gen.I want to make order in my booksя хочу привести в порядок свои книги
gen.I would like to order but the waitress is busyя бы хотел сделать заказ, но официантка занята
gen.I'd like to place an orderя хотел бы сделать заказ (ресторанная фраза Andrey Truhachev)
gen.if to order so indicateесли коносамент ордерный, указать, чьему приказу он составлен (вариант рабочий, комментарии приветствуются 4uzhoj)
Makarov.if we squirrel away most of the profit, we won't get into difficulties next year when we want to order suppliesесли мы сохраним большую часть прибыли, мы не окажемся в сложном положении в следующем году, когда мы захотим заказать поставки
gen.ignore the order to appear in courtуклоняться от явки в суд (4uzhoj)
gen.in order for a decision to be adopted onдля решения вопроса о (ABelonogov)
gen.in order for a decision to be made on whether to institute criminal proceedingsдля решения вопроса о возбуждении уголовного дела (ABelonogov)
math.in order for a flow to take place for t > 0для того, чтобы поток имел место при t > 0
Игорь Мигin order not to overemphasizeчтобы не придавать чрезмерного значения
math.in order that the curve g afford a minimum to Jдля того, чтобы кривая g доставляла минимум J (relative to neighboring admissible curves it is necessary that g satisfy the conditions (2.1) that ...; ...)
gen.in order toчтоб (with inf.)
gen.in order toс целью (Valerio)
gen.in order toзатем чтобы
gen.in order toради того, чтобы (Stas-Soleil)
gen.in order toради (Stas-Soleil)
gen.in order toна предмет (Anglophile)
gen.in order toдля того
Makarov.in order toдля того, чтобы
gen.in order toзатем, чтобы
gen.in order toдля
gen.in order toс ориентировкой на (Artjaazz)
gen.in order toс тем, чтобы (tadzmakhal)
gen.in order toдабы (Aelred)
gen.in order toдля того чтобы (сделать что-л.)
gen.in order to account forчтобы учесть (peregrin)
gen.in order to address the challenge adequatelyдля решения этой задачи / проблемы
Makarov.in order to assign a canonical name to a molecule the Eulerian paths are better suited for aliphatic compounds versus the Hamiltonian paths for benzenoidsпри присвоении канонических названий молекулам эйлеровы пути лучше подходят для алифатических соединений, а гамильтоновы пути – для бензоидов
gen.in order to avoidв отвращёние
Gruzovikin order to avoidво избежание
Gruzovikin order to avoidв отвращение
gen.in order to avoid all equivocalityчтобы избежать всякой возможности двоякого понимания
gen.in order to avoid all equivocalityчтобы избежать всякой возможности двойного понимания
gen.in order to avoid criticismво избежание нареканий (Anglophile)
gen.in order to avoid doing somethingтолько бы (when used with a negation: у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать – here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her Taras)
Игорь Мигin order to avoid overlapво избежание дублирования
gen.in order to be more convincingдля вящей убедительности
gen.in order to be on timeчтобы приходить вовремя
Игорь Мигin order to bolster its effortsв целях активизации усилий
Игорь Мигin order to bolster its effortsдля консолидации своих усилий
gen.in order to buy out the executionс целью избежать принудительного взыскания
gen.in order to celebrate the occasionпо случаю праздника (Anglophile)
Gruzovikin order to clear one's conscienceдля очистки совести
avia.in order to climbс целью набора высоты
gen.in order to concealс целью сокрытия (Technical)
gen.in order to confirm the legitimacy of the VAT exemptionдля подтверждения правомерности освобождения от НДС (ABelonogov)
gen.in order to consoleв утешение (+ dat., someone)
Gruzovikin order to contradictнапротив (prep with dat)
Gruzovikin order to crown allв довершение всего
gen.in order to deliver from this painful anticipationчтобы избавить от этого томительного ожидания (Interex)
avia.in order to describeс целью описания (Konstantin 1966)
gen.in order to determine the effect ofдля определения воздействия (чего-либо), для определения влияния (чего-либо yevsey)
gen.in order to developв развитие (законодательства ABelonogov)
Makarov.in order to discover truth, we must be truthful ourselvesчтобы открыть истину, мы сами должны быть честны
gen.in order to distract attentionдля отвода глаз (Anglophile)
gen.in order to doс тем, чтобы (sth., + придаточное предложение)
gen.in order to doдля того чтобы (sth., сделать что-л.)
quot.aph.in order to do thatв этих целях (Alex_Odeychuk)
gen.in order to do thatдля этого (Alex_Odeychuk)
gen.in order to do thisчтобы сделать это (Alex_Odeychuk)
gen.in order to do thisчтобы добиться этого (Alex_Odeychuk)
gen.in order to ease one's conscienceдля очистки совести (Anglophile)
gen.in order to emphasizeдля того, чтобы подчеркнуть
gen.in order to end the matterчтобы покончить с этим делом (the crisis, the policy, etc., и т.д.)
gen.in order to enhance the effectдля пущей важности (Anglophile)
gen.in order to ensure best resultsдля достижения наилучшего результата (dimock)
gen.in order to ensure compliance withс целью соблюдения (Lesya1986)
Makarov.in order to ensure prompt and effective actionдля обеспечения быстрых и эффективных действий
O&G, casp.in order to ensure thatв целях соблюдения (Yeldar Azanbayev)
math.in order to ensure that plastic work is always positiveчтобы гарантировать, что работа пластических деформаций всегда положительна (, the function F must have the same sign as the shear stress t)
product.in order to ensure that the production process is not disturbedдля обеспечения целостности производственного процесса (Soulbringer)
gen.in order to ensure the security ofдля обеспечения сохранности (ABelonogov)
avia.in order to establishв целях установления
math.in order to establish the laws governing the variation in these parameters, physical investigations of a thermodynamic nature are neededустановить законы
Gruzovikin order to executeво исполнение
Gruzovikin order to fill the officeдля замещения должности
Gruzovikin order to fill the positionдля замещения должности
gen.in order to fix thatдля устранения этой ошибки (Alex_Odeychuk)
gen.in order to fix thatдля устранения этого недостатка (Alex_Odeychuk)
gen.in order to frightenна страх (+ dat., someone)
gen.in order to fuel company growthдля развития компании (Tanya Gesse)
Makarov.in order to get that doneдля этого
gen.in order to give effect to the decisions of the Security Councilдля осуществления решений Совета Безопасности
gen.in order to honour his servicesв знак признания его заслуг (Andrey Truhachev)
gen.in order to implementво исполнение (the budget Lavrov)
gen.in order to increase recognitionс целью более широкого освещения (какой-то проблемы DoctorKto)
gen.in order to increase recognitionс целью привлечения внимания (DoctorKto)
Gruzovikin order to keep one's spirits upдля храбрости
gen.in order to lower the costs ofдля снижения затрат на (ROGER YOUNG)
Gruzovikin order to maintain orderдля порядка
gen.in order to make a general statement or principleв целях декларирования позиции или принципа (Кунделев)
gen.in order to make a round sumдля ровного счёта (Anglophile)
Gruzovikin order to make it an even figureдля ровного счёта
math.in order to make sure thatчтобы убедиться
Makarov.in order to make the bolster of a given size, it is introduced into a die, and a swage placed upon itчтобы придать втулке нужный размер, надо поместить её в форму и наложить сверху ковочный штамп
gen.in order to make the following pointдля того, чтобы сказать следующее (anyname1)
gen.in order to make the process economicв целях процессуальной экономии
gen.in order to meet the expendituresдля покрытия расходов
gen.in order to obtain a more complete and thorough understanding of all the circumstances surroundingв целях наиболее полного и всестороннего выяснения всех обстоятельств, связанных с (ABelonogov)
Gruzovikin order to pass the timeдля препровождения времени
gen.in order to pleaseв угоду (Anglophile)
Gruzovikin order to preventво избежание
gen.in order to prevent a misunderstandingво избежание недоразумения
gen.in order to prevent anyчтобы полностью исключить вероятность (чего-либо; In order to prevent any disturbance to the substrate, we can create our own hose with lighter water pressure. I. Havkin)
gen.in order to prevent anyчтобы полностью исключить (In order to prevent any disturbance to the substrate, we can create our own hose with lighter water pressure. I. Havkin)
gen.in order to prove my pointчтобы не быть голословным (askandy)
gen.in order to provideв целях обеспечения (ABelonogov)
busin.in order to review progressчтобы следить за прогрессом
gen.in order to show offдля форса (Anglophile)
Gruzovikin order to spiteв пику
gen.in order to spite someoneв пику (+ dat.)
Gruzovikin order to start withна почин
gen.in order to substantiate my statementчтобы не быть голословным (statements VLZ_58)
Makarov.in order to succeed he will jettison his principlesчтобы преуспеть, он отречётся от своих принципов
gen.in order to surviveкак воздух (with words indicating need or necessity)
gen.in order to take advantageдля более эффективного использования
gen.in order to teach not to do soчтобы другим неповадно было (Anglophile)
gen.in order to teach not to do soчтобы впредь неповадно было (Anglophile)
gen.in order to teach not to do soчтоб неповадно было (Anglophile)
Gruzovikin order to tell the truthпо правде говоря
gen.in order to top it offдо кучи (Anglophile)
quot.aph.in order to use thatв целях его использования (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.in order to while away the timeот нечего делать (Anglophile)
Makarov.intra-atomic correlation contribution to the first-order interaction energyвклад внутриатомной корреляции в энергию взаимодействия первого порядка (напр., для димера He2)
gen.Invitation to reestablish orderПриглашение на царство (mariakn)
gen.is it in order for me to ask you?можно ли вас спросить?
Makarov.it is humiliating to take orders from himунизительно подчиняться ему
gen.it is necessary to eat in order to liveчтобы жить, необходимо питаться
gen.it was difficult to keep things in order, but then she was such an excellent housewifeтрудно было поддерживать порядок в доме, но ведь она была такая замечательная хозяйка
gen.it was out of order to make such a tactless remarkэто бестактное замечание было совершенно неуместным
Makarov.it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all dayплохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день
Makarov.John agreed to do it in order to please his motherДжон согласился сделать это, чтобы доставить удовольствие своей матери
Makarov.keep strictly to the established orderстрого соблюдать установленный порядок
gen.lobby in order to maintain subsidiesвести работу среди членов законодательного органа за сохранение субсидий
gen.made to orderсделанный на заказ
gen.made to orderзаказной
gen.made to orderсделанный по заказу
gen.made to orderпод заказ (Moscow Cat)
gen.made to private orderизготовленный по индивидуальным заказам населения (Alexander Demidov)
gen.made-to-orderсделанный на заказ
Makarov.made-to-orderпо требованию
Makarov.made-to-orderпо желанию
gen.made-to-orderсшитый на заказ
Gruzovikmade-to-orderзаказной
Makarov.made-to-order houseдом, построенный по индивидуальному проекту
gen.made-to-order shoesзаказная обувь (Пособие "" Tayafenix)
gen.made-to-order suitкостюм, сшитый на заказ
Makarov.make out to orderвыписать долговой документ напр. вексель по приказу (кого-либо)
Makarov.make payment to the orderпроизводить платёж по приказу
gen.make to orderделать на заказ
gen.make to orderработать строго на основании заказа (4uzhoj)
gen.make to orderвыполнять на заказ
gen.make to orderпроизводить изготовлять на заказ (по заказу)
gen.make-to-orderработающий по индивидуальным заказам
gen.make-to-orderизготовление на заказ
gen.meals are furnished to orderпитание предоставляется по требованию
gen.meals are furnished to orderпитание предоставляется по заказу
gen.measures to ensure order and disciplineмеры, обеспечивающие порядок и дисциплину (ABelonogov)
gen.mint-to-orderограниченный тираж (монет hizman)
Makarov.most birds have to sit on their eggs, keeping them warm, for a certain length of time in order to hatch out their youngбольшинству птиц для получения потомства приходится сидеть на яйцах определённый период времени, чтобы предохранить их от переохлаждения
Makarov.multielectron, multichannel problems and their solution to all-ordersмногоэлектронные, многоканальные проблемы и их решение всех порядков
gen.my orders are to let no one into the buildingмне было приказано в здание никого не пускать
Makarov.my wife had put the plug in the sink in order to fill it upмоя жена заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её
Makarov.nations, who have no money have been constrained to invent a fictitious measure in order to express valuesте народы, у которых нет денежной системы, были вынуждены завести некий придуманный эквивалент для выражения стоимости
gen.not to orderне приказу (Yeldar Azanbayev)
gen.obedience to someone's ordersподчинение чьему-либо приказу
gen.obedience to someone's ordersнеподчинение чьему-либо приказу
Makarov.offer to double the orderпредлагать удвоить заказ
gen.on purpose in order toспециально, чтобы (+ inf. Alex_Odeychuk)
Makarov.open a letter of credit to the orderоткрывать аккредитив приказу
dipl.order an ambassador to leave the country within 24 hoursпредписать послу покинуть страну в течение 24 часов (формулировка обычно применяется при объявлении посла персоной нон-грата (нежелательным лицом) Alex_Odeychuk)
hist.Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 3rd classОрден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" III степени (Alex_Odeychuk)
hist.Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 1st classОрден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" I степени (Alex_Odeychuk)
gen.Order for Service to the Motherlandорден за заслуги перед отечеством (rechnik)
gen.order one's life according to strict rulesжить по строгим правилам
gen.order of priority for the fulfilment of obligations with respect to the payment ofочерёдность исполнения обязанностей по уплате (ABelonogov)
gen.Order of St. Olga Equal-to-the-Apostlesорден Святой Равноапостольной княгини Ольги (grafleonov)
gen.order soldiers an officer, the regiment, ships, etc. to the frontнаправлять солдат и т.д. на фронт (back to their country, to the rear, etc., и т.д.)
gen.order the carriage to be brought round at ten o'clockраспорядиться подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.)
gen.order the carriage to be brought round at ten o'clockприказать подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.)
gen.order the children to go to bedвелеть детям лечь спать
Makarov.order the gates to be lockedприказать закрыть ворота на замок
gen.order the prisoner transferred toприказать перевести заключённого (в)
gen.order the servants to leave the roomприказывать слугам покинуть комнату
gen.order the soldiers to advanceотдавать приказ солдатам наступать (the army to retreat, etc., и т.д.)
crim.jarg.order to assassinateзаказ (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.order something to be doneприказать, чтобы что-либо было сделано
gen.order smb. to be punishedприказывать, чтобы кто-л. был наказан (to be exiled, to be hanged, etc., и т.д.)
gen.order smb. to be punishedприказывать кого-л. наказать (to be exiled, to be hanged, etc., и т.д.)
gen.order to bedуложить
gen.order to bedукладывать
gen.order to buyпоручение купить
gen.order someone to climb the riggingпослать по реям (Рина Грант)
gen.order someone to climb the riggingпослать на реи (Рина Грант)
gen.order to collectвзыскать (tfennell)
gen.order to dismountспешивать
Makarov.order someone to do somethingприказать кому-либо сделать (что-либо)
gen.order someone to do somethingдать указание подчинённому органу выполнить (что-либо)
Makarov.order to kill the columnраспоряжение снять статью
gen.order to purchaseпоручение купить
gen.order to rectify the violationпредписание об устранении нарушения (ABelonogov)
gen.order to sellпоручение продать
gen.order to viewразрешение на осмотр (дома, участка и т. п.)
gen.order to viewсмотровой ордер (an apartment Anglophile)
Makarov.order to view a houseразрешение на осмотр дома
Makarov.order troops to advanceдать приказ войскам наступать
Makarov.order troops to retreatдать приказ войскам отступать
Makarov., ITorder with respect toупорядочивать по
Makarov.orders came to draft the militiaпришёл приказ собрать ополчение
gen.orders your duties, your obligations, this agreement, etc. must be carried out to the letterприказы и т.д. должны точно и т.д. выполняться (punctually, faithfully, etc.)
gen.orders to comeпредстоящие заказы
gen.paint to orderделать картины по заказу
gen.paint to orderписать картины по заказу
gen.payable to orderподлежащий выплате по чьему-либо требованию (V.O.K.)
gen.payable to orderподлежащий выплате по требованию (V.O.K.)
gen.payable to the order ofоплачиваемый по векселю на имя такого-то (sb.)
gen.payable to the order of N.оплачиваемый по векселю на имя N.
gen.pertaining to an orderорденский
gen.petition the court to orderобратиться в суд с требованием о принудительном (тж. в принудительном порядке. Either party may, on motion to the court setting forth the reasons therefor, petition the court to order the expeditious sale of the attached property. Alexander Demidov)
Makarov.play pussy, to speed from one cloud to another in order to escape detection or to pounce upon a shadowed enemy aircraft"лететь под прикрытием" означает, стараясь прикрыться, лететь от одного облака к другому, чтобы не быть обнаруженным или чтобы внезапно атаковать самолёт противника
gen.proceed to the execution of the orderприступить к исполнению заказа
telecom.process of ensuring that packets are delivered to the receiving data terminal equipment DTE in the same order as they were submitted by the sending DTEпроцесс, который обеспечивает поступление пакетов в приёмное оконечное оборудование данных в том порядке, в каком они были выведены из передающего оконечного оборудования данных (определение термина "packet sequencing" в ISO/IEC 2382:2015 ssn)
nat.res.provision in order to protect the environmentустройство по охране окружающей среды
gen.pull every string in order to attain endтайно влиять на ход дела
Makarov.pull every string in order to attain one's endпустить в ход все связи, чтобы добиться своей цели
Makarov.pull every string in order to attain one's endнажать на все пружины, чтобы добиться своей цели
gen.pull every string in order to attain endпустить в ход все связи нажать на все пружины, чтобы добиться своей цели
gen.pull every string in order to attain endбыть скрытым двигателем
avia.pursuant to any valid court orderна основании любого действующего судебного акта (Your_Angel)
gen.pursuant to court orderна основании судебного решения (AD Alexander Demidov)
gen.Quote To Orderценовое предложение (Natalia_apple)
Игорь Мигradio or television broadcasts that are designed to promote social disorder or to disrupt the constitutional order of a targeted Stateрадио-и телепередачи, которые используются для создания социальных беспорядков или нарушения конституционного порядка затрагиваемого государства (Перевод: Архив ООН)
gen.ready-to-ship orderскомплектованный заказ (Alexander Demidov)
avia.realization of developments in order to increase the product group listПроведение разработок с целью расширения номенклатуры продуктовой линейки (Konstantin 1966)
Makarov.receive an order to do somethingполучить приказ что-либо делать
gen.receive orders to marchполучить приказ о выступлении
gen.receive orders to marchполучать приказ выступать (instructions to go to India at once, etc., и т.д.)
Makarov.receive orders to start at onceполучить приказ немедленно отправляться
gen.reduce to orderнавести порядок
gen.reduce to orderпривести в порядок
gen.reduce to orderвосстановить порядок
gen.reduction of things to orderнаведение порядка
gen.reduction of things to orderвосстановление порядка
gen.repeated failure to comply with ordersнеоднократное неисполнение приказов (судебных ABelonogov)
gen.restore to working orderотремонтировать (Crabble Mill, at River, two miles north-west of Dover, is a watermill that was built during the Napoleonic Wars to grind flour for the local garrison. It was recently restored to working order. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
gen.restore to working orderпривести в рабочее состояние (Crabble Mill, at River, two miles north-west of Dover, is a watermill that was built during the Napoleonic Wars to grind flour for the local garrison. It was recently restored to working order. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
Makarov.return to public orderвосстановление общественного порядка
gen.rise to a point of orderбрать слово по порядку ведения собрания
Makarov.rise to a point of orderвзять слово к порядку ведения собрания (особ. прервав выступающего)
Makarov.rise to a point of orderпросить слово по порядку ведения собрания
gen.rise to a point of orderвыступать по порядку ведения заседания
Makarov.rise to orderвзять слово к порядку ведения собрания (особ. прервав выступающего)
gen.rise to orderвзять слово к порядку ведения собрания
Makarov.run in the thyratron in order to vaporize the mercuryпрогревать тиратрон для испарения ртути
Makarov.scientists experiment with rats in order to discover facts about human behaviourучёные проводят эксперименты на крысах с целью выяснить, как устроено человеческое поведение
gen.scrimp and scrape in order to get educationна медные деньги
gen.scrimp and scrape in order to get educationучиться на медные гроши
gen.send a confused message in order to evade a direct answer to a direct questionзапустить дурочку (tfennell)
construct.Set up temporary bench marks in order to determine the elevations of different parts of the buildingдля определения высотного положения частей здания закрепите временные реперы
gen.shake in order to awakenрастормошить (Anglophile)
econ.shave nanoseconds off securities transactions in order to beat out rivalsобойти соперников, сэкономив наносекунды на сделках с ценными бумагами (A.Rezvov)
Makarov., inf.she had orders to chill her or not to show her face againей приказали убрать её или больше не показываться на глаза
Makarov.she had put the plug in the sink in order to fill it upона заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её
Makarov.she had the necessary aplomb to order the meal in Frenchу неё хватило самоуверенности заказать еду по-французски
gen.she had to choke down her breakfast in order to catch her busей пришлось на ходу проглотить завтрак, чтобы успеть на автобус
Makarov.she signed an order to withhold resuscitationона подписала отказ от реанимации
Makarov.she was under orders not to let anyone through without searching their vehicleей было приказано никого не пропускать без осмотра транспорта
gen.shoot-to-kill orderприказ о расстреле
patents.simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the inventionупрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения (ssn)
Makarov.specially channeled conduits, walls and dams constructed in the lower reaches of mudflow basins in order to protect the area from mudflow drift and wash-out, to remove a former stream course or to unite several courses into oneканализованные русла, стенки и дамбы, строящиеся в нижних частях селевых бассейнов для защиты от заносов и размыва, для отвода русла или объединения нескольких русел в одно
gen.stretch one's neck in order to see over the heads of a crowdвытягивать шею, чтобы видеть поверх толпы
Makarov.supply to separate orderпоставлять по отдельному заказу
Makarov.supply to separate orderпоставлять по особому заказу
Makarov.supply to separate orderпоставлять по специальному заказу
Makarov.supply to special orderпоставлять по специальному заказу
Makarov.teat a reaction equation in order to confirm a hypothesisопробовать реакцию
Makarov.test a reactor in order to confirm a hypothesisопробовать реакцию
gen.that's going to be a tall orderэто будет нелегко (ART Vancouver)
Makarov.the captain bawled out his orders to the menкапитан отрывисто выкрикивал команды экипажу
Makarov.the captain gave the order to abandon shipкапитан приказал покинуть корабль
Makarov.the captain gave the order to lie toкапитан приказал лечь в дрейф
gen.the chairman had to call the meeting to orderпредседателю пришлось призвать собравшихся к порядку
Makarov.the chairman rapped the meeting to orderпредседатель открыл собрание (постучав по столу)
Makarov.the chairman rapped the meeting to orderпредседатель призвал собрание к порядку (постучав по столу)
Makarov.the choice of a given polymer as a membrane material is not arbitrary but based on very specific properties, originating from structural factors, hence, in order to understand the properties of a polymeric material some basic knowledge of polymer chemistry is requiredвыбор полимера как мембранного материала не произволен, но базируется на весьма специфических свойствах, основанных на структурных факторах, следовательно, чтобы понять свойства мембранных материалов, требуется знать некоторые основы полимерной химии
Makarov.the colonel gave the order to free the villageполковник приказал освободить эту деревню
Makarov.the company had to retrench because of falling ordersв связи с сокращением заказов компания должна была экономить
Makarov.the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his ordersвмешался директор и потребовал узнать, кто нарушил его приказы
Makarov.the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his ordersвмешался директор и потребовал, чтобы ему сказали, кто нарушил его приказы
gen.the elevator is out of order and we have to walk upлифт не работает и нам придётся подниматься пешком
patents.the following presents a simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the inventionДалее представлено упрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения
Makarov.the goods will be sold for a fraction of their value in order to discharge the debtтовары будут распроданы за гроши с тем, чтобы оплатить долг
Makarov.the Mayoral order was that certain leading thoroughfares were to be closedприказ мэра сводился к тому, чтобы перекрыть некоторые главные улицы
Makarov.the meeting is called to orderсобрание объявляется открытым
gen.the meeting is called to orderобъявляю собрание открытым
gen.the meeting was called to order by the chairmanпредседатель призвал собрание к порядку
gen.the motion was advanced in order to embarrass the progress of the billпредложение было выдвинуто с целью затруднить принятие законопроекта
Makarov.the officer gave an order, and the whole country snapped to attentionофицер отдал приказ, и все стали действовать внимательно
Makarov.the officer was drummed out of the force for refusing to obey ordersофицер был с позором выгнан из армии за неподчинение приказу
Makarov.the officer was drummed out of the force for refusing to obey ordersофицера с позором выгнали из армии за отказ выполнять приказы
Makarov.the order goes forth that all the encampment is to pass before Caesarотдан приказ, чтобы все воины, находящиеся в лагере, прошли перед Цезарем
Makarov.the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayersэти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв
gen.the Order of Service to the FatherlandОрден "За заслуги перед Отечеством" (twinkie)
gen.the order was given to close with the enemyдан приказ войти в соприкосновение с противником
gen.the order was obeyed to the letterприказ был выполнен точно
Makarov.the order was passed along from management to staffприказ был передан от руководства персоналу
Makarov.the owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rentхозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за аренду
Makarov.the pilot gave the order to bomb upпилот отдал приказ загружать бомбы
Makarov.the police had orders to intervene at the first sign of troubleполиции было приказано вмешаться при первых признаках беспорядков
Makarov.the scientists pegged out a hectare of land in order to study every plant in itучёные обнесли колышками гектар земли, чтобы исследовать на нём каждое растение
Makarov.the small state decided to confederate with the island kingdom in order to form a more powerful nation togetherэта небольшая страна решила объединиться с островным королевством и вместе образовать более сильное государство
gen.the soldier had orders not to let anybody come pastсолдат получил приказ никого не пропускать
Makarov.the soldiers had orders to rend the children from their mothers' arms by forceсолдаты получили приказ отбирать детей у матерей силой
Makarov.the soldiers had orders to snuff out any enemy guardsу солдат был приказ убивать всех вражеских охранников
Makarov.the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them upсолдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольно
Makarov.the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them upсолдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй воле
Makarov.the superintendent delivers the order, with the drafts and specifications, to the master shipwrightуправляющий передаёт заказ вместе с чертежами и спецификациями главному кораблестроителю
Makarov.the Superintendent delivers the order, with the drafts and specifications, to the master shipwrightсуперинтендант передаёт заказ вместе с чертежами и спецификациями главному кораблестроителю
Makarov.the teacher reduced the class to orderучитель навёл порядок в классе
Makarov.the waiter came to take the orderподошёл официант, чтобы принять заказ
Makarov.the waiter has come to take our orderофициант подошёл, чтобы взять наш заказ
gen.there are few workers to whom this order does not referэто распоряжение касается почти всех рабочих
gen.there are no exceptions to this orderэто постановление не допускает исключений
Makarov.these species require oxygen in water in order to surviveчтобы выжить, этим видам требуется растворённый в воде кислород
gen.they announced great reductions in order to clearони объявили большую скидку с целью распродажи
Makarov.they dyed their faces in order to terrify their enemiesони раскрасили свои лица, чтобы испугать своих врагов
gen.they gave up certain conveniences in order to shelter the refugeesони жертвовали своими удобствами, чтобы приютить беженцев
Makarov.they try to hasten the coming of a new orderони пытаются ускорить выход нового приказа
gen.this machine is out of order, will you see to it?машина не в порядке, посмотрите, в чём там дело
gen.this order the law applies to all citizensэтот приказ этот закон касается всех граждан
gen.this order the law applies to all citizensэтот приказ этот закон распространяется на всех граждан
gen.this order is not open to discussionэтот приказ не обсуждается (Technical)
polit.threats to the liberal democratic orderугрозы либеральному демократическому порядку (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.to orderпо заказу (Dollie)
gen.to orderна заказ (Dollie)
gen.to the order ofв пользу (Lavrov)
Makarov.trade-off studies are usually resorted to in order to make final optimum choice of designк вариантному расчёту обычно прибегают для выбора оптимального решения
Makarov.tread lightly in order not to wakeступать тихо, чтобы не разбудить (someone – кого-либо)
Makarov.valid to nth orderточный до величин n-го порядка
Makarov.vibrational contributions to second-order hyperpolarizabilityколебательные вклады в молекулярную гиперполяризуемость второго порядка
Makarov.visit to the place seemed in orderпосещение этого места казалось вполне естественным
Makarov.we all had to buckle under to the director's ordersнам пришлось подчиниться приказу директора
math.we define a random test by a measurement matrix that sets a random order to the change in the value of the independent variable appliedмы определяем случайный опыт при помощи матрицы измерений, которая устанавливает некоторый случайный порядок в изменение значения рассматриваемой независимой переменной
gen.we got the order to saddle up just after dawnнам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассвета
gen.we had to leave in short orderнам пришлось срочно уйти
gen.we had to leave in short orderнам пришлось срочно уехать
gen.we hope to be favoured with your further ordersнадеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать товары у нас
Makarov.we must try to instil some order into the organizationмы должны попытаться внести порядок в эту организацию
Makarov.we received an order to attackмы получили приказ идти в атаку
Makarov.we shall build this into a platform in order to give us a little extra height when the tide makesмы должны построить это на платформе, чтобы нас не залила вода, когда она начнёт прибывать
gen.we will now proceed to the first orderперейдём к обсуждению первого пункта повестки дня
gen.we will now proceed to the first order of businessперейдём к обсуждению первого пункта повестки дня
Makarov.we're not ready to disarm ourselves in order to make it easier for them to kill usмы не готовы разоружиться для того, чтобы им было легче нас убить
gen.what societies or orders do you belong to?вы состоите в каких-нибудь организациях ?
gen.what societies or orders do you belong to?вы состоите в каких-нибудь обществах ?
Makarov.when the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe themкогда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить их
Makarov.you have to jack up the car in order to change a wheelвам придётся поднять домкратом машину, чтобы сменить колесо
gen.you have to order wine in this restaurantв этом ресторане заказ вин является обязательным (Andrey Truhachev)
gen.you have to order wine in this restaurantв данном ресторане необходимо заказывать вино (Andrey Truhachev)
gen.you must reduce those boys to orderвы должны заставить этих ребят слушаться
gen.your orders will be attended toваши заказы будут выполнены
gen.your orders will be attended toваши приказания будут выполнены
Showing first 500 phrases

Get short URL