Subject | English | Russian |
gen. | a difficult or hard word to pronounce | трудно произносимое слово |
progr. | a pair of 32-bit words to be shifted left or right | два 32-разрядных слова, которые требуется сдвинуть вправо или влево (ssn) |
proverb | a word is enough to the wise | умному-намёк, глупому-толчок (дословно: Умному и слова довольно) |
proverb | a word is enough to the wise | умному свистни, а он уже смыслит (дословно: Умному и слова довольно) |
proverb | a word is enough to the wise | умный понимает с полуслова (дословно: Умному и слова довольно) |
proverb | a word is enough to the wise | умному свистни, а он уже мыслит |
proverb | a word is enough to the wise | умному намёк – глупому толчок |
proverb | a word is enough to the wise | умному свистни, а умный смыслит |
gen. | A word to the Reader | К читателю (введение к книге) |
gen. | a word to the reader | "Слово к читателю" (в книге) |
gen. | a word to the wise | умный с полуслова понимает |
gen. | a word to the wise | небольшой совет (фраза используется перед каким-то советом или предупреждением • A word to the wise: never sign a contract without reading it first vogeler) |
gen. | A word to the wise | умный совет (A word to the wise: don't walk alone here because these streets are not safe at night Maria Klavdieva) |
gen. | A word to the wise | полезный совет (If I can give you a word to the wise, I would suggest going to the courthouse about an hour before your trial. Maria Klavdieva) |
proverb | a word to the wise | умный понимает с полуслова |
proverb | a word to the wise | умному свистни, а он уже мыслит |
proverb | a word to the wise | умному намёк – глупому толчок |
gen. | a word to the wise | я тебе один умный вещь скажу, только ты не обижайся (фраза используется перед каким-то советом или предупреждением • A word to the wise: never sign a contract without reading it first vogeler) |
gen. | a word to the wise | я тебе один умный вещь скажу (фраза используется перед каким-то советом или предупреждением • A word to the wise: never sign a contract without reading it first vogeler) |
gen. | a word to the wise | совет (фраза используется перед каким-то советом или предупреждением • A word to the wise: never sign a contract without reading it first vogeler) |
idiom. | a word to the wise | маленький совет (используется перед дачей какого-либо совета Taras) |
idiom. | a word to the wise | небольшой совет (используется перед дачей какого-либо совета Taras) |
idiom. | a word to the wise | умный понимает с полуслова (тж. a word is enough to the wise; этим. лат.: verbum (sat) sapienti Taras) |
idiom. | a word to the wise | попомни моё слово (sea holly) |
gen. | a word to the wise | умному достаточно |
proverb | a word to the wise is enough | вольному воля – спасённому рай |
proverb | a word to the wise is enough | вольному воля |
proverb | a word to the wise is sufficient | вольному воля – спасённому рай |
proverb | a word to the wise is sufficient | вольному воля |
proverb | a word warmly said gives comfort even to a cat | ласковое слово и кошке приятно |
proverb | a word warmly said gives comfort even to a cat | доброе слово и кошке приятно |
gen. | affix a letter to a word | добавить букву к слову |
Makarov. | affix a syllable to a word | добавлять слог к слову |
Makarov. | affix a syllable to a word | добавить слог к слову |
Makarov. | as he could not speak a word of French, he was obliged to convey this sentiment into pantomime | поскольку он не знал ни слова по-французски, он был вынужден передавать своё чувство жестами |
gen. | assign a meaning to a word | наделить слово значением (Ремедиос_П) |
Makarov. | be hardly able to get a word in edgewise | с трудом заставить себя выслушать |
Makarov. | be hardly able to get a word in edgewise | с трудом вставить слово |
Makarov. | be hardly able to get a word in edgewise | с трудом ввернуть словечко |
Makarov. | be unable to get a word in edgeways | быть не в состоянии вставить слово |
Makarov. | be unable to get a word in edgeways | быть не в состоянии заставить себя выслушать |
Makarov. | be unable to get a word in edgeways | быть не в состоянии ввернуть словечко |
gen. | boil it down to a few words | выразить в нескольких словах (ART Vancouver) |
gen. | boil it down to a few words | выразить в двух словах (ART Vancouver) |
gen. | carry part of a word over to the next line | переносить слово |
dipl. | convey a message – in words of one syllable, if necessary – to both states that | донести до обоих государств,-используя односложные слова, если потребуется,-мысль о том, что (англ. цитата – из статьи в National Interest; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | don't breathe a word about it to anyone | об этом никому ни слова |
gen. | don't breathe a word of this to anyone | об этом никому ни слова |
gen. | don't say a word to anyone | никому ни слова (linton) |
Makarov. | every word he spoke was a dagger to her heart | каждое слово, сказанное им, отзывалось болью в её сердце |
gen. | fail to finish a word | недописывать (while writing) |
Gruzovik | fail to finish a word while writing | недописывать (impf of недописать) |
Gruzovik | fail to finish a word while writing | недописать (pf of недописывать) |
gen. | fail to finish a word | недописать (while writing) |
Makarov. | find a rhyme to a word | найти рифму к слову |
Makarov. | give currency to a word | пустить слово в употребление |
gen. | sb has not a word to throw at a dog | от кого-л. и слова не дождёшься |
gen. | sb hasn't a word to throw at a dog | от кого-л. и слова не дождёшься |
gen. | sb. hasn't a word to throw at a dog | от кого-л. и слова не дождёшься |
gen. | have a good word to | иметь к кому-либо хорошее слово |
Makarov. | he babbled a few words to her | он пролепетал ей несколько слов |
gen. | he babbled a few words to her | он пролепетал ей несколько слов |
gen. | he did not say a word to help me out | он не сказал ни слова, чтобы помочь мне выйти из затруднительного положения |
gen. | he did not say a word to help me out | он не сказал ни слова, чтобы выручить меня |
gen. | he doesn't have a good word to say | у него доброго слова не найдётся (for; для) |
gen. | he hasn't a word to throw at a dog | от него слова не добьёшься |
gen. | he hasn't a word to throw at a dog | он и разговаривать не желает |
gen. | he hasn't a word to throw at a dog | он разговаривать не желает |
Makarov. | he is a slave to his word | для него слово – закон |
gen. | he never has a kind word to say to you | от него доброго слова не дождёшься |
idiom. | he turns a deaf ear to the words to hear | а Васька слушает да ест (Taras) |
Игорь Миг | he turns a deaf ear to the words to hear | волк кушает, никого не слушает (Товарищ волк кушает, никого не слушает – так спустя несколько лет Путин охарактеризует поведение США.) |
Makarov. | he was asked to say a few words | его попросили сказать несколько слов |
gen. | he was preaching God's Word to a small crowd of worshippers | он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих |
gen. | he was so gravel led that he had not a word to say | он был так поражён, что не мог произнести ни слова |
gen. | he was so gravelled that he had not a word to say | он был так поражён, что не мог произнести ни слова |
Makarov. | he wasn't able to fling a word into the argument the whole time | за всё это время ему не удалось вставить в спор ни слова |
Makarov. | he would like to say something funny, to crack a gay joke, but the words stick to his tongue and he cannot get them out | ему хочется сказать (что-л.)о весёлое, шутливое, но слова не идут с языка, застревают, как вата (Н. Грибачёв, Августовские звёзды) |
progr. | However, not all visitors complete a transaction on their first visit, so another useful e-commerce goal is adding an item to the shopping cart, whether they complete or not – in other words, beginning the shopping process | но не все посетители выполняют транзакцию во время первого посещения, поэтому ещё одна важная цель для сайта электронной торговли – добавление товара в корзину независимо от того, будет он куплен или нет, т.е., другими словами, – начало процесса покупки (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008) |
progr. | However, not all visitors complete a transaction on their first visit, so another useful e-commerce goal is adding an item to the shopping cart, whether they complete or not in other words, beginning the shopping process | но не все посетители выполняют транзакцию во время первого посещения, поэтому ещё одна важная цель для сайта электронной торговли добавление товара в корзину независимо от того, будет он куплен или нет, т.е., другими словами, начало процесса покупки (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008) |
gen. | I can do nothing except give you a drink, he suited the action to the word | 'единственное, что я могу сделать, – это предложить вам выпить', – и он протянул мне рюмку |
gen. | I have merely a word to say | мне нужно сказать только одно слово |
Makarov. | I wasn't able to fling a word into the argument the whole time | за всё это время мне не удалось ни слова вставить в разговор |
amer., inf. | I'd like to have a word with you | мне нужно коротко поговорить с вами наедине |
Makarov. | incidentally, I wanted to have a word with you about your expenses claim | кстати, я хотел поговорить с тобой по поводу твоих расходов |
gen. | X is a big word to use | Х это слишком сильно сказано (Перед big может стоять наречие для усиления (к примеру, awfully), русский перевод от этого не меняется. pelipejchenko) |
gen. | it is a difficult word to pronounce | это слово трудно произнести |
gen. | it took a moment or two for her words to sink in | потребовалась секунда или две, чтобы осознать, что она сказала (Taras) |
Makarov. | it was as much as he could do to string together a few words of French | он еле-еле мог связать несколько слов по-французски |
Makarov. | it's loo easy to lash a crowd into anger with violent words | очень легко взбудоражить толпу призывами к насилию |
gen. | it's too easy to lash a crowd into anger with violent words | очень легко взбудоражить толпу призывами к насилию |
Makarov. | let me add a few words to the letter before you seal the envelope up | перед тем как запечатать конверт, дай мне сделать небольшую приписку к письму |
gen. | make a dictionary up-to-date by putting in quite a number of new words | обновить словарь, включив в него много новых слов |
Makarov. | make a greater quantity with the same capital, in other words, to abridge the labour | достичь большего количества при том же объёме капитала, другими словами, сократить затраты труда |
gen. | manage to utter a word | выдавить из себя слово |
gen. | never to be at a loss for words | не лезть в карман за словом |
gen. | not a word to anyone! | никому ни слова! |
gen. | not a word to anyone | никому ни слова (And remember, not a word to anyone. 4uzhoj) |
Makarov. | not to answer a word | не вымолвить в ответ ни слова |
gen. | not to be a person of many words | быть молчаливым, немногословным (deep in thought) |
gen. | not to be at a loss for a word | не лезть в карман за словом |
gen. | not to be at a loss for words | не лезть за словом в карман (Franka_LV) |
gen. | not to believe a single word | не верить ни единому слову (z484z) |
gen. | not to believe a word of it | не верить ни слову |
gen. | not to breathe a word | не проронить ни звука |
gen. | not to breathe a word | словом не обмолвиться |
gen. | not to breathe a word | не проронить ни слова |
gen. | not to breathe a word | держать в секрете |
gen. | not to breathe a word against | не сказать ни слова против в защиту, чего-л., (for, smth., smb., кого́-л.) |
gen. | not to breathe a word against | не вымолвить ни слова против в защиту, чего-л., (for, smth., smb., кого́-л.) |
gen. | not to breathe a word of | держать его приезд и т.д. в секрете (about his arrival, about this letter, about his warning, etc.) |
gen. | not to breathe a word of | и словом не обмолвиться о его приезде (about his arrival, about this letter, about his warning, etc., и т.д.) |
inf. | not to comprehend a word while reading | смотреть в книгу, а видеть фигу |
gen. | not to have a word to throw at a dog | быть неразговорчивым |
gen. | not to have a word to throw at a dog | не дать добиться от себя ни слова |
gen. | not to have a word to throw at a dog | вообще не желать разговаривать |
gen. | not to have a word to throw at a dog | быть необщительным |
inf. | not to know a word | ни бум-бум не знать |
gen. | not to say a word | не проронить ни слова |
gen. | not to speak a word | не произнести ни слова |
gen. | not to utter a word | не проронить ни слова |
gen. | not to utter a word | не вымолвить ни слова |
gen. | occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in between | ни |
idiom. | only a couple words to translate | переводить всего ничего (financial-engineer) |
gen. | pass along a kind word to | замолвить словечко перед (кем-либо • They think that because I'm your daughter, you might pass along a kind word to someone in a high place were they to catch your eye in a favorable way. 4uzhoj) |
Makarov. | president Nixon relayed word through a spokesman that he has no plans to visit the Middle East | президент Никсон сообщил через пресс-секретаря, что он не намеревается посетить Средний Восток |
Makarov. | refer to the dictionary when you don't know how to spell a word | когда не знаешь, как слово пишется, смотри в словарь |
Makarov. | refuse to utter a word | упорно молчать |
Makarov. | she grunted out a few words to them | она что-то проворчала им вслед |
Makarov. | she grunted out a few words to them | она что-то пробурчала им в ответ |
gen. | she managed to get out a few words | ей удалось выдавить из себя несколько слов |
Makarov. | she screamed a few words to me | она прокричала мне несколько слов |
Makarov. | she screamed out a few words to me | она прокричала мне несколько слов |
Makarov. | she uttered a few words to them | она им что-то сказала |
Makarov. | she was able to spell out her words without a prompter | она могла произносить свой текст без помощи суфлёра |
Makarov. | she was to balled-up to say a sensible word on it | она настолько запуталась, что не могла сказать об этом ничего вразумительного |
Makarov. | she was too balled-up to say a sensible word on it | она настолько запуталась, что не могла сказать об этом ничего вразумительного |
Makarov. | she whined a few words to them | она что-то промямлила им в ответ |
Makarov. | she would like to say a few words about the incident | она хотела бы сказать несколько слов о происшествии |
quot.aph. | sometimes a single word has the strength to disarm | иногда и одно слово способно обезоружить (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | stipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intended | условное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялось |
Makarov. | such a person usually reiterates and triplicates his words, to little purpose | такой человек повторяет свои слова дважды и трижды, и совершенно безрезультатно |
Makarov. | such words ought not to be given in a dictionary | такие слова не должны приводиться в словаре |
lit. | take a few words to talk about it | коротко обсудить эту тему (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | take a word down to the next line | перенести слово на следующую строчку (при печатании) |
Makarov. | take up a word to the previous line | перенести слово на предыдущую строчку |
progr. | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or –32 to –1 results in an all-0 word | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от –32 до –1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов (ssn) |
progr. | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or 32 to 1 results in an all-0 word | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от 32 до 1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов (ssn) |
Makarov. | the child sobbed a few words to us | ребёнок, рыдая, пробормотал нам несколько слов |
Makarov. | the spelling of a word is not always a guide to the pronunciation | написание слова не всегда отражает его произношение |
gen. | there is no one to exchange a word with | не с кем слова перемолвить |
Makarov. | there sat a reporter pencil in hand to take down his words | там сидел репортёр с пером в руках, готовый записывать его слова |
Makarov. | there was a false ring to his words | в его словах звучали фальшивые нотки |
gen. | they had so much to talk about that I couldn't get a word in edgeways | им столько надо было сказать друг другу, что я не мог и словечка вставить |
gen. | to a word | пословно |
gen. | to a word | слово в слово |
gen. | to a word | дословно |
gen. | to a word | буквально |
gen. | to domesticize a foreign word | ввести в употребление заимствованное слово |
gen. | to inclip a word in by, with brackets | заключать слово в скобки |
gen. | to put in a word for | замолвить словечко за (+ acc.) |
gen. | to put in a word for | замолвить слово за (+ acc.) |
gen. | turn to the dictionary for a word | обращаться к словарю в поисках слова (to literature for reference, to a document for guidance, to his letter for consolation, etc., и т.д.) |
gen. | when you get a minute, I'd like to have a word with you | когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобой |
Makarov. | without a word of warning, the signal fades to nothing | без всякого предупреждения сигнал полностью исчез |
gen. | you didn't say a word to help me out | ты и слова не сказал, чтобы как-то выручить меня |
inf. | your words have a ring of truth to them | есть маленько (his, etc. VLZ_58) |