Subject | English | Russian |
gen. | a writer with smth. to say | писатель, у которого есть что поведать |
gen. | a writer with smth. to say | писатель, у которого есть что сказать |
gen. | add fuel to the flame | всё хуже и хуже |
gen. | add insult to injury | всё хуже и хуже |
gen. | add nothing of relevance to | не привнести ничего относящегося к делу в (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | add to the chart | добавить на график (примеры – shorturl.at dimock) |
gen. | add to the list | включение в список (triumfov) |
gen. | alive to the influence of music | глубоко чувствующий музыку |
gen. | allow to join | принять |
gen. | allow to join | принимать |
gen. | an ambitious attempt to climb the dangerous mountain | смелая попытка покорить опасный пик |
gen. | appear to be the case | окажется, что так всё и было (Ivan Pisarev) |
gen. | application to the European Court of Human Rights | жалоба в Европейский Суд по правам человека (On July 23rd 2011, she filed an application to the European Court of Human Rights arguing that the control of the police custody by the prosecutor general, and ... Alexander Demidov) |
gen. | apply paint to a surface | по крыть поверхность краской |
gen. | balm to the soul | бальзам на душу (collinsdictionary.com) |
gen. | bear an uncanny resemblance to | быть поразительно похожим на (The weird footage, which has drawn comparisons to a scene from the Jurassic Park films, was reportedly posted on social media earlier this month. In the video, several small animals that bear an uncanny resemblance to baby brontosauruses can be seen meandering around in some grass. -- несколько небольших животных, поразительно похожих на малышей-бронтозавриков (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | become accustomed to | привыкнуть |
gen. | begin to live | зажить |
gen. | begin to stir | зашевелить (with acc. or instr.) |
gen. | being likely to make mistakes | склонный к ошибкам (forbes.com Alex_Odeychuk) |
gen. | bent to music | тяготение к музыке |
gen. | both sides have refused to back down | обе стороны отказывались пойти на уступки (Taras) |
gen. | brave till it comes to the scratch | храбрый, пока не дошло до дела |
gen. | brave till it comes to the scratch | храбрый на словах |
gen. | calculated with reference to the dried substance | в пересчете на сухое вещество (emirates42) |
gen. | cannot stand to do something | не терпеть делать что-либо |
gen. | cannot stand to do something | не выносить делать что-либо |
gen. | catch up to | угнаться за (Stas-Soleil) |
gen. | cave to the will of | прогибаться под (The United States cannot cave to the will of our enemies. We must be clear-eyed and see our adversaries for what they are. dailysignal.com) |
gen. | certain discomforts are incident to travelling | поездки связаны с некоторыми неудобствами |
gen. | Certificate of Release to Service CRS | Сертификат пригодности к эксплуатации (Aircraft maintenance Tanya Gesse) |
gen. | Certificate of the state registration of the rights to the copyright object | Свидетельство о государственной регистрации прав на объект авторского права (Johnny Bravo) |
gen. | choose an object to use as a hammer | выбрать предмет для использования в качестве молотка |
gen. | choose to go with | остановить свой выбор на (4uzhoj) |
gen. | chop to bits | порубить на мелкие кусочки (No one knows where the turtles are hibernating this year, and there are worries the dredging machine will chop them to bits. (burnabynow.com) ART Vancouver) |
gen. | close to | под (о населённых пунктах Abysslooker) |
gen. | close to | по соседству с (I. Havkin) |
gen. | close to something | похожий на что-то |
gen. | close to hand | очень близко (Abysslooker) |
Gruzovik | close to nature | на лоне природы |
gen. | collaborate to enable | помогать (we collaborate with our clients to enable them... sankozh) |
gen. | come to a decision | определиться (Artjaazz) |
gen. | come to a violent end | умереть насильственной смертью (Anglophile) |
gen. | come-to-Jesus | выговор (I gave him the come-to-Jesus vogeler) |
gen. | come-to-Jesus | серьёзный разговор (I gave him the come-to-Jesus vogeler) |
gen. | come-to-Jesus talk | выговор (I gave him the come-to-Jesus vogeler) |
gen. | come-to-Jesus talk | серьёзный разговор (I gave him the come-to-Jesus vogeler) |
gen. | come to see us during the New Year's holidays | приходите к нам во время новогодных каникул |
gen. | Come to the table! | Прошу к столу! (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | commit to | решиться на (sth. – что-л. серьёзное • Before you commit to living in any kind of tiny house, travel and stay in a few. Get a feel for what you like. -- прежде чем вы решитесь (businessinsider.com) • She defined bliss as "a deep sense of joy and contentment" that allows one to navigate life's challenges with resilience. "It's an inside job," she affirmed, reiterating that anyone can foster bliss if they commit to the process. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | compared to baseline | по сравнению с исходным уровнем (emirates42) |
gen. | Computer-to-Film system | система вывода информации из компьютера на плёнку (CtF Александр Рыжов) |
gen. | Computer-to-Press system | система вывода информации из компьютера на форму в печатной машине (CtP Александр Рыжов) |
gen. | Computer-to-Print System | цифровая печатная машина (CtP Александр Рыжов) |
gen. | connect the player to the TV | подключить видеоплейер к телевизору (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | could be more to come | возможно, этим дело не ограничится ("Late Thursday night, a three-foot diameter pipe burst near 240 Francis Way, sending torrents of water into his building and others nearby. Floodwaters rushed into the lower floors of his building and the neighbouring tower at 71 Jamieson Court, submerging cars in parkades and damaging storage lockers." "My guess would be that the constant temperature swings from freezing to above freezing caused major stress on some older pipe. Could be more to come." (Reddit) ART Vancouver) |
Игорь Миг | could not fail to notice | не мог не обратить внимания на |
gen. | cross that bridge when one comes to it | решать проблемы по мере их поступления (The job interview is a week away, so I'm not worried about it yet—I'll cross that bridge when I come to it. thefreedictionary.com otlichnica_po_jizni) |
gen. | dance to every man's pipe | плясать под чужую дудку |
gen. | dance to music | танцевать под музыку |
gen. | dance to the music of a piano | плясать под пианино (to the tune, to the music of a violin, to fast music, etc., и т.д.) |
gen. | dance to the music of a piano | танцевать под пианино (to the tune, to the music of a violin, to fast music, etc., и т.д.) |
gen. | decide not to | отказаться от (choose not to travel due to the change of itinerary sankozh) |
gen. | dedicated to | специально для (I have an additional power supply DEDICATED to 5 hard drives and 1 fan. It's running fine right now, but I would like to add some more hard ... Alexander Demidov) |
gen. | dedicated to the topic of | посвящённый теме (What do you think of the idea of having a dedicated segment or even an entire episode dedicated to the topic of selecting a proper hiking shoes/boots, I believe that would be extremely educational. (YT) ART Vancouver) |
gen. | defence industry production migration to non-defence high-technology production | перевод ОПК на высокотехнологичную продукцию гражданского назначения (LadaP) |
gen. | do so as to | чтобы |
gen. | do you have a tie to match my shirt? | у вас есть галстук под цвет моей рубашки? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | do you have anything further to say? | вам есть ещё что сказать? ('More) |
gen. | do you object to smoking? | вы против курения? |
gen. | ... doesn't even begin to cover it | не то слово |
gen. | ... doesn't even begin to describe it | не то слово |
gen. | done to the wide | конченный |
gen. | done to the world | конченный |
gen. | dot to dot | соединить точки (детская головоломка Lassielle) |
gen. | dress to the conditions | одеться по погоде (Glorious end to the week — a bit cooler than the beginning of the week with modified Arctic air moving in this weekend but a perfect time to get outdoors & enjoy — just make sure to dress to the conditions & if in the mountains, have your safety plan in place! (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | dress up to the knee | платье длиной до колена (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | drift off to sleep | проваливаться в сон (Stanislav Silinsky) |
gen. | drink to excess | слишком много пить (алкогольных напитков • The 1950s brought prosperity for the Pattersons, though it wasn’t a guarantee of happiness. Margaret was thought to drink to excess and once overdosed on pills. Friends and relatives later speculated that her substance issues were brought on by Pat’s infidelity. (mentalfloss.com) ART Vancouver) |
gen. | drink to the happiness of the newly married couple | выпить за счастье новобрачных (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | drink to the happiness of the young couple | выпить за счастье молодых (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | drink to the health of the newly married couple | выпить за здоровье новобрачных (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | drink to the health of the young couple | выпить за здоровье молодых (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | drug possession with intent to supply | хранение наркотиков с намерением продажи или передачи другим лицам (сочетание with intent to hand over не употребляется, в тексте соответствующего закона говорится with intent to supply, в контексте судебного заседания английские юристы часто опускают to supply Olga Cartlidge) |
gen. | eat to excess | объесться (Franka_LV) |
gen. | Eb/No – Signal to noise ratio | отношение бита передачи к силе спектрального шума (igor usatov) |
gen. | edit to match | привести в соответствие (Please edit to match English and cut down to a maximum of 700 characters including spaces. ART Vancouver) |
gen. | educate ear to music | научиться разбираться в музыке |
gen. | educate one's ear to music | научиться разбираться в музыке |
gen. | educate one's ear to music | научить разбираться в музыке |
gen. | educate ear to music | развивать музыкальный слух |
gen. | educate one's ear to music | развивать музыкальный слух |
gen. | educate ear to music | научить разбираться в музыке |
gen. | effects on ability to drive and use machines | влияние на способность управлять автомобилем и работать с техникой (emirates42) |
gen. | enable fast response to | позволять оперативно реагировать на (Alexander Demidov) |
gen. | encourage wildlife to be domestic | приручать диких животных (*орфография сохранена • I had a cougar come on to my deck at night. I went out only to have the cougar stand on his hind legs preparing to attack. His spit was running off its face, I could see his full mouth open with stained yellowish teeth. He raised his front paw to strike me. I thought I was dead for sure. I was screaming help but the cougar approached close enough I felt his hot breath on my face. Again I knew I had no chance to run, fight or simply defend myself in any way. I figured this was definitely the end for me when suddenly my cat came out from behind the wood pile, and I like to think my cat gave up his life for me. The cougar dropped down, grabbed my beloved stray cat and had a meal. Wildlife and police came in the morning and had to kill the cougar as he was living under my neighbors' deck and had killed every cat in the neighborhood and likely would have started killing small dogs or people. Head my warning ⚠️ don't encourage wild life of any kind to be domestic in rural areas or city center as it doesn't end well. (castanet.net) ART Vancouver) |
gen. | ensure familiarity with and adhere to | знать и выполнять (4uzhoj) |
gen. | expense is no object to her | она не стесняется расходами |
gen. | eye to eye contact | зрительный контакт (Artjaazz) |
Игорь Миг | face-to-face | разговор без посторонних |
gen. | face up to real things | смотреть правде в глаза (Coquinette) |
gen. | fail to meet | разъезжаться |
gen. | failing to | невыполнение или несовершение (чего-либо) |
gen. | fall to | напасть |
gen. | fast to aeration | воздухостойкий |
gen. | further to | вдобавок к (Stas-Soleil) |
gen. | get to see firsthand | повидать (Working in and around New Orleans, I got to see a lot of the destruction firsthand. – повидал / довелось повидать немало разрушений ART Vancouver) |
gen. | get to the point! | ближе к делу! (TarasZ) |
gen. | give a loose to one's tongue | развязать язык |
gen. | give a signal to start | давать сигнал к отправлению (notice to leave, etc., и т.д.) |
gen. | give a signal to the guard | подавать сигнал часовому |
gen. | give articulation to real feelings | высказать свои истинные чувства |
gen. | give greater significance to | прибавлять значимости (ART Vancouver) |
gen. | give raise to | порождать (что-л. • Exception handling gives raise to numerous interprocedural control-flow paths. — Обработка исключений порождает множество межпроцедурных путей потока управления. adacore.com Alex_Odeychuk) |
gen. | glue on to | приклеить к (However, the most peculiar detail is the lack of a pedicle. The pedicle is the attachment point of the antler. On the specimen we examined, there exists no point of attachment. Rather, the antler appears to be part of the skull itself. There are no lines, cracks, gaps, or lines of demarcation to suggest that the horn was "glued on" to the skull, or attached by unnatural means. blogspot.com ART Vancouver) |
gen. | got to let you know my need for you | ты должен знать, как ты мне нужен (Alex_Odeychuk) |
gen. | greasy to the touch | жирный на ощупь (emirates42) |
gen. | grind stone almonds, nuts, etc. to powder | размельчить камень и т.д. в порошок |
gen. | grind stone almonds, nuts, etc. to powder | стереть камень и т.д. в порошок |
gen. | grind stone almonds, nuts, etc. to powder | раздробить камень и т.д. в порошок |
gen. | hand to God | богом клянусь (used to emphasize that one is telling the truth, typically when their words are likely to be met with skepticism or disbelief. • I was going to come to your party, hand to God! I just wasn't feeling well, that's all • I did push for you to get the promotion, hand to God! But the boss made the final call, and she picked George Taras) |
gen. | having close ties to | тесно связанный с (He elaborated that while influential media figures like Joseph Pulitzer and William Randolph Hearst historically shaped journalism, the post-WWII efforts were more systematically orchestrated by powerful figures like John McCloy and Robert Story, who had close ties to the CIA. These efforts included influencing publishing, academia, and even entertainment to promote a specific narrative about Western culture and counter communism. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | help to | подать |
gen. | hold cards close to the chest | скрывать свои планы (Джозеф) |
gen. | hold cards close to the chest | скрывать свои намерения (Джозеф) |
gen. | hold cards close to the chest | хранить что-то в тайне (Джозеф) |
gen. | hold cards close to the vest | скрывать свои намерения (Джозеф) |
gen. | hold cards close to the vest | скрывать свои планы (Джозеф) |
gen. | hold cards close to the vest | хранить что-то в тайне (Джозеф) |
gen. | hold fast to one's principles | не отступать от своих принципов (Taras) |
gen. | hold fast to one's principles | придерживаться своих принципов (He held fast to his principles Taras) |
gen. | hold one's nose to the grindle-stone | угнетать (кого-л.) |
gen. | hold one's nose to the grindle-stone | притеснять (кого-л.) |
Gruzovik | hold on to | придержаться (pf of придерживаться) |
Gruzovik | hold on to | придерживаться (impf of придержаться) |
gen. | hold on to facts | держаться фактов (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | hold on to facts | придерживаться фактов (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | hold up to light | проверять на просвет (russiangirl) |
gen. | hostages to fortune | жена и дети |
gen. | if everything goes to plan | если всё пойдёт как запланировано (Olga Okuneva) |
gen. | if members of your family used loving statements to control or manipulate, you may be very uncomfortable using them with your own children! | если члены вашей семьи пользуются ими, чтобы манипулировать вами. Вам, возможно, будет неловко произносить эти слова применительно к вашим детям! |
gen. | if there is no need to analyze, copy, etc | в случае отсутствия необходимости в анализе, копировании и т.д. (Paul_K) |
gen. | if we are to | если мы действительно хотим (сделать что-либо alexghost) |
gen. | if we are to believe | если верить ("If we are to believe" X usually implies the speaker / writer is inclined to believe X, whereas "If we were to believe" X strongly implies he doesn't believe it ArcticFox) |
gen. | if you want to put it into real life concepts | если хотите аналогию из повседневной жизни (то ssn) |
gen. | if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one | если вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным |
gen. | incidental music to films | музыка к фильмам |
gen. | indicating taking, carrying, delivering, etc. to a certain place | ото- (отвезти (кого-нибудь) куда-нибудь, to drive someone somewhere) |
gen. | indicating taking, carrying, delivering, etc. to a certain place | от- (отвезти (кого-нибудь) куда-нибудь, to drive someone somewhere) |
gen. | instructions appended to | резолюция на (Alexander Demidov) |
gen. | inverters / converters for changing alternating current to direct current | инверторы-преобразователи постоянного тока в переменный (ABelonogov) |
gen. | invite someone to join | предлагать кому-либо присоединиться |
gen. | invite to a housewarming party | приглашать на новоселье (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | invite to a housewarming party | пригласить на новоселье (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | invite to a wedding party | приглашать на свадьбу (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | invite to a wedding party | пригласить на свадьбу (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | isn't as easy as it used to be | не так легко, как было раньше (After the recent 25% property tax hike, selling a waterfront home isn't as easy as it used to be. ART Vancouver) |
gen. | it amounts to the same thing too | и это то же (MichaelBurov) |
gen. | it appears the same to me | мне то же кажется (MichaelBurov) |
gen. | it astonished us that they were able to survive | мы были поражены, что они сумели выжить |
gen. | it becomes a man of honour to speak the truth | честному человеку приличествует говорить правду |
gen. | it began to lightly drizzle | стал моросить дождик (Then it began to lightly drizzle and everything was going to get wet, so it was a quick tent setup in the semi-dark using the fire and a torch that my wife held for light. We put the tent up, and the fly was on the wrong way but we just made do because the drizzle was beginning to turn to light rain. (YouTube) ART Vancouver) |
gen. | it brings the water to one's mouth | от этого слюнки текут |
gen. | it can happen to anyone — quite frequently does | встречается сплошь и рядом (evene) |
gen. | it does not lie to his hand | это не очень хорошо у него получается |
gen. | It has gotten to the point where | Дошло до того, что (Перевод выполнен inosmi.ru • It’s gotten to the point where it’s cheaper to shoot your cows than it is to feed them. – Дошло до того, что коров дешевле отстрелить, чем прокормить.
dimock) |
gen. | it is a real thrill to | мне было чрезвычайно приятно (Yeldar Azanbayev) |
gen. | it is clear to the meanest intelligence | это даже дураку понятно |
gen. | It is curious to know that | любопытно, что (Yakov F.) |
gen. | it is easy to get into a rut | легко погрязнуть в рутине |
gen. | it is enough to make one's brain reel | от этого можно с ума сойти |
gen. | it is hard to get along with people from a different background | сложно иметь дело с людьми не своего круга (Samura88) |
gen. | it is hard to see why | трудно понять, почему (ART Vancouver) |
gen. | it is impossible to break the butt end with a lash | плетью обуха не перешибёшь |
gen. | it is impossible to have a surfeit of music | пресытиться музыкой невозможно |
gen. | it is not a subject to a doubt | несомненно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | безоговорочно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | можно не сомневаться (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | безусловно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | можно не сомневаться без сомнения (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | сомнению не подлежит (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not an easy thing to do | это нелёгкое дело |
gen. | it is not conductive to a good mental state | это не способствует психическому здоровью (ad_notam) |
gen. | it is not safe to visit the stone temples of the ancient civilization, after 3,000 years they are crumbling away | посещать древние каменные храмы небезопасно, им более трёх тысяч лет, они могут обрушиться |
gen. | it is obvious to everyone that | всем понятно, что (It's so obvious to everyone that it's all about greed yet they hide behind flowery language to make it sound like they are planning to help people in need. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | it is obvious to everyone that | всем ясно, что (It's so obvious to everyone that it's all about greed yet they hide behind flowery language to make it sound like they are planning to help people in need. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | it is the purpose of the present communication to demonstrate that | целью данного сообщения является показать, что |
gen. | it is two hours from New York to Philadelphia | от НьюЙорка до Филадельфии два часа езды |
gen. | it makes no difference to me | мне действительно все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | it makes no difference to me | мне действительно плевать (Ivan Pisarev) |
gen. | it makes no difference to me | мне совершенно все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | it makes no difference to me | мне, правда, все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | it makes no difference to me | мне плевать (Ivan Pisarev) |
gen. | it makes no difference to me | мне наплевать (Ivan Pisarev) |
gen. | it makes no difference to me | мне действительно наплевать (Ivan Pisarev) |
gen. | it makes no difference to me | мне вообще наплевать (Ivan Pisarev) |
gen. | it makes no difference to me | мне все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | it makes no difference to me | меня на самом деле не волнует (Ivan Pisarev) |
gen. | it makes no difference to me | мне абсолютно все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | it makes no difference to me | меня это реально не волнует (Ivan Pisarev) |
gen. | it makes no difference to me | меня не волнует (Ivan Pisarev) |
gen. | it might be worthwhile to | может быть, вам стоит (+ do something – a suggestion ART Vancouver) |
gen. | it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people | для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям |
gen. | it was a real accomplishment to defeat them | одержать над ними победу было бесспорным успехом |
gen. | it was a real job to talk over that noise | при таком шуме разговаривать было нелегко |
gen. | it was a real job to talk over that noise | разговаривать при таком шуме было очень нелегко |
gen. | it was no surprise to me to find that it was all a lie | меня ничуть не удивило, что всё это было ложью |
gen. | it would be akin to saying | это всё равно, что сказать (Sailors could sail into the unknown, but not into the vast. It would be akin to saying they could sail into the large. It wouldn't make sense in English. (thefreedictionary.com) ART Vancouver) |
gen. | it would be hard to make that work | нелегко будет этого добиться (While the Hullo seems to be doing fairly well going between Vancouver and Nanaimo, I'm not convinced there would be enough foot traffic to make a similar and cost effective service going to the Sunshine Coast. never mind Bowen. Would be hard to make that work. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | it's a full-time job to keep her amused | её развлекать – нелёгкое дело |
gen. | it's a real hassle to get this child to eat | семь потов сойдёт, пока накормишь этого ребёнка |
gen. | it's been real hard to switch the students on | трудно было пробудить у учащихся интерес к предмету |
gen. | it's best for children's feet to be shod with real leather | детям лучше носить обувь из натуральной кожи |
gen. | it's easy to guess | несложно догадаться (nerzig) |
gen. | it's going to be a long time before | пройдёт немало времени, прежде чем (+ verb • All just talk. Now that the "Age of Easy Money" is over, it's going to be a long time before any developer can pre-sell a 60 storey tower. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | it's good to go! | всё в порядке (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's heavy going getting him to talk | расшевелить его заставить его разговориться – дело нелёгкое |
gen. | it's heavy going getting him to talk | разговорить его заставить его разговориться – дело нелёгкое |
gen. | it's nice to finally speak to you | очень приятно (в телефонном разговоре, если гооврящий ранее слышал о собеседнике, который ему представляется 4uzhoj) |
gen. | it's not a simple matter to teach children the three R's | обучить ребят грамоте и счету дело нелёгкое |
gen. | it's not a simple matter to teach children the three R's | обучать ребят грамоте и счету дело нелёгкое |
gen. | it's not hard to guess | несложно догадаться (nerzig) |
gen. | it's rude and cruel to mock at a foreign student's mistakes in English | насмехаться над ошибками иностранных студентов в английском — грубо и жестоко |
gen. | it's started to rain | пошёл дождь (только со значением настоящего времени • It's gloomy and grey and it's started to rain. ART Vancouver) |
gen. | it's starting to rain | пошёл дождь (ART Vancouver) |
gen. | it's starting to rain | начинается дождь (ART Vancouver) |
gen. | it's useful to know several foreign languages when you are travelling abroad | полезно знать несколько иностранных языков, если вы путешествуете за границей |
gen. | just a little further to march | шагать осталось нам немного |
gen. | keep cards close to the chest | скрывать свои намерения (Джозеф) |
gen. | keep cards close to the chest | скрывать свои планы (Джозеф) |
gen. | keep cards close to the chest | хранить что-то в тайне (Джозеф) |
gen. | keep cards close to the vest | скрывать свои намерения (Джозеф) |
gen. | keep cards close to the vest | хранить что-то в тайне (Джозеф) |
gen. | keep up to speed with the latest technology | быть в курсе самых последних технических средств (АнастаЧ) |
gen. | know how to handle women | разбираться в женщинах (can be interpreted positively or negatively depending on the context Taras) |
gen. | lay claim to | предъявлять требование (на что-либо) |
gen. | lay claim to | предъявлять притязание (на что-либо) |
gen. | lead to a misunderstanding | вести к неправильному пониманию |
gen. | learn how to drive a car | учиться водить машину (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu, forbes.com dimock) |
gen. | let's move on to other things | займёмся другими вопросами. (All right, let's move on to other things. -- Ладно, перейдём к другим делам / займёмся другими вопросами. ART Vancouver) |
gen. | let's move on to other things | перейдём к другим делам (All right, let's move on to other things. -- Ладно, перейдём к другим делам / займёмся другими вопросами. ART Vancouver) |
gen. | like talking to a stone wall | как об стенку горох |
gen. | liken to | сравнить с (*найдя общие черты • The conversation ventured into other folklore, including "duendes" or goblins in Spanish culture, with Fanthorpe likening them to mischievous leprechauns. (coasttocoastam.com) -- которых Фанторп сравнил с проказливыми лепреконами ART Vancouver) |
gen. | listen to music | слушать музыку |
gen. | live to become centenarians | доживать до ста лет и более лет (Before Branyas Morera held the title of the world's oldest person, a French nun, Sister André, was the oldest living person. That may not be a coincidence. Many Catholic nuns live to become centenarians — and even supercentenarians. But why is this? (livescience.com) ART Vancouver) |
gen. | live up to one's name | оправдывать своё имя (My cousin and best friend is truly named Karen. And she lives up to her name. ArcticFox) |
gen. | lose out to someone, something | проигрывать по отношению к кому-либо, чему-либо |
gen. | lose out to someone, something | проигрывать кому-либо, чему-либо |
Игорь Миг | make an appeal to | апеллировать к |
gen. | make it to the meeting | присутствовать на заседании (несмотря на преграды и т.п. • If you can't make it to the meeting, you can watch the live broadcast here as soon as the meeting starts: ......... ART Vancouver) |
gen. | make sure to take breaks | не забывайте делать перерывы (Technical) |
gen. | make sure to use | обязательно используйте (Andy) |
gen. | man is willed to love his enemies | человеку велено любить своих врагов |
gen. | message to the future | капсула времени (Anglophile) |
gen. | mockingly refer to sb. as | издевательски называть (Trump wished Trudeau a “Merry Christmas” in another post while mockingly referring to the prime minister as “governor” again. (nypost.com) ART Vancouver) |
gen. | mockingly refer to sb. as | в насмешку называть (Trump wished Trudeau a “Merry Christmas” in another post while mockingly referring to the prime minister as “governor” again. (nypost.com) ART Vancouver) |
gen. | mockingly refer to sb. as | с издёвкой называть (Trump wished Trudeau a “Merry Christmas” in another post while mockingly referring to the prime minister as “governor” again. (nypost.com) ART Vancouver) |
gen. | mockingly refer to sb. as | насмешливо называть (Trump wished Trudeau a “Merry Christmas” in another post while mockingly referring to the prime minister as “governor” again. (nypost.com) ART Vancouver) |
gen. | modern music means nothing to me | современная музыка мне совершенно непонятна |
gen. | modern music means very little to him | он очень невысоко ценит современную музыку |
gen. | modern music means very little to him | современная музыка очень мало для него значит |
gen. | modern music means very little to him | он очень мало ценит современную музыку |
gen. | movable items were made fast to the deck | все подвижные предметы были принайтовлены к палубе |
gen. | My fate turned out to be a happy one | Моя судьба сложилась счастливо (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | needed for a ... to form | необходимый для формирования ... (Thunderstorms, warm ocean water and light winds are the conditions needed for a hurricane to form. ArcticFox) |
gen. | neither option really appeals to me | мне не подходит ни один из вариантов (Когда предложенные варианты не вызвали особого энтузиазма, интереса. TranslationHelp) |
gen. | New-York, the gateway to America | Нью-Йорк – ворота в Америку |
gen. | nine to five | полная рабочая неделя (Vadim Rouminsky) |
gen. | nine to five | пять-два (Vadim Rouminsky) |
gen. | there is no better time to do something | самый подходящий момент, чтобы (сделать что-либо Abysslooker) |
gen. | no disrespect to | при всём уважении к (Abysslooker) |
gen. | not to be eaten on fast days | скоромный |
gen. | not to care about music | быть равнодушным к музыке (about pictures, about the man, etc., и т.д.) |
gen. | not to get any change from | уйти от кого-либо несолоно хлебавши (someone) |
Игорь Миг | not to mince one's words | говорить как есть (I won't mince words, Detective.) |
gen. | Off to jail! | В тюрьму! (Перевод выполнен inosmi.ru • I met with a Russian? End of career. I hid it? Off to jail. – Я встречался с русскими? Конец карьеры. Я скрыл это? В тюрьму! dimock) |
gen. | on purpose to | чтобы |
gen. | on one's return to | вернувшись в (On his return to Canada, MacMilligan joined the aviation industry, a short five-year stint that included working on the Sparrow Missile. ART Vancouver) |
gen. | open to debate | открытый для обсуждения (*о вопросе • Of course, whether this was due to the surrealness of the situation or whether these strange beings used some kind of technology to cloud his memory remains open to debate. Investigators, though, would soon manage to piece together a fuller picture of the anonymous witness’s encounter. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | open to debate | невыясненный (*о вопросе • Of course, whether this was due to the surrealness of the situation or whether these strange beings used some kind of technology to cloud his memory remains open to debate. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
Игорь Миг | opening to | поворот к |
gen. | or prestige to a usually higher one | Перейти от одной ступени опыта, мастерства или престижа к другой, как правило, более высокой. (The Merriam-Webster Dictionary • He had now graduated from the apartment we had shared to a Civil-War-vintage house in the center of Laurel. (Bruce Brill, Deceit of an Ally); The word has graduated from slang to accepted use. Джозеф) |
gen. | orient parallel to tray downcomers | расположить параллельно к вертикальным трубам лотка (eternalduck) |
gen. | own up to one's mistakes | признавать свои ошибки (My dad always told me that I should own up to my mistakes, including those I made as a driver. ART Vancouver) |
gen. | pay particular attention to | уделять особое внимание (чему-л. • All staff are to pay particular attention to security measures along the perimeter. ART Vancouver) |
gen. | pay special attention to | уделять особое внимание (ART Vancouver) |
gen. | peer-to-peer fundraising | волонтёрский фандрайзинг (стратегия сбора средств, осуществляемая через личные связи существующих сторонников организации (wikipedia) newikova) |
gen. | play a piece of music to perfection | в совершенстве исполнить музыкальное произведение |
gen. | play a piece of music to perfection | безупречно в совершенстве исполнить музыкальное произведение |
gen. | play cards close to the chest | хранить что-то в тайне (Джозеф) |
gen. | play cards close to the chest | скрывать свои намерения (Джозеф) |
gen. | play cards close to the chest | скрывать свои планы (Джозеф) |
gen. | play cards close to the chest | Скрывать свои планы (Джозеф) |
gen. | please help yourself to what you like best | берите, пожалуйста, что вам больше нравится |
gen. | please look up a fast train to Leeds | пожалуйста, посмотрите расписание скорого поезда в Лидс |
gen. | "Pleased to meet you." "Likewise." | Очень приятно познакомиться. – Мне тоже |
gen. | poem by Pushkin set to music | романс на слова Пушкина |
gen. | Prepare to be boarded. | Сдавайтесь или мы идём на абордаж. (Artjaazz) |
gen. | press oneself close to | прильнуть (Abysslooker) |
gen. | press oneself close to | прижаться (Abysslooker) |
gen. | pretend to be an aristocrat | корчить из себя аристократа (Taras) |
gen. | pretend to be somebody else | выдать себя за другого (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | pretend to be somebody else | выдавать себя за другого (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | pretender to the throne | претендент на трон (someone who claims to have the right to a particular title or position (such as king or queen) when others do not agree — usually + to • pretender to the throne) |
gen. | propensity to | склонность |
gen. | provide real relief to those in need | оказать реальную помощь нуждающимся (Alexander Demidov) |
gen. | read cover to cover | прочесть от корки до корки (Your summer issue was a knockout. In fact, I can't remember when I last read any travel magazine cover to cover. ART Vancouver) |
gen. | read till head begins to ache | дочитываться до головной боли |
gen. | read till head begins to ache | дочитаться до головной боли |
gen. | recitation to music | мелодекламация |
gen. | recite poetry to the accompaniment of music | мелодекламировать |
gen. | reduce everything to a single principle | подвести всё под один принцип |
gen. | reduce stone to powder | стереть камень в порошок |
gen. | reissued copy to replace | выдано взамен (далее название документа pchilucter) |
gen. | relating to | по поводу (There was an interesting interview this week relating to the project at the south end of Burrard Bridge and about how it breaks all the building codes. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | relating to nature as object of study | естественный (науки) |
gen. | relative to | относительно |
gen. | remember me kindly to your mother | передайте ,пожалуйста, от меня привет вашей маме (to your brother, to your father, to your family, etc.) |
gen. | remember to the day | дни считать (- How long has it been? – Don't know. – I'll bet you do. I bet you remember to the day Taras) |
gen. | remember to the day | считать дни (- How long has it been? – Don't know. – I'll bet you do. I bet you remember to the day Taras) |
gen. | request to somebody | запросить кого-либо (MichaelBurov) |
gen. | request to somebody | попросить кого-либо (I have strongly requested to President Putin that their lives be spared (Donald Trump) MichaelBurov) |
gen. | request to somebody | просить кого-либо (MichaelBurov) |
gen. | request to join the case as | заявление о вступлении в дело в качестве (The judge is still considering the Loudoun County School Board's request to join the case as interveners, as well as the request from Virginia ... Alexander Demidov) |
gen. | request to somebody | запросить кого-либо (MichaelBurov) |
gen. | response to treatment | эффективность лечения (emirates42) |
gen. | restricted to travel abroad | невыездной (multitran.ru) |
gen. | return to one's native harbour | возвратиться в родную гавань (theguardian.com ad_notam) |
gen. | right to form and join trade unions | право создавать профессиональные союзы и входить в профессиональные союзы |
gen. | right to object | право на возражение (в т.ч. EU: GDPR, article 21 grafleonov) |
gen. | rules for the maintenance of the Unified State Register of Rights to Immovable Property and Transactions Involving Such Property | правила ведения Единого государственного реестра прав на недвижимое имущество и сделок с ним (ABelonogov) |
gen. | run a ship to New York | вести корабль в Нью-Йорк |
gen. | run parallel to | быть сходным |
gen. | run parallel to | быть параллельным |
gen. | second to none | беспримерный (Vadim Rouminsky) |
gen. | set out to meet | идти (When you set out to meet those haughty ignoramuses, among the false sages, present yourself as a model donkey: they have such an abundance of asinine traits that anyone who is not a donkey is deemed an unbeliever. Avicenna — Когда к невеждам ты идёшь высокомерным, средь ложных мудрецов явись ослом примерным: ослиных черт у них такое изобилье, что тот, кто не осёл, у них слывёт неверным. Авиценна) |
gen. | SH2-B, a membrane-associated adapter, is phosphorylated on multiple serines/threonines in response to nerve growth factor by kinases within the MEK/ERK cascade | ассоциированный с мембраной адапторный белок SH2-B фосфорилируется в ответ на действие фактора роста нервов по многочисленным Ser / Thr киназами в составе каскада MEK / ERK |
gen. | she felt her feet to be stone-cold | она почувствовала, что у неё ноги холодные как лёд |
gen. | she frequently had to do everything | ей часто приходилось всё делать |
gen. | she had been lost in attention to the music | она вся превратилась в слух |
gen. | she had been lost in attention to the music | она вся погрузилась в музыку |
gen. | she has given herself up to the study of music | она посвятила себя изучению музыки |
gen. | she has given herself up to the study of music | она посвятила себя занятиям музыкой |
gen. | she is going to start singing and you join her in the refrain | она будет запевать, а вы подхватывайте припев |
gen. | she seems to see, hear, etc. | ей чудится |
gen. | she was going to join her life to his | она собиралась связать свою жизнь с ним |
gen. | sign submission to travel restriction | дать подписку о невыезде (в предлагаемой фразе соблюдено морфологические соответствие фразе на исходном языке Yuri Tovbin) |
gen. | sign submission to travel restrictions | дать подписку о невыезде (в предыдущем варианте была допущена описка – слово restriction было в единственном числе Yuri Tovbin) |
gen. | sign up to work | наняться на работу (где-л. • A fellow jujitsu fighter, an employee of the local psychiatric hospital, was recruiting young men who could restrain unruly patients. Roaldsnes is six feet three, with dark hair and an athletic build. He signed up to work at the hospital, and before long he “was involved in isolating a patient, together with two police officers,” he said. (newyorker.com) ART Vancouver) |
gen. | sign up to work | устроиться на работу (где-л. • A fellow jujitsu fighter, an employee of the local psychiatric hospital, was recruiting young men who could restrain unruly patients. Roaldsnes is six feet three, with dark hair and an athletic build. He signed up to work at the hospital, and before long he “was involved in isolating a patient, together with two police officers,” he said. (newyorker.com) ART Vancouver) |
gen. | sign up to work | записаться на работу (где-л. • A fellow jujitsu fighter, an employee of the local psychiatric hospital, was recruiting young men who could restrain unruly patients. Roaldsnes is six feet three, with dark hair and an athletic build. He signed up to work at the hospital, and before long he “was involved in isolating a patient, together with two police officers,” he said. (newyorker.com) ART Vancouver) |
gen. | signal-to-noise ratio | отношение сигнал / шум (SN ratio, SNR) |
gen. | skirt up to the knee | юбка до колена (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | skirt up to the knee | юбка длиной до колена (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | soothe to sleep | усыплять (Can you read to me? I think that will soothe me to sleep. – меня это усыпит / мне от этого захочется спать ART Vancouver) |
gen. | stink to heaven | невыносимо вонять |
gen. | stink to high heaven | ну и вонища! (Olga Fomicheva) |
gen. | stink to high heaven | такой смрад стоит! (Olga Fomicheva) |
gen. | strive to find | стремиться найти (Alex_Odeychuk) |
gen. | strive to recall to one's memory | силиться припомнить ("(...) he gave me the impression, from his vacant eyes and his abstracted manner, of a man who is striving to recall something to his memory." (Sir Arthur Conan Doyle) -- человека, который силится что-то припомнить ART Vancouver) |
gen. | strongly object to | решительно возражать против (ART Vancouver) |
gen. | susceptibility to infections | устойчивость к инфекциям (emirates42) |
gen. | switch to another channel | переключить на другую программу (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock) |
gen. | take a vow to not doing something | пообещать (MikeMirgorodskiy) |
gen. | take a vow to not doing something | дать обет (MikeMirgorodskiy) |
gen. | take a vow to not doing something | дать клятву (MikeMirgorodskiy) |
gen. | take a vow to not doing something | поклясться (❝New beginnings, never-ending/Let's take a vow/To the living, forever giving/I can see that now❞ – LP, ❛Die For Your Love❜ MikeMirgorodskiy) |
gen. | take to the airwaves | выйти в эфир (Anglophile) |
gen. | take to the next level | расширять (возможности sankozh) |
gen. | take to the next level | придать новое качество (sankozh) |
gen. | Technical Assistance to the Commonwealth of Independent States | Техническая помощь Содружеству Независимых Государств (bloodykat) |
gen. | tennis to serve | подать |
gen. | the admiral ran up a signal ordering all ships to close with the enemy | на флагманском корабле дали сигнал к сближению с противником |
gen. | the boy's attached themselves to a travelling circus | мальчики увязались за бродячим цирком |
gen. | the boys attached themselves to a travelling circus | мальчики увязались за бродячим цирком |
gen. | the days are starting to warm up | теплеет (VLZ_58) |
gen. | the easy way to tell the difference between A and B | легко отличить одно от другого (Via a meteorologist/amateur astronomer I used to know: The easy way to tell the difference between asperitas and mammatus clouds? Asperitas clouds look like the underside of a wavy ocean. Like the surface of a turbulent, choppy sea. Mammatus clouds look more like boobs. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | the extent to which | в какой степени (Stas-Soleil) |
gen. | the extent to which | в какой мере (Stas-Soleil) |
gen. | the fashion has been done to death | это вышло из моды |
gen. | the French Ambassador to Japan | французский посол в Японии |
gen. | the letter goes on to say that | далее в письме говорится, что (The letter goes on to say that the Enhanced Tenant Protections do not consider other issues being experienced by tenants who are subject to eviction. “Under the plan, many tenants are not being offered anything like equivalent replacement units when they do eventually return at some point in the future. The best ‘tenant protections’ is not to evict tenants!” the letter said. (vancouver.citynews.ca) ART Vancouver) |
gen. | the lines were put to music by Brahms | Брамс положил стихи на музыку |
gen. | the motion of a valency electron in its orbital is again equivalent to the flow of a current in the locus of its motion | и в этом случае движение валентного электрона по его орбитали эквивалентно току электрических зарядов по траектории его движения |
gen. | the music began to play | заиграла музыка |
gen. | the real estate proprietors were trying to hike prices | Владельцы недвижимости пытались взвинтить цены |
gen. | The Russians are slow to saddle up, but ride fast once they do. | русские долго запрягают , но быстро едут (ArcticFox) |
gen. | there is much to say | многое есть что сказать |
gen. | these same boasted heroes were the first to run away | именно эти хвалёные герои первыми бросились бежать |
gen. | till one is about to drop | до упаду |
gen. | till to date | до настоящего времени (Johnny Bravo) |
gen. | time steps to the music | танцевать в такт музыке |
gen. | title to real property | право на недвижимое имущество (Johnny Bravo) |
gen. | title to real property | право на недвижимость (Johnny Bravo) |
gen. | to a dot | точно |
gen. | to a dot | до последней запятой |
gen. | to a dot | до мельчайших подробностей |
gen. | of a watch to be fast | поспешить |
gen. | to beast the current | идти против течения |
gen. | to bits | до чёртиков (vogeler) |
gen. | to bits | очень сильно (I love my kids to bits vogeler) |
gen. | to-do | текущие задания (Andy) |
gen. | To each what he deserves | Каждому своё (Перевод выполнен inosmi.ru • “To each what he deserves”, a German proverb written above the gates of the Buchenwald concentration camp. – «Каждому своё» — немецкая пословица, написанная на воротах концлагеря Бухенвальд.
dimock) |
gen. | "to go" | навынос |
gen. | to his dismay she came in company | он растерялся, когда увидел, что она пришла не одна |
gen. | to-morrow is another day | утро вечера мудренее |
gen. | to no avail | безуспешно (Two more rescue ships were sent out to save the Russian icebreaker, all to no avail. • When Alexander the Great died in 323 B.C., 13 years after building one of the world's largest empires, he left what would become one of the biggest unsolved mysteries in archaeology. Researchers have hotly debated where Alexander the Great is buried, with theories ranging from his homeland in Macedonia (now Greece) to Egypt. Hundreds have hunted for the tomb, to no avail. (livescience.com) ART Vancouver) |
gen. | to no avail | безрезультатно (Despite all of the time that had passed, the area was thoroughly searched to no avail. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | To pass from one stage of experience | Перейти от одной ступени опыта, мастерства или престижа к другой, как правило, более высокой. (The Merriam-Webster Dictionary • He had now graduated from the apartment we had shared to a Civil-War-vintage house in the center of Laurel. (Bruce Brill, Deceit of an Ally); The word has graduated from slang to accepted use. Джозеф) |
gen. | to posses spring | пружиниться |
gen. | To put it charitably | мягко говоря (cristinity) |
gen. | to the extent that | до такой степени, что (e.g. They are interrelated to the extent that it is almost misleading to speak of them separately. goodfella) |
gen. | to the knowledge of | насколько об этом осведомлён/ена (zhvir) |
gen. | to the left of | слева от (Alex_Odeychuk) |
gen. | to the original payment method | тем же способом, которым была произведена первоначальная оплата (о возврате средств sankozh) |
gen. | to_use the mildest term | мягко говоря (обыкн. ставится в конце фразы ART Vancouver) |
gen. | today much of our foods travel an average of 1500 miles before it gets to our tables | в наши дни продукты питания, прежде чем попасть к нам на стол, часто проделывают путь в среднем в полторы тысячи километров. (bigmaxus) |
gen. | traceable to NIST SRM | прослеживается к стандартным образцам Национального института по стандартизации и технологии NIST (emirates42) |
gen. | train a pupil to read music at sight | учить ученика читать ноты с листа |
gen. | transfer affections to a new object | переносить свои чувства на другой предмет |
gen. | transfer from the subway to a trolleybus | пересесть с метро на троллейбус (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | transfer from the subway to a trolleybus | пересаживаться с метро на троллейбус (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | transfer money from one account to the other | перевести деньги с одного счёта на другой (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | transfer money from one account to the other | переводить деньги с одного счёта на другой (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | travel a country from end to end | объездить страну от края до края |
gen. | travel a country from end to end | проехать по стране из конца в конец |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части мастерской в другую |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части цеха в другую |
gen. | travel the country from top to bottom | объездить страну вдоль и поперёк |
gen. | travel to a foreign country | поехать в чужую страну (to Europe, to other countries, etc., и т.д.) |
gen. | travel to Latin America on various delegations | совершать поездки в Латинскую Америку в составе различных делегаций |
gen. | trying to convince him is like beating your head against a stone wall | его убеждать – всё равно, что биться головой об стену |
gen. | tush! we have nothing to fear | ну-ну, нечего бояться |
gen. | up to | максимум (максимум 22 символа – up to 22 characters Varlog) |
gen. | up to that time | до тех пор (marimarina) |
gen. | used to hold | под (of a container, smth.) |
gen. | using the pro-forma provided in the appendix to | по форме согласно приложению к (ABelonogov) |
gen. | vacationer without a pass to a sanatorium | "дикарь" (неорганизованный отдыхающий; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock) |
gen. | vacationer without a pass to a tourist trip | "дикарь" (неорганизованный отдыхающий; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock) |
gen. | vary from year to year | разниться год от года (Ying) |
gen. | very few people seem to care | это почти никого не волнует (ART Vancouver) |
gen. | virtually identical to | практически неотличимый от (ART Vancouver) |
gen. | visit sb. to celebrate one's birthday | приехать к кому-л. на день рождения (Many friends and family members visited Tony to celebrate his 75th birthday. -- приехали к нему на день рождения ART Vancouver) |
gen. | visit sb. to celebrate one's birthday | поехать к кому-л. на день рождения (I am going to visit him now to celebrate his birthday. I will ask him and let you know. -- Я сейчас еду к нему на день рождения. ART Vancouver) |
gen. | vow eternal love to smb. | клясться в вечной любви (sixthson) |
gen. | walk to school | отводить в школу (Taras) |
gen. | walk to school | проводить в школу (As a part of her babysitting duties, Sarah walks the neighbor's children to school before heading to her own classes • Every morning, my older brother walks me to school to ensure I arrive safely Taras) |
gen. | wanted to cover his face in shame | не знал, куда деваться от стыда (Tanya Gesse) |
gen. | was forced to step in | был вынужден вмешаться (Following political pressure, the federal government, along with progressive provinces like B.C., effectively banned them as exports. Eventually, private capital dried up, and government was forced to step in, taking over projects in the name of the national interest. (biv.com) ART Vancouver) |
Игорь Миг | was meant to | была достигнута договорённость, что |
gen. | was said to have | говорят, что (*speaking of actions in the past • Greed probably undid him in the end. He was said to have taken more than $500,000 in bribes in the past two years. – По-видимому, в конечном итоге его подвела жадность. Говорят, что он взял ... ART Vancouver) |
gen. | was surprised to learn | с удивлением обнаружил (diyaroschuk) |
gen. | was surprised to learn | с удивлением узнал (diyaroschuk) |
gen. | watch out for the temptation to hurt back! | не дозволяйте соблазну одержать верх – не пытайтесь уколоть в ответ! (bigmaxus) |
gen. | wave to | помахать в знак приветствия (также wave at • I remember while we were on the shingle beach, a fishing boat went past us and we waved to the folks on board, after a while the same boat passed us on their way back and we waved again. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | we are accustomed to divide everything equally | мы привыкли всё делить поровну |
gen. | we are going to the concert | мы идём на концерт |
gen. | we hold fast to our opinions | мы постоянны в своих взглядах (raf) |
gen. | we invited her to join our club | мы предложили ей вступить в наш клуб |
gen. | we made an attempt to climb the mountain | мы попытались подняться на эту гору |
gen. | we managed to find thousands of roads, built from graves, from which we cannot deviate | мы смогли найти тысячи дорог, сложенных с могил, нам с них не сойти |
gen. | we want to send out a very clear signal that | мы хотим недвусмысленно дать понять, что (bigmaxus) |
gen. | we were amused to learn that | мы были приятно удивлены, узнав, что |
gen. | well done to smb | так держать! (Well done to the team! A huge well done to all our amazing students who played in the festival last weekend! ad_notam) |
gen. | well to the east | значительно восточнее |
gen. | we're going to get started | приступаем (ART Vancouver) |
gen. | what are we to make of this? | как это понимать? (Aliens said that they are watching us since the times of Moses. They said that humans are "interesting to study" but violent, miserable and greedy. When asked, they said that they can't help humanity themselves, because they would need to use force. Just what are we to make of such a strange experience? It is hard to say. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | what are we to make of this? | как расценивать это? (Aliens said that they are watching us since the times of Moses. They said that humans are "interesting to study" but violent, miserable and greedy. When asked, they said that they can't help humanity themselves, because they would need to use force. Just what are we to make of such a strange experience? It is hard to say. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | what does the new technology bring to your organization? | что даёт эта новая технология вашей организации? (А. Гордеев) |
gen. | what have you got to object against him? | что вы имеете против него? |
gen. | what I object to is | с чем я не могу согласиться, это ... (Супру) |
gen. | what object they to him? | что они ему на это говорят? |
gen. | what object they to him? | в чём они его обвиняют? |
gen. | What shall we drink to? | За что будем пить? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | What's going to be on TV? | Что будет по телевизору? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | where was he travelling to? | куда он ехал? |
gen. | Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable consideration the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties hereto mutually and voluntarily agree as follows | Нижеподписавшиеся Стороны желают заключить настоящее соглашение для определения конкретных параметров своих будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других взаимных обязательств, предусмотренных настоящим соглашением, а также иного надлежащего и ценного встречного удовлетворения, получение которого настоящим подтверждается, Стороны настоящего соглашения взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13) |
gen. | where's he got to? | куда он девался? (ART Vancouver) |
gen. | where's he got to? | куда он подевался? (ART Vancouver) |
gen. | white to almost white | от белого до почти белого цвета (emirates42) |
gen. | who ... to? | кому ...? (Who can I send my resume to for employment? – Кому можно послать ...? ART Vancouver) |
gen. | without regard to whether | безотносительно к тому, ... ли (Stas-Soleil) |
gen. | wood painted to imitate stone | дерево, покрашенное под камень |
gen. | yield to | поддаваться (желанию и т. п. A.Rezvov) |
gen. | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? | уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? |
gen. | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? | уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? |
gen. | you come to me in my dreams | я сплю и вижу тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | you come to me in my dreams | ты приходишь ко мне во снах (Alex_Odeychuk) |
gen. | you do not need to be proactive | от тебя не требуется никакой инициативы (youtu.be Alex_Odeychuk) |
gen. | you don't need to yell at me | не нужно на меня кричать (You don't need to yell at me. Why are you yelling at me all the time? ART Vancouver) |
gen. | you don't want to know what it took to get the real deal | Вам лучше не знать, сколько усилий это потребовало (Taras) |
gen. | you have to wonder | можно только гадать ("The Conservatives should be just as ticked off, as the NDP are, over Chip Wilson inserting himself into a Provincial election." "Good point. He might have done more harm than good. Was this a set-up?" "You have to wonder. He is not a candidate, yet he has been in the NP and VS three-five times right before the election. It is a form of election interference in my opinion, because it muddies the waters." (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | you mean all to me | ты — всё для меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | you must attune your ears to modern music | вам нужно приучить свой слух к современной музыке |
gen. | you need to have some idea of | вам следует иметь некоторое представление о (alemaster) |
gen. | you wouldn't think it to look at sb., but | по виду не скажешь, но ("You wouldn't think it to look at him now, but he was the best damn sheep dog I ever seen." (John Steinbeck, 'Of Mice and Men') • "По виду не скажешь, но у неё в голове кое-что есть." (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | you'll have to say the same | скажешь то же! (MichaelBurov) |
gen. | you're always fun to be with | с тобой никогда не соскучишься (Taras) |
gen. | you're never boring to be with | с тобой никогда не соскучишься (Taras) |
gen. | you've got to go fast | только поскорее (OK, tell us what happened. You've got to go fast, though. You've got to go really quick.) |