Subject | English | Russian |
econ. | after the expiry of the time-limit | после окончания срока |
law | after the procedural time limits | по истечении процессуальных сроков (The court may, on cause shown, allow a child witness notice to be lodged after the time limit specified in subsection (2) above. Alexander Demidov) |
progr. | allotted CPU time limit | отведённый лимит процессорного времени (ssn) |
tech. | allowable time limit | допустимый предел наработки (двигателя или агрегата) |
el. | allowable time limit | допустимый предел наработки |
law | appeal time limit | срок подачи апелляционной жалобы (Alexander Demidov) |
corp.gov. | appointment without time limit | назначение на основе бессрочного контракта |
nucl.pow. | at a time limit for | при наличии ограничения на время |
gen. | before the time-limit | в срок (by completing and sending a Form NC 20 before the time-limit of 15 days for doing so expires. LE Alexander Demidov) |
notar. | beginning of the time limit | начало срока |
busin. | behind the time limit | с нарушением сроков (Nyufi) |
law | beyond the established time limit | сверх установленного срока (Ying) |
gen. | breach of a time limit | нарушение срока (Secondly, on the assumption that there had been a breach of the time limit, the Privy Council held that the deputy commissioner had not been deprived of his ... Alexander Demidov) |
gen. | breach of time limits for payments | нарушение сроков оплаты (Breach of time limits for payments (on a sliding scale set out in Article 4 of Commission Regulation 296/96). ... Alexander Demidov) |
gen. | break the fixed time limit | нарушить установленный регламент выступлений |
gen. | burial with a time limit | захоронение с ограничением по времени (MichaelBurov) |
gen. | burial with a time limit | захоронение на ограниченный период (MichaelBurov) |
law | calculation of time limits | исчисление сроков (Alexander Demidov) |
telecom. | call time limit | предел длительности вызова (oleg.vigodsky) |
tech. | check-in time limit | время окончания регистрации (пассажиров) |
gen. | chess overstepping the time limit | просрочка времени |
law | compliance time limit | срок исполнения (Alexander Demidov) |
gen. | comply with the suggested time limit | укладываться в предложенный срок |
gen. | comply with the suggested time limit | укладываться в предложенный регламент |
telecom. | control time limit | ограничение времени управления |
busin. | coordinate the time limits | согласовать сроки (Ying) |
progr. | CPU time limit | лимит процессорного времени (ssn) |
tech. | definite minimum time-limit relay | ограниченно-зависимое реле с постоянной минимальной выдержкой времени |
automat. | definite time-limit release | выключающее устройство с независимой выдержкой времени |
tech. | definite-minimum time-limit relay | ограниченно-зависимое реле с постоянной минимальной выдержкой времени |
gen. | delay beyond a time limit | просрочка срока (Alexander Demidov) |
O&G | derivative time high limit | верхний предел времени дифференцирования |
scient. | distinct time limits | чёткие временные границы (Soulbringer) |
mil. | emergency time limit | максимально допустимый срок |
busin. | exactly within the specified time limits | в точно оговорённые сроки (Soulbringer) |
gen. | exceed the time limit | просрочиваться |
Gruzovik | exceed the time limit | просрочить (pf of просрочивать) |
Gruzovik | exceed the time limit | просрочивать (impf of просрочить) |
Makarov. | exceed the time limit | превышать регламент |
gen. | exceed the time limit | просрочить |
gen. | exceed the time limit | просрочивать |
chess.term. | exceed the time-limit | просрочить время |
gen. | exceed time limit | просрочить (Anglophile) |
gen. | exceed time limit | просрочивать (Anglophile) |
econ. | exceeding of the time limit | просрочка |
sport. | exceeding the time limit | финиширование за пределом определённого времени |
sport. | exceeding time-limit | превышение времени |
telecom. | execution time limit | предел времени выполнения (oleg.vigodsky) |
torped. | expiration of a time limit | просрочка |
gen. | expiration of time limit | просрочка |
econ. | expiration of time-limit | истечение срока |
econ. | expired time-limit | истёкший срок |
law | expiry of time-limit | истечение срока (из глоссария Европейского Суда Lucym) |
econ. | extend a time limit | продлевать срок |
fin. | extend the time limit for repayment of indebtedness | продлевать срок погашения задолженности (Тедеев Алексей) |
gen. | extend the time limit for submission of proposals | продлить срок представления предложений |
econ. | extend the time-limit | продлевать срок |
law | extend time limits | продлять сроки (CPR 2.11 says that, unless the rules or a Practice Direction provide otherwise, the parties can give each other permission to extend time limits by written agreement. CME Alexander Demidov) |
notar. | extension of a time limit | продление срока |
busin. | extension of the time limit | продление срока |
busin. | extension of time limit | продление предельного срока |
patents. | extension of time limit | продление срока |
busin. | extention of the time limit | отсрочка |
busin. | extention of the time limit | продление срока |
construct. | fail to comply with the time limits | нарушить сроки (for Ying) |
gen. | failure to comply with the time limits for | нарушение срока (Alexander Demidov) |
fin. | failure to keep within a time limit | несоблюдение предельного срока |
busin. | failure to keep within a time limit | нарушение предельного срока |
busin. | failure to keep within time limit | нарушение предельного срока |
busin. | failure to keep within time limit | несоблюдение предельного срока |
law | failure to meet the time limit for | нарушение срока (Alexander Demidov) |
fin. | failure to submit by end of the time limit | непредъявление к концу предельного срока |
busin. | failure to submit by end of time limit | непредъявление к концу предельного срока |
busin. | failure to submit by the end of the time limit | непредъявление к концу предельного срока |
fin. | failure to submit by the end of time limit | непредъявление к концу предельного срока |
chess.term. | fast time-limit | укороченный контроль времени |
busin. | fix a time limit | устанавливать предельный срок |
notar. | fix a time limit | назначить срок |
notar. | fix a time limit | назначать срок |
law | fix a time limit | установить срок (The Presidential Council may, if it thinks appropriate, fix a time limit within which the working party's research shall be completed. Alexander Demidov) |
Makarov. | fix a time limit | устанавливать регламент |
gen. | fix a time limit on speeches | установить регламент выступлений |
gen. | fix a time-limit | установить регламент (Anglophile) |
math. | fix the time-limit | устанавливать регламент |
gen. | fix time limits for a debate | определить время выступления в прениях |
gen. | fix time limits for a debate | установить время выступления в прениях |
gen. | fix time limits for a debate | ограничить время выступления в прениях |
fig. | fixed time limit | твёрдый срок |
mil., avia. | flight time limit | ограничение полётного времени |
mil., avia. | flight time limit | ограничение налёта |
tech. | go over a limit of transmission time | превышать время передачи |
math. | going out of time limit | затягивание |
gen. | his speech ran over the time-limit | он превысил регламент |
gen. | his speech ran over the time-limit | он не уложился в регламент |
avia. | if said time limits are not respected | в случае если временные ограничения не соблюдены (Your_Angel) |
Makarov. | impose a time limit on the discussion | зарегламентировать обсуждение |
law | in accordance with the procedure, within the time limit and under the terms | в порядке, сроки и на условиях (Elina Semykina) |
law | in breach of the time limit | в нарушение срока (Elina Semykina) |
gen. | in excess of the established time limit | сверх установленного срока (ABelonogov) |
law | in the manner and within the time limits | в порядке и в сроки (Elina Semykina) |
gen. | in the manner and within the time limits set out | в порядке и в сроки, установленные (fewer UK hits Alexander Demidov) |
law | in the manner and within the time limits stipulated by this Agreement | в порядке и сроки, предусмотренные настоящим договором (mairev) |
gen. | in the prescribed manner and time limits | в установленные сроки и порядке (Alexander Demidov) |
O&G | integral time high limit | верхний предел времени интегрирования |
O&G | integral time low limit | нижний предел времени интегрирования |
railw. | inverse-time limit | предел обратно-зависимой выдержки времени (ssn) |
railw. | inverse time limit relay | реле с зависимой выдержкой времени (ssn) |
railw. | inverse time limit release | размыкание маршрута с выдержкой на определённое время (ssn) |
commun. | inverse time-limit relay | реле с зависимой выдержкой времени |
commun. | inverse time-limit release | выключающее разъединяющее устройство с зависимой выдержкой времени |
gen. | keep to the time limit | придерживаться регламента |
gen. | keep within the time limit | соблюдать регламент |
gen. | keep within the time limit | придерживаться регламента |
Makarov. | keep within the time-limit | придерживаться регламента |
law | legal time limit | законный срок (Elina Semykina) |
notar. | let the time limit elapse | пропустить срок |
notar. | let the time limit elapse | пропускать срок |
avia. | limit flight time | ограничивать полётное время |
gen. | limit the speakers' time to five minutes | дать ораторам по пять минут на выступление |
gen. | limit the speakers' time to five minutes | устанавливать регламент для выступающих в пять минут |
polit. | limit the time accorded to speakers | ограничивать время выступления |
dipl. | limit the time accorded to speakers | ограничить время выступлений |
busin. | limit time off | ограничивать свободное от работы время |
mil. | minimum time limit | минимальный лимит времени |
gen. | missed time limit | пропущенный срок (Alexander Demidov) |
progr. | new time limit | новый лимит по времени (ssn) |
gen. | normative time limits for construction | нормативные сроки строительства (ABelonogov) |
progr. | number of processes that have been killed because they have exceeded their allotted CPU time limit | количество процессов, завершённых из-за превышения ими отведённого лимита процессорного времени (ssn) |
Gruzovik | observe the time limit | соблюдать регламент |
gen. | observe the time limit | придерживаться регламента |
Makarov. | observe the time-limit | придерживаться регламента |
gen. | observe the time-limit | соблюдать регламент (Anglophile) |
notar. | omission of the time limit or of the term | пропуск срока |
telecom. | operation time limit | временной предел выполнения операции (oleg.vigodsky) |
auto. | operation time limit | максимально допустимое время работы |
tech. | operation time limit | максимально допустимое время работы (двигателя на указанном режиме) |
avia. | operation time limit | максимально допустимое время работы (двигателя) |
automat. | over-limit time delay | ограничение по временной задержке |
railw. | overload inverse time limit relay | реле перегрузки с обратно зависимой выдержкой времени |
law | overrun a time limit by | нарушить срок на (days, etc. Alexander Demidov) |
chess.term. | overstep the time-limit | просрочить время |
Gruzovik, chess.term. | overstepping the time limit | просрочка времени |
auto. | parking time limit | ограничение времени стоянки (автомобилей) |
gen. | payment time limit | срок осуществления выплат (Alexander Demidov) |
gen. | payment time limit | срок оплаты (Alexander Demidov) |
law | payment time limit | срок уплаты (Alexander Demidov) |
gen. | payment time limit | срок платежа (Alexander Demidov) |
law | performance time limit | срок исполнения (Alexander Demidov) |
sport. | prescribed time limit | установленное время исполнения |
notar. | procedural time limits | процессуальные сроки |
gen. | proposal relating to time limit on speeches | предложение, касающееся регламента выступлений |
law | pursuant to the procedure and within the time limit | в порядке и сроки (Elina Semykina) |
law | pursuant to the procedure and within the time limit | в порядке и в сроки (Elina Semykina) |
gen. | reasonable time limits | разумные сроки (Ker-online) |
law | regulatory time limit | нормативный срок (Vadim Rouminsky) |
law | remain in force without limit of time | действовать бессрочно (Ying) |
patents. | request for a time limit | ходатайство об установлении срока |
gen. | resetting of a missed time limit | восстановление пропущенного срока (Alexander Demidov) |
gen. | resetting of a time limit | восстановление срока (As the district court correctly noted, "both parties use the word 'toll' to mean the resetting of a time limit," which is an imprecise use of the term. Alexander Demidov) |
busin. | respect time limit | соблюдать регламент (Logofreak) |
gen. | restoration of the missed time limit | восстановление пропущенного срока (ABelonogov) |
gen. | running of a time limit | течение срока (The second point is that the word that the subsection uses to identify the moment which starts the running of the time limit is the word "employment". Alexander Demidov) |
gen. | set a time limit | установить срок (Government refuses to set a time limit on criminal records checks ...The Prime Minister has set a time limit for when the referendum on independence is held ... Alexander Demidov) |
gen. | set a time limit | установить временные рамки (TranslationHelp) |
gen. | set a time limit | установить ограничение по времени (TranslationHelp) |
gen. | set a time limit on speeches | устанавливать регламент выступлений |
gen. | set a time-limit for debates | установить регламент для выступления в прениях |
gen. | set a time-limit for examination | установить продолжительность экзамена |
Makarov. | set the speaker a time-limit | ограничивать оратора временем |
busin. | set time limit | нормативный срок |
gen. | set time limits for a debate | ограничивать время выступления в прениях |
econ. | set time-limit | нормативный срок |
gen. | short time limits | предвидимое будущее (Ivan Pisarev) |
gen. | short time limits | ближайшие дни (Ivan Pisarev) |
gen. | short time limits | ближайшие месяцы (Ivan Pisarev) |
gen. | short time limits | ближайшая перспектива (Ivan Pisarev) |
gen. | short time limits | ближайшие планы (Ivan Pisarev) |
gen. | short time limits | ближайшие годы (Ivan Pisarev) |
gen. | short time limits | ближайшие недели (Ivan Pisarev) |
gen. | short time limits | обозримое время (Ivan Pisarev) |
gen. | short time limits | ближайшее будущее (Ivan Pisarev) |
gen. | short time limits | ближайшее время (Ivan Pisarev) |
gen. | short time limits | ближайший период (Ivan Pisarev) |
gen. | short time limits | короткий срок (Ivan Pisarev) |
gen. | short time limits | обозримый период (Ivan Pisarev) |
gen. | short time limits | сжатые сроки (Ivan Pisarev) |
gen. | short time limits | обозримое будущее (Ivan Pisarev) |
chem. | short-time exposure limit | концентрация, допустимая при кратковременной экспозиции (15 минут в стандарте OSHA Brücke) |
gen. | specific time limits | конкретные сроки (ABelonogov) |
busin. | specified time limit | заданный временной предел |
econ. | specified time-limits | оговорённый срок |
law | statutory time limits | законные сроки (Elina Semykina) |
notar. | stay of the time limit | приостановление течения срока (for legal action) |
Makarov. | stick to the time-limit | придерживаться регламента |
scient. | strict time limits | чёткие временные границы (Soulbringer) |
gen. | target time limit | расчётный срок (for Alexander Demidov) |
law | the extension of the limits of time for conservatory measures in relation to recourse | продление сроков, необходимых для сохранения права регресса (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months | пресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцев |
busin. | the time limit for the meeting | регламент собрания |
Makarov. | there's no set time limit on this | время исполнения этой работы жёстко не ограничено |
polit. | this treaty shall be without time-limit | настоящий договор является бессрочным |
gen. | three-month time limit | трёхмесячный срок (ABelonogov) |
O&G, casp. | threshold limit value – time weighted average | предельно допускаемая концентрация, средневзвешенная по времени (Yeldar Azanbayev) |
industr. | threshold limit value – time weighted average | ПДК с.с (паспорт безопасности Johnny Bravo) |
industr. | threshold limit value – time weighted average | предельно допустимая концентрация среднесменная (ПДК с.с.; паспорт безопасности Johnny Bravo) |
mil., WMD | threshold limit value/time-weighted average | пороговое значение / средневзвешенная по времени величина |
gen. | threshold limit value/time-weighted average | предельная концентрация при долговременном воздействии (Lesya1986) |
avia. | ticketing time limit | сроки оформления билетов (sankozh) |
avia. | ticketing time limit | время окончания оформления билетов |
product. | tight time limits | сжатый срок (Yeldar Azanbayev) |
chess.term. | time limit | контроль времени |
shoot. | time limit | время для стрельбы |
patents. | time limit | назначение срока |
gen. | time limit | регламент (на заседании) |
gen. | time limit | предельно допустимый срок (Alexander Demidov) |
yacht. | time limit | контрольное время |
gen. | time limit | предельный срок |
Makarov. | time limit | выдержка (времени) |
patents. | time limit | пресекательный срок |
construct. | time limit | регламент (at a meeting Valerio) |
law | time limit | максимально допустимый срок (Alexander Demidov) |
law | time limit | срок |
busin. | time limit | отведённое время |
bank. | time limit | крайний срок |
patents. | time limit | преклюзивный срок |
IT | time limit | временной предел |
IT | time limit | выдержка времени |
busin. | time limit | ограничение сроков (Alexander Matytsin) |
avia. | time limit | ограничение по времени |
sport. | time limit | лимит времени |
tech. | time limit | предельное время |
sport. | time limit | предел времени |
hrs.brd., Makarov. | time limit | норма времени |
avia. | time limit | срок службы |
construct. | time limit | ограничение на время |
insur. | time limit | ограничение по сроку |
insur. | time limit | ограничения по срокам |
law | time limit | предел времени (The Employment Tribunal (ET) imposes a time-limit of three weeks on an employer in which to respond to an employee’s claim for unfair dismissal. LE Alexander Demidov) |
progr. | time limit | лимит по времени (ssn) |
polit. | time limit | временные рамки |
law | time limit | исковая давность (e.g. for making claims Peri) |
gen. | time limit | ограничение во времени (Stas-Soleil) |
automat. | time limit | предел по времени |
automat. | time limit | временное ограничение (ssn) |
bank. | time limit | предельный срок платежа |
gen. | time limit | нормативный срок (a date or time by which something must be done or completed: within a time limit "If a deal is not reached within the time limit, the firms involved will set up an auction. a time limit for doing something "You should pay close attention to any relevant time limits for pursuing your statutory rights. a time limit for something "Current rules outline time limits for the tender offer. a 30-day/12-month/5-year etc. time limit "Section 11 of the Act provides a three-year time limit for personal injury claims. "a strict/specific/recommended time limit set/put/impose a time limit (on something) "At present, legislation does not impose any time limit on the Revenue in terms of the time it takes to process an application. "The National Business Conduct Committee may extend or shorten time limits prescribed by the Code for the filing of any papers. a time limit expires "Any documents submitted after the time limit expires will not be considered valid. CBED Alexander Demidov) |
gen. | time limit | предельная продолжительность (Alexander Demidov) |
sec.sys. | time limit cutout | временной интервал звучания сигнала тревоги (от 3 до 15 минут) |
progr. | time limit failure | отказ из-за ограничения по времени (ssn) |
gen. | time limit for | срок, в течение которого необходимо (Alexander Demidov) |
law | time limit for action | срок исковой давности (sankozh) |
patents. | time limit for action | срок предъявления иска |
busin. | time limit for annulling contract | предельный срок аннулирования контракта |
busin. | time limit for application | предельный срок подачи заявки |
busin. | time limit for application | предельный срок подачи заявления |
law | time limit for bringing claims | сроки предъявления требований (Leonid Dzhepko) |
law | time limit for claims | исковая давность (Alexander Matytsin) |
O&G | time limit for considering | срок рассмотрения (Yeldar Azanbayev) |
patents. | time limit for entering opposition | предельный срок подачи возражений |
patents. | time limit for entering opposition | предельный срок подачи возражения |
el. | time limit for filing claims | срок представления претензии |
notar. | time limit for filing remedies | срок процессуальный |
law | time limit for having recourse to the court | срок на обращение в суд (Yanamahan) |
EBRD | time limit for operation | предельный эксплуатационный срок |
EBRD | time limit for operation | предельный срок эксплуатации |
patents. | time limit for opposition | срок подачи возражения |
busin. | time limit for payment | предельный срок платежа |
gen. | time limit for payment | срок выплаты (Alexander Demidov) |
gen. | time limit for performance | срок выполнения (ABelonogov) |
gen. | time limit for presentations | регламент (Lavrov) |
busin. | time limit for prosecution | предельный срок судебного преследования |
busin. | time limit for respite | предельный срок отсрочки исполнения приговора |
patents. | time limit for response | предельный срок для ответа |
gen. | time limit for response | предельный срок для ответа (на решение ведомства) |
notar. | time limit for the prospective defendant's reply to the prospective plaintiffs demand in observance of the compulsory procedure of extrajudicial settlement of claims before instituting an action | претензионный срок |
gen. | time limit forfeiture | утрата права на сохранение срока (Lavrov) |
telecom. | time limit group | группа временных пределов (oleg.vigodsky) |
gen. | time limit has elapsed | срок пропущен (more UK hits: employers should be aware that it is possible for successful claims to be brought after the three month time limit has elapsed if the Claimant can ... you are required to declare any convictions or cautions, regardless of whether or not the time limit has elapsed. When both parties have set out their position in writing (or if the Respondent has failed to do so once the time limit has elapsed) the paperwork will be reviewed ... Alexander Demidov) |
gen. | time limit has lapsed | срок пропущен (Where this time limit has lapsed, they are still entitled to make a claim to "error or mistake" relief under S33 TMA 1970 within 5 years of the filing date for the year ...The defendant uses a statute of limitations defense when the plaintiff has brought suit after the allotted time limit has lapsed. Alexander Demidov) |
tenn. | time limit of darkness | срок наступления темноты |
mil. | time limit of the sign | дорожный знак "время действия знака" |
gen. | time limit on an investigation | срок следствия (However, there is no time limit on the investigation of grave or exceptional matters. As a result, the Police Ombudsman has investigated many complaints from ... Alexander Demidov) |
logist. | time limit on notice to carrier | срок уведомления транспортных органов об обнаруженной недостаче |
gen. | time limit on speeches | регламент выступлений |
gen. | time limit on speeches | продолжительность выступлений |
gen. | time limit on speeches | ограничение выступлений по времени |
busin. | time limit order | приказ брокеру совершить покупку или продажу в определённое время |
busin. | time limit order | приказ, ограниченный по времени |
busin. | time limit order | приказ брокеру совершить покупку в определённое время |
busin. | time limit order | приказ брокеру совершить продажу в определённое время |
gen. | time limit order | поручение, ограниченное временем |
law | time limit overrun | период времени, превышающий срок (Alexander Demidov) |
construct. | time limit relay | реле времени |
gen. | time limit set | установленный срок (Alexander Demidov) |
gen. | time limit shall be counted anew from the date of | отсчёт срока начинается заново с даты (witness) |
railw. | time limit switch | максимальное реле с выдержкой времени |
automat. | time limits | временные ограничения (ssn) |
mil., arm.veh. | time limits | норма времени |
mil., arm.veh. | time limits | ограничение во времени |
automat. | time limits | ограничения по времени (ssn) |
gen. | time limits | сроки (Alexander Demidov) |
polit. | time limits | временные рамки |
gen. | time limits and procedure for | сроки и порядок (Time limits and procedure for claims under section 459(1). | The time limits and procedure for lodging those appeal forms will be different depending on the court that ... | in the UK, and the specified time limits and procedure for investigations is probably unprecedented in Parliaments of the Westminster model. Alexander Demidov) |
law | time limits for claiming | ограничения по времени предъявления требований (vatnik) |
priv.int.law. | time limits stated in the document | предельный срок, указанный в документе (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention 'More) |
tech. | time-current zone limits | пределы времятоковой области |
gen. | time-limit | предельный срок |
chess.term. | time-limit | контроль времени |
chess.term. | time-limit | лимит времени |
cables | time-limit | регламент заседания |
cables | time-limit | регламент собрания |
math. | time-limit | предельный по времени |
gen. | time-limit | время, предоставляемое для совершения какого-либо операции |
dipl. | time-limit | время, предоставляемое для совершения какого-либо действия |
OHS | time-limit | срок подачи заявлений о выплате компенсации |
dipl. | time-limit | время, предоставляемое для совершения какого-либо операции |
gen. | time-limit | время, предоставляемое для совершения какого-либо действия |
psychol. | time-limit | лимитированное время |
gen. | time-limit | регламент |
econ. | time-limit | установленный предельный срок |
psychol. | time-limit | время, предоставляемое для совершения какого-либо действия или операции |
gen. | time-limit | время, предоставляемое для совершения какого-либо действия или операции |
electr.eng. | time-limit acceleration | ускорение в функции времени |
tech. | time-limit acceleration starting of motor | пуск двигателя в функции времени |
automat. | time-limit attachment | устройство для выдержки времени |
automat. | time-limit attachment | устройство для выдержки времени |
tech. | time-limit attachment | устройство для создания выдержки времени |
publ.util. | time-limit breaker | реле времени |
O&G | time-limit failure | временный отказ |
O&G | time-limit failure | временная неисправность |
gen. | time-limit procedure | процедура с фиксированным временем выполнения |
automat. | time-limit protection | защита с выдержкой времени |
construct. | time-limit relay | реле времени |
electr.eng. | time-limit relay | реле с выдержкой времени |
tech. | time-limit release | размыкание с выдержкой времени |
tech. | time-limit release | возврат с выдержкой времени |
tech. | time-limit release device | расцепитель с выдержкой времени |
tech. | time-limit start | реостатный пуск по времени (электропривода) |
electr.eng. | time-limit start | реостатный пуск электропривода по времени |
el. | time-limit starting | пуск электропривода по выдержке времени |
mech. | time-limit starting | реостатный пуск по времени |
automat. | time-limit starting | реостатный пуск электропривода по времени |
electr.eng. | time-limit switch | выключатель с выдержкой времени |
USA | time-weighted average threshold limit value | предельно допустимая концентрация в воздухе рабочей зоны (igisheva) |
telecom. | total time limit | ограничение по суммарному времени |
gen. | total time limit | общий срок (In the official ATI study guides, the number of scored questions and the total time limit for each test section are mentioned as follows: Reading – 42 scored ... The total time limit for constructing the initial solution determines the time limits for each layer of the search tree; for a given layer, we simply allocate the fraction ... The total time limit for the section is 15 minutes . I am not sure about the total time limit for completing graduation under R.D.V.V. In Limited Time Frame Mode, players must be informed beforehand of the total time limit for the game, and also of the time limit for each of their ... Alexander Demidov) |
chess.term. | win on time-limit | выиграть у соперника по времени |
chess.term. | win on time-limit | выигрыш по времени |
notar. | with a time limit set | срочный |
law | with no time limit | без ограничения времени (Alexander Demidov) |
law | with no time limit | бессрочно (Alexander Demidov) |
telecom. | within a specified time limit | в течение заданного периода времени (oleg.vigodsky) |
gen. | within a time limit | в пределах отведённого времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | within a time limit | в назначенный срок (Alex_Odeychuk) |
gen. | within agreed-upon time limits | в пределах оговорённого срока (MichaelBurov) |
gen. | within agreed-upon time limits | в течение оговорённого срока (MichaelBurov) |
gen. | within an agreed-upon time limit | в пределах оговорённого срока (MichaelBurov) |
gen. | within an agreed-upon time limit | в течение оговорённого срока (MichaelBurov) |
gen. | within the established time limit | в запланированный срок (Johnny Bravo) |
gen. | within the established time limit | в установленный срок (ABelonogov) |
Игорь Миг | within the established time limit | в установленные сроки |
law | within the law's time limits | в определённые законом временные рамки (aegor) |
law | within the legal time limit | в течение установленного законодательством срока (leahengzell) |
gen. | within the prescribed time limit | в установленный срок (ABelonogov) |
product. | within the prescribed time limits | предписанные в установленные сроки (Yeldar Azanbayev) |
law | within the prescribed time limits | в установленные сроки (англ. цитата заимствована из публикации HM Revenue & Customs (HMRC), UK Alex_Odeychuk) |
gen. | within the specified time limit | в указанный срок (VictorMashkovtsev) |
gen. | within the specified time limits | в установленные сроки (zhvir) |
law | within the time limit | до истечения срока (as long as you are within the time limit for ... Alexander Demidov) |
gen. | within the time limit | в срок (Elina Semykina) |
gen. | within the time limit | не позднее срока (Alexander Demidov) |
law | within the time limit and under the terms | в сроки и на условиях (Elina Semykina) |
law | within the time limit prescribed by | в срок, установленный (англ. цитата заимствована из статьи в Building Alex_Odeychuk) |
law | within the time limit specified | в указанный срок (Elina Semykina) |
busin. | within the time limits | в сроки (Alexander Matytsin) |
gen. | within the time limits and in the manner | в сроки и в порядке (To pay for all Service provided by the Company within the time limits and in the manner set out in our Main Terms and Conditions and be responsible for the ... | giving adequate advance notice, within the time limits and in the manner referred to in paragraph 8.2, only erga omnes and in cases of radical ... Alexander Demidov) |
offic. | within the time limits as agreed with | в сроки, согласованные с (Alexander Matytsin) |
gen. | within the time limits set | в установленные сроки (Alexander Demidov) |
econ. | within the time-limit | в срок |
law | within the time-limit specified therein | в указанный в ней срок (ROGER YOUNG) |
law | within time limits time frames specified allowed, required by | с соблюдением срока (фраза из контракта Sibiricheva) |
law | without limit in time | бессрочно (о сохранении действия положения договора Earl de Galantha) |
gen. | without limit of time | без ограничений по времени (Johnny Bravo) |
gen. | without limit of time | без истечения срока действия (Johnny Bravo) |
law, copyr. | without limit of time | бессрочный (The Author will have an irrevocable, exclusive, royalty-free licence without limit of time to use any elements of the Work for any purpose, commercial or otherwise. 4uzhoj) |
gen. | without limit of time | безлимитно (Johnny Bravo) |
gen. | without limit of time | без ограничения времени (Johnny Bravo) |
gen. | without limit of time | без лимита времени (Johnny Bravo) |
gen. | without limit of time | бессрочно (Johnny Bravo) |
gen. | without time limit | бессрочный |
fin. | without time limit | фундированный |
gen. | without time limit | с неограниченным сроком действия (Rami88) |
Gruzovik | without time limit | фундированный |