Subject | English | Russian |
lit. | A Sentimental Journey Through France and Italy | "Сентиментальное путешествие по Франции и Италии" (1768, роман Лоренса Стерна) |
progr. | A type of asynchronous bean that serves as a notification mechanism and through which Java EE components within a single application can notify each other about various asynchronous events | Тип асинхронного объекта EJB, выполняющего роль механизма уведомления, с помощью которого компоненты Java EE могут сообщать друг другу о различных асинхронных событиях в пределах приложения (см. event listener ssn) |
IT | accessing information by starting with a general category and moving through the hierarchy | группировка данных (MichaelBurov) |
IT | accessing information by starting with a general category and moving through the hierarchy | категоризация данных (MichaelBurov) |
IT | accessing information by starting with a general category and moving through the hierarchy | доступ к данным по дереву иерархии (MichaelBurov) |
IT | accessing information by starting with a general category and moving through the hierarchy | разбиение базы данных (MichaelBurov) |
progr. | acquisition facilities: Those portions of a user interface supporting novice usage through ease of use, rapid learning, and immediate access to system capabilities ; are characterized by obvious and familiar features and behaviors, high feature visibility, abundant feedback, simplified and standard use cases ; part of the progressive usage model | средства обучения – части пользовательского интерфейса, поддерживающие новичков за счёт лёгкости использования, быстрого обучения и непосредственного доступа к системным возможностям ; характеризуются очевидными и понятными свойствами и поведением, хорошей обозримостью, устойчивой обратной связью, простыми и стандартными элементами вариантов использования, являются частью модели прогрессивного использования (см. "Software for Use: A Practical Guide to the Models and Methods of Usage- Centered Design" by Larry L. Constantine, Lucy A. D. Lockwood 1999 ssn) |
progr. | acquisition facilities: Those portions of a user interface supporting novice usage through ease of use, rapid learning, and immediate access to system capabilities ; are characterized by obvious and familiar features and behaviors, high feature visibility, abundant feedback, simplified and standard use cases ; part of the progressive usage model | средства обучения части пользовательского интерфейса, поддерживающие новичков за счёт лёгкости использования, быстрого обучения и непосредственного доступа к системным возможностям ; характеризуются очевидными и понятными свойствами и поведением, хорошей обозримостью, устойчивой обратной связью, простыми и стандартными элементами вариантов использования, являются частью модели прогрессивного использования (см. "Software for Use: A Practical Guide to the Models and Methods of Usage- Centered Design" by Larry L. Constantine, Lucy A. D. Lockwood 1999 ssn) |
proverb | all goes through the mill, and all comes out flour | перемелется, мука будет |
proverb | all goes through the mill, and all comes out flour | всё перемелется, мука будет |
busin. | All the disputes and disagreements arising from the Contract shall be settled through negotiations by both parties | все споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора, будут разрешаться сторонами путём переговоров (Soulbringer) |
UN, polit. | Alleviation through Economic Growth and Social Development | Комитет по борьбе с нищетой на основе экономического роста и социального развития |
gen. | American through and through | истинный американец (Alexander Demidov) |
Makarov. | an aristocrat through and through | аристократ до кончиков пальцев |
gen. | an aristocrat through and through | аристократ до кончиков пальцев |
idiom. | an officer a soldier through and through | военная косточка (VLZ_58) |
lit. | Another wave went through Elliott and he knew that the creature was older than Methuselah, older than old. | Снова сквозь Эллиота прокатилась волна, и теперь Эллиот знал, что существо это древнее Мафусаила, древнее самой старости. (W. Kotzwinkle, Пер. Р. Рыбкина) |
philos. | as gained through free and rational inquiry into the nature of things | полученный путём свободного и рационального исследования природы вещей (Alex_Odeychuk) |
lit. | As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.' | Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
UN, polit. | Asian Regional Workshop on Industrial Cooperation and Trade Expansion through Buy-back Arrangements | Азиатский региональный семинар по промышленному сотрудничеству и расширению торговли на основе компенсационных соглашений |
lit. | At the park's previews, visitors gushed and oohed. Sporting beanies with mouse ears, they floated through Americana on a Mark Twain river boat and Davy Crockett explorer canoes and railroaded through the Wild West on a train pulled by a steam locomotive. | При входе в парк посетители издавали восторженные восклицания. Надев спортивные шапочки с ушами Микки-Мауса, они отправлялись в плавание по реке Американа на пароходе в стиле времён Марка Твена и каноэ первопроходцев или путешествовали в поезде с паровозом "на дикий Запад". (Time, 1983) |
Makarov. | autoionization through odd and even number of steps | автоионизация через чётное и нечётное число стадий (в 1-м случае наблюдаются профили Фано, а во 2-м – модифицир. профили Фано) |
progr. | Background memory achieves higher area densities through efficient use of array structures and by trading off performance and robustness for size | Фоновая память позволяет достичь большей плотности за счёт эффективного использования матричных структур и небольшого снижения быстродействия и устойчивости в обмен на уменьшение размера (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
Makarov. | bare floating ice from which standing water and slush have disappeared due to melt water discharge through cracks and leads | плавучий лёд, с поверхности которого исчезли снежницы в результате стекания талой воды через трещины и проталины |
gen. | be at the crossroads of trade and travel through | находиться в центре торговых путей, пролегающих через (какой-либо населенный пункт или страну sankozh) |
Gruzovik | be chilled through and through | продрогнуть |
gen. | be chilled through and through | продрогнуть |
idiom. | be through fire and water | пройти огонь и воду (VLZ_58) |
construct. | blowouts through door and window openings | линейные выбросы |
Gruzovik | breathe heavily and noisily through the nose for a while | посопеть |
inf. | breathe heavily and noisily through the nose from time to time | подсапывать |
pulm. | Breathe in and out through your nose | Вдохните и выдохните через нос (ещё раз; once again Игорь_2006) |
progr. | By working through the first large project Conway's game of Life, Chapter 1 expounds principles of top-down refinement, program design, review, and testing, principles | Посредством рассмотрения первого большого проекта игры "Жизнь" Дж. Конвея глава 1 вводит принципы нисходящей детализации, проектирования программы, критического обзора и тестирования (ssn) |
gen. | can't we cut through some of these formalities and get on with the real business? | нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу? |
account. | carried through profit and loss | отражаются в составе прибыли или убытка за год (trworkshop.net NaNa*) |
GOST. | Ceramic through insulators of nominal voltage over 1000 V. Types, main parameters and dimensions | Изоляторы керамические проходные на напряжение свыше 1000 В. Типы, основные параметры и размеры (ГОСТ 20454-85 Himera) |
tax., USA | Certificate of Foreign Intermediary, Foreign Flow-Through Entity, or Certain U.S. Branches for United States Tax Withholding and Reporting | Сертификат подтверждения статуса иностранного посредника, налогово-прозрачной организации или определённых филиалов в США для целей удержания налога и предоставления отчётности в США (Form W-8IMY qiwi.com 'More) |
Makarov. | change in permselectivity between sulfate and chloride ions through anion exchange membrane with hydrophilicity of the membrane | изменение селективной проницаемости сульфат- и хлорид-ионов через анионообменную мембрану в зависимости от гидрофильности мембраны |
idiom. | coach-and-four six through | явно неправдоподобный (Bobrovska) |
gen. | comb through large troves of raw data to predict outcomes and recognize patterns | обрабатывать массивы первичных данных для прогнозирования результатов и выявления закономерностей (Maeldune) |
el. | combined closed loop and once through cooling | комбинированные замкнутый и прямоточный контуры охлаждения |
UN, ecol. | Committee on Poverty Alleviation through Economic Growth and Social Development | Комитет по борьбе с нищетой на основе экономического роста и социального развития |
econ. | company built through mergers and acquisitions | компания, созданная за счёт слияний и поглощений (Alex_Odeychuk) |
progr. | component: A logical collection of classes that collaborate to provide a set of services offered through the component's provided interfaces. The services required by the component are requested through its required interfaces. A component may also consist of other components and may be nested to whatever level required | компонент: логическая совокупность классов, взаимодействующих вместе для обеспечения набора услуг сервисов, предлагаемых через предоставленные интерфейсы компонента. Услуги сервисы, требуемые компонентом, запрашиваются с помощью его требуемых интерфейсов. Кроме того, компонент может состоять из других компонентов и быть вложенным в другой компонент (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch ssn) |
UN, polit. | Conference on Economic Cooperation through Foreign Investment among Asian and Pacific Countries | Конференция по вопросам экономического сотрудничества на основе иностранных капиталовложений между странами азиатско-тихоокеанского региона |
progr. | confirmation by examination and through provision of objective evidence that | доказанное объективными результатами исследования подтверждение того, что (ssn) |
construct. | Connect the swan-neck spindles and the pins to earth through the neutral earth conductor | Крючья и штыри заземлите через нулевой заземляющий провод |
construct. | Connect the swan-neck spindles and the pins to earth through the steel support | Крючья и штыри заземлите через стальную арматуру опоры |
construct. | Connect the swan-neck spindles and the pins to earth through the support ground wire | Крючья и штыри заземлите через проложенный по опоре заземляющий спуск |
gen. | consider word-processing software: through the 80's and early 90's, there were a dozen contenders. Now, for all practical purposes, there is only Microsoft Word | сейчас остался практически один только Microsoft Word. |
gen. | consider word-processing software: through the 80's and early 90's, there were a dozen contenders. Now, for all practical purposes, there is only Microsoft Word | возьмите, к примеру, текстовые редакторы: в 1980-ых и начале 1990-ых была дюжина конкурирующих продуктов |
sec.sys. | content which promotes terrorism and violence through threats and hate speeches | материалы, направленные на поддержку терроризма и насилия с помощью угроз и пропаганды ненависти (Washington Post Alex_Odeychuk) |
lit. | Crane finds in America a principle of unity and absolute faith, through the integration of such symbols as Columbus, Pocahontas, Rip Van Winkle, Poe, Whitman, the subway, and above all, Brooklyn Bridge. | Крейн находит в Америке начало единства и непоколебимой веры, собирая воедино такие символы, как Колумб, Покахонтас, Рип Ван Винкль, По, Уитмен, подземка и, прежде всего, Бруклинский мост. (J. Hart) |
sec.sys. | create a psychological and theatrical dimension through violence | использовать насилие для создания масштабного психологического и театрального эффекта |
arts. | create beauty through art, literature, and music | создавать прекрасное в форме произведений искусства, музыки и литературы (Alex_Odeychuk) |
gen. | crossings through natural and manmade obstructions | переходы через естественные и искусственные препятствия (ABelonogov) |
sec.sys. | disturbs public order through intimidation and terror | нарушать общественный порядок путём угроз и терроризма (CNN Alex_Odeychuk) |
math. | dividing through by m and substituting for x from equation 1 gives | сокращение всех членов на m и подстановка x из уравнения 1 приводят к ... |
math. | dividing through by m and substituting for x from equation 1 gives | деление всех членов на m и подстановка x из уравнения 1 приводят к ... |
gen. | drive a coach and four through | находить лазейку |
gen. | drive a coach and four through | свести на нет закон (ссылаясь на неточность или неясность в тексте) |
gen. | drive a coach and four through | найти лазейку |
gen. | drive a coach and four through | обойти закон |
Makarov. | drive a coach and four through | аннулировать закон или постановление, ссылаясь на неточность или неясность в тексте |
Makarov. | drive a coach and four through | свести на нет закон или постановление, ссылаясь на неточность или неясность в тексте |
Makarov. | drive a coach and four through | обойти закон или постановление, ссылаясь на неточность или неясность в тексте |
Makarov. | drive a coach and four through | свести на нет закон или постановление ссылаясь на неточность или неясность в тексте |
Makarov. | drive a coach and four through | обойти закон или постановление ссылаясь на неточность или неясность в тексте |
Makarov. | drive a coach and four through | аннулировать закон или постановление ссылаясь на неточность или неясность в тексте |
gen. | drive a coach and four through | аннулировать закон |
gen. | drive a coach and horses through | соглашение |
gen. | drive a coach and horses through | обойти (закон, договор и т.п. Anglophile) |
Makarov. | drive a coach and horses through | найти лазейку для того, чтобы обойти закон (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach and horses through | найти лазейку для обхода (закона договора и т. п.) |
Makarov. | drive a coach and horses through | найти лазейку для того, чтобы свести на нет соглашение (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach and horses through | найти лазейку для того, чтобы свести на нет постановление (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach and horses through | найти лазейку для того, чтобы обойти соглашение (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach and horses through | найти лазейку для того, чтобы обойти постановление (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach and horses through | найти лазейку для того, чтобы свести на нет закон (и т. п.) |
gen. | drive a coach and horses through | найти лазейку для того, чтобы свести на нет закон |
Makarov. | drive a coach-and-four through | найти лазейку для того, чтобы свести на нет закон (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach-and-four through | найти лазейку для того, чтобы свести на нет закон, постановление, соглашение (и т.п.) |
law | drive a coach-and-four through | найти лазейку для обхода (закона, договора и т. ч.) |
Makarov. | drive a coach-and-four through | найти лазейку для того, чтобы обойти закон, постановление, соглашение (и т.п.) |
Makarov. | drive a coach-and-four through | найти лазейку для обхода (закона, договора и т.п.) |
Makarov. | drive a coach-and-four through | найти лазейку для того, чтобы обойти постановление (и т. п.) |
idiom. | drive a coach-and-four six through | бросаться в глаза (о неправдоподобном рассказе • These short stories are certainly entertaining, but one could easily drive a coach and four through most of them. – Эти рассказы, конечно, занятны, но неправдоподобный характер большинства и них сразу же бросается в глаза. Bobrovska) |
Makarov. | drive a coach-and-four through | найти лазейку для того, чтобы обойти соглашение (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach-and-four through | найти лазейку для того, чтобы обойти закон (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach-and-four through | найти лазейку для обхода (закона договора и т. п.) |
Makarov. | drive a coach-and-four through | найти лазейку для того, чтобы свести на нет соглашение (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach-and-four through | найти лазейку для того, чтобы свести на нет постановление (и т. п.) |
gen. | drive a coach-and-four through | найти лазейку для того, чтобы свести на нет закон |
gen. | drive a coach-and-six through | найти лазейку для того, чтобы свести на нет закон |
law | drive a coach-and-six through | найти лазейку для обхода (закона, договора и т. ч.) |
gen. | drive a coach-and-six through | соглашение |
Makarov. | drive a coach-and-six through | найти лазейку для того, чтобы свести на нет закон (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach-and-six through | найти лазейку для обхода (закона, договора и т.п.) |
Makarov. | drive a coach-and-six through | найти лазейку для того, чтобы свести на нет соглашение (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach-and-six through | найти лазейку для того, чтобы свести на нет постановление (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach-and-six through | найти лазейку для того, чтобы обойти соглашение (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach-and-six through | найти лазейку для того, чтобы обойти постановление (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach-and-six through | найти лазейку для того, чтобы обойти закон (и т. п.) |
Makarov. | drive a coach-and-six through | найти лазейку для обхода (закона договора и т. п.) |
gen. | drive a coach-and-six through | соглашение (и т.п.) |
Makarov. | drive a coach-and-six through = to drive a coach-and-four through | найти лазейку для того, чтобы обойти закон, постановление, соглашение (и т.п.) |
Makarov. | drive coach-and-four through | обойти закон, ссылаясь на неточность, неясность в тексте |
Makarov. | drive coach-and-four through | найти лазейку |
Makarov. | electrical conduction and hydrogen permeation through mixed proton-electron conducting strontium cerate membranes | электропроводность и водородная проницаемость мембран церата стронция со смешанной протонно-электронной проводимостью |
auto. | elements incorporated into the glass and heat up as an electric current is passed through them | электропроводная сетка на заднем стекле, которая нагревается при прохождении электрического тока (MichaelBurov) |
auto. | elements incorporated into the glass and heat up as an electric current is passed through them | электрообогрев заднего стекла (MichaelBurov) |
lit. | England, to protest plans to turn the village's old stables and farm buildings into luxury housing. International Herald Tribune, 1989 Lyn Brierly, 42, rode as stark naked as Lady Godiva through Cockington | 42-летняя Лин Брайерли, как легендарная леди Годива, проехала обнажённая через Кокингтон Англия в знак протеста против планов постройки на месте старых деревенских конюшен и ферм роскошных особняков. |
econ. | ensure and improve living standards through development | гарантировать и повышать уровень жизни благодаря экономическому развитию (Alex_Odeychuk) |
gen. | every day through November and December | каждый день в течение всего ноября и декабря |
dipl. | expand directly and through proxies | расширять влияние прямо и через посредников |
mil. | facsimile and telegraph transfer through voice channels | передача телеграфных и факсимильных сообщений по телефонным каналам |
fin. | fair value through profit and loss | справедливая стоимость с отражением её изменений в составе прибыли и убытков (makhno) |
fin. | financial assets at fair value through profit and loss | финансовые активы, учитываемые по справедливой стоимости с отражением её изменений в финансовом результате периода (IAS 39 Financial Instruments: Recognition and Measurement Traviata) |
Makarov. | fingers of a line finder sweep through different lines and pause on the particular one where the user is calling | искатель вызова передвигает щётки до установки на ламелях, в которые включена линия вызывающего абонента |
gen. | follow through thick and thin | остаться верным кому-либо до конца |
inf. | fool through and through | петый дурак (grafleonov) |
Makarov. | forest with bent trunks inclined in different directions mainly due to uneven cryogenic heaving and settling of rocks through thawing | лес с изогнутыми и наклонёнными в разные стороны стволами деревьев, возникающий в результате неравномерного криогенного пучения и оседания пород при протаивании |
dipl. | free and uninterrupted passage through the straits | свободный и непрерывный проход через проливы |
sport. | free hip circle rearways backward and stoop through to handstand | из упора сзади хватом оборот назад с перемахом согнувшись назад в стойку на руках |
sport. | free hip circle rearways backward and stoop through to support | из упора сзади хватом сверху оборот назад с перемахом согнувшись назад в упор |
gen. | gain experience, learn skills and manners through communicating often with people | понатереться ("Понатерся он около людей, и сам человеком стал." Даль. Толковый словарь VLZ_58) |
gen. | gained through years of trial and error | полученный в результате многолетних проб и ошибок (Alex_Odeychuk) |
pharm. | get soaked through and through | промокнуть насквозь (4uzhoj) |
Gruzovik, fig. | get soaked through and through | промокнуть до нитки |
org.name. | Global Pollination Project on Conservation and Management of Pollinators for Sustainable Agriculture, through an Ecosystem Approach | Глобальный проект в области опыления по сохранению и рациональному использованию опылителей для устойчивого ведения сельского хозяйства |
idiom. | go through all the trials and tribulations | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58) |
gen. | go through and through | пробить насквозь |
gen. | go through and through | пройти насквозь |
gen. | go through customs and border control | проходить таможенный и пограничный досмотр (bookworm) |
idiom. | go through fire and ice | встать грудью на защиту (VLZ_58) |
Makarov., proverb | go through fire and water | пройти огонь, воду и медные трубы |
polit. | go through fire and water | пройти сквозь огонь и воду (through thick and thin bigmaxus) |
idiom. | go through fire and water | пройти огонь и воду (В.И.Макаров) |
proverb | go through fire and water | пройти сквозь огонь и воду |
Gruzovik, proverb | go through fire and water | пройти огонь, воду и медные трубы |
gen. | go through fire and water | побывать в передрягах |
proverb | go through fire and water | пройти сквозь огонь и воду (и медные трубы) |
proverb | go through fire and water | в огонь и в воду (идти, пойти, быть готовым; for someone, something) |
gen. | go through fire and water | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Anglophile) |
proverb | go through fire and water thin | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы |
proverb | go through fire and water through thick and thin | пройти сквозь огонь и воду (и медные трубы) |
idiom. | go through hell and high water | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58) |
gen. | go through the time and expense of doing something | тратить время и средства на (Fesenko) |
gen. | go through thick and thin | преодолевать любые трудности |
gen. | go through thick and thin | не отступать ни на шаг |
gen. | go through thick and thin | действовать, не разбирая |
gen. | go through thick and thin | идти чрез топи и болота |
fig.of.sp. | go through thick and thin | и в радости и в горести (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | go through thick and thin | пройти сквозь огонь и воду (Leonid Dzhepko) |
gen. | go through thick and thin | пройти чрез огонь и воду |
Makarov. | go through thick and thin | идти до конца |
gen. | go through thick and thin | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Anglophile) |
Игорь Миг | go through thick and thin with | пуд соли съесть с (someone) |
gen. | got to see it through and through | проникнуть в самую суть (Interex) |
bank. | have a regional presence through 30 branches and 140 outlets | быть представленным в регионах 30 филиалами и 140 отделениями (говоря о банке; контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he bore through England the reputation of an upright and virtuous king | в Англии он снискал репутацию честного и добродетельного короля |
gen. | he bore through England the reputation of an upright and virtuous king | в Англии он снискал репутацию честного и добродетельного короля |
gen. | he flipped through the book and found the necessary passage | он быстро пролистал книгу и нашёл нужный отрывок |
gen. | he flipped through the book and found the necessary passage | он быстро пролистал книгу и нашёл нужное место |
Makarov. | he fought down his terror as darkness descended, and walked on through the wood | когда стемнело, он поборол страх и пошёл дальше через лес |
gen. | he fought down his terror as darkness descended, and walked on through the wood | когда стемнело, он поборол страх и пошёл дальше через лес |
gen. | he got soaked through and through | он промок насквозь |
Makarov. | he is a Briton through and through | он британец до мозга костей |
Makarov. | he is a fighter, and hopefully he will pull through | он боец, и мы надеемся, он всё преодолеет |
gen. | he is a reliable man through and through | он абсолютно надёжный человек |
gen. | he is an honest man through and through | он в высшей степени честный человек |
inf. | he is one of us through and through | он свой в доску |
gen. | he is one of us through and through | свой в доску |
gen. | he is soaked through and through | он весь вымок |
gen. | he knows his business through and through | он основательно знает своё дело |
gen. | he knows his business through and through | он досконально знает своё дело |
Makarov. | he led his men through hell and high water | он провёл своих людей сквозь огонь и воду |
Makarov. | he looked out through the window and observed me walking along the street | он выглянул в окно и увидел меня, когда я шёл по этой улице |
Makarov. | he passes through tobacco, wine and spirits into England by contraband | он контрабандой ввозит в Англию табак, вино и водку |
gen. | he put this hand through the hole in the glass and released the catch of the window | он просунул руку в отверстие окна и открыл защёлку |
gen. | he read the letter through and through | он вновь и вновь перечитывал письмо |
gen. | he read through the article, and liked it so much that he made copies of it to distribute around the hospital | он прочёл статью, остался очень доволен и даже снял копии, чтобы раздать их в больнице |
gen. | he stood by me through thick and thin | он стоял за меня грудью |
gen. | he stuck to us through thick and thin | он оставался нам верным другом во всех испытаниях |
inf. | he threw a stone through the window and then took to his heels | он бросил камень в окно и давай Бог ноги |
gen. | he was pierced through and through | его пробрало насквозь |
gen. | he was run through and through | ему было нанесено множество колотых ран |
Makarov. | he was through-paced in three tongues, Latin, Greek and Hebrew | он хорошо знал три языка – латынь, греческий и древнееврейский |
gen. | he was through-paced in three tongues, Latin, Greek and Hebrew | он хорошо знал три языка – латынь, греческий и древнееврейский |
gen. | he will stand by his friends through thick and thin | он будет стоять горой за своих друзей |
Makarov. | he would go through fire and water for someone's sake | он в огонь и в воду пойдёт за (кого-либо) |
Makarov. | highly silver ion-selective transport through liquid membranes containing cyclic and acyclic polythiamonoazaalkanes bearing an easily ionizable moiety | высокоионоселективный перенос серебра через жидкие мембраны, содержащие циклические и ациклические политиамоноазаалканы, несущие легко ионизирующиеся группы |
Makarov. | his blood pulsed through his blood vessels faster and faster as he ran up the stairs | чем выше он взбегал по лестнице, тем сильнее билась кровь у него в жилах |
Makarov. | his blood pulsed through his blood vessels faster and faster as he ran up the stairs | чем выше он взбегал по лестнице, тем сильнее пульсировала кровь у него в жилах |
Makarov. | his new album pierced through convention and the status quo | его новый альбом проложил себе дорогу сквозь условности и консерватизм |
gen. | hot water and steam, if brought to the surface, can be piped through buildings as heat | воду и пар, вырвавшиеся на поверхность земли, можно использовать в домах для обогрева (bigmaxus) |
gen. | I feel frozen through and through | я промёрз до костей |
gen. | I had to nickel-and-dime it all through college | все студенческие годы я жил впроголодь |
Makarov. | I look at the politics through the lenses of a political metaphor and the picture saddens me beyond measure | я пытаюсь взглянуть на политику сквозь стекла политической метафоры, и то, что я вижу очень удручает меня |
Makarov. | I reached through the water to his shock pate and drew him up | я дотянулся в воде до его лохматой головы и вытянул его на поверхность |
gen. | I read the letter through and found nothing insulting in it | я прочитал это письмо и ничего обидного в нём не нашёл |
Makarov. | I said good morning but she looked straight through me and walked on | я поздоровался, но она посмотрела сквозь меня и прошла мимо |
Makarov. | ice formed as a result of melt water and rain water infiltration through snow and firn with its consequent freezing | лёд, формирующийся в результате инфильтрации в снег и фирн талой или дождевой воды с последующим её замерзанием |
Makarov. | ice formed on rivers through water crystallization in the surface layer and at depth | лёд, образующийся в реках при кристаллизации воды в поверхностном слое и на глубине |
Makarov. | icicle-shaped formation hanging from the roof of an ice cave and produced by the freezing of water percolating through cracks in the vault of the cave | натечно-капельное образование в виде сосульки, растущее с потолка ледяной пещеры вследствие замерзания воды, просачивающейся по трещинам в своде пещеры |
psychother. | identify and work through obstacles | выявление и проработка причин, препятствующих гармоничным отношениям и успеху в жизни (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | if you learn to follow through when you first start to play, you will increase your skill and style | если ты научишься наносить удар правильно с самого начала, ты будешь играть лучше |
avia. | in carrying out Through Check-in and Code Sharing | при выполнении сквозной регистрации и совместном использовании кодов (Your_Angel) |
quot.aph. | in old temptation's rain, I'm ducking, for your love through sleet and snow, I'm trucking | в дождь искушения ныряя, через мокрый снег ищу тебя я (Alex_Odeychuk) |
polit. | independent investigation through a special prosecutor and through an independent commission | независимое расследование с назначением специального прокурора и специальной следственной комиссии (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | interaction through space overlap, through sigma-bonds, and through pi-bonds | взаимодействие через пространство перекрывание, через сигма-связи и через пи-связи |
progr. | interface: A shared boundary between a considered system and another system, or between parts of a system, through which information or electrical energy is conveyed | интерфейс: граница раздела рассматриваемых систем или отдельных частей системы, через которую передаётся информация или электрическая энергия (см. IEC 61131-2 и ГОСТ Р 51841-2001 ssn) |
UN, police | International Seminar on the Prevention and Treatment of Juvenile Delinquency through Community Participation | Международный семинар по предупреждению с помощью общин преступности среди несовершеннолетних и обращению с несовершеннолетними правонарушителями |
el. | isolation through oxide and polysilicon | изоляция глубокой V-образной канавкой через слои окисла и поликремния в ЗУ, изготовленных по методу DEAP |
Makarov. | isothermal and nonisothermal permeation of an organic vapor through a dense polymer membrane | изотермическая и неизотермическая проницаемость органического пара через плотную полимерную мембрану |
scient. | it has been my intention to point out, through explanations and illustrations, that | я намеревался через объяснения и примеры обратить внимание на то, что |
Makarov. | it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers | лучше напрямую иметь дело с фактами вместо того, чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков и обозревателей |
gen. | it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers | лучше напрямую иметь дело с фактами, вместо того чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков |
Gruzovik, proverb | it passes unscathed through fire and flood | в огне не горит и в воде не тонет |
lit. | It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without. | Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной) |
Makarov. | journey through time and space | путешествовать во времени и в пространстве |
gen. | journey through time and space | путешествие сквозь время и пространство |
gen. | journey through time and space | путешествие во времени и в пространстве (сквозь время и пространство) |
gen. | just then the branches divided and a small head came through | тут ветви раздвинулись, и появилась маленькая голова |
Makarov. | know something through and through | знать что-либо вдоль и поперёк |
proverb | laws were like cobwebs, where the small flies were caught, and the great broke through | закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет |
Makarov. | layer of sinter ice up to 15 cm thick, occurring at the bottom, walls or ceiling of ice caves or mines and produced by the freezing of water, soaking downward through the system of fissures | слой натечного льда толщиной до 15 см, образующегося на дне, стенах или потолке в пещерах-ледниках и горных выработках от замерзания воды, просачивающейся сверху по трещинам |
engin. | leakage of water through junction between unit-injector sleeve and cylinder head | просачивание воды через сопряжение стакана насос-форсунок с головкой блока цилиндров |
inf. | live through digital and mobile platforms | сидеть в интернете, доступном на цифровых мобильных устройствах (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | live through two wars and three revolutions | пережить две войны и три революции (through a political crisis, through financial difficulties, etc., и т.д.) |
avia. | looking through the terrorist behavior and passenger response control methods | ознакомление с методами контроля поведения террористов и реакцией пассажиров (Alex_UmABC) |
Makarov. | loss of a glacier mass through evaporation and melting with runoff | убыль вещества с ледника путём испарения и таяния со стоком |
Makarov. | lower part of a glacier where its mass is annually diminished through melting and evaporation of snow and ice | нижняя часть ледника, где в течение балансового года его масса уменьшается вследствие таяния и испарения снега и льда |
polit. | make promises on policy and never follow through | давать политические обещания и никогда их не выполнять (Huffington Post Alex_Odeychuk) |
ecol. | Material Exchange and Dispersion through | перенос и диспергирование загрязняющих веществ через границы океанов |
ecol. | material exchange and dispersion through ocean boundaries | обмен и диспергирование загрязняющих веществ через границы океанов |
gen. | measured at fair value through the profit and loss account | оцениваемый по справедливой стоимости через счёт прибылей и убытков (Under FRS102, equities are normally required to be measured at fair value through the profit and loss account and only at cost in limited circumstances. Alexander Demidov) |
gen. | measured at fair value through the profit and loss account | оцениваемый по справедливой стоимости через счёт прибылей и убытков (Under FRS102, equities are normally required to be measured at fair value through the profit and loss account and only at cost in limited circumstances. Alexander Demidov) |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes through much of the last half of the century | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины столетия |
Makarov. | molecular information must be stored in the components and acts through selective molecular recognition | молекулярная информация должна накапливаться в компонентах и проявляет себя путём селективных молекулярных взаимодействий |
Makarov. | most of some hundreds of recommendations in the action plan and its annexe, where the nuts and bolts are, will go through | большинство из этих сотен рекомендаций к плану действий и к его приложению – а в нем-то и заключается вся суть – будут приняты |
gen. | most teenagers pass through this phase, and return to become normal law-abiding citizens | главное, помнить о том, что большинство подростков проходят через всё это, но впоследствии становятся вполне законопослушными гражданами (bigmaxus) |
progr. | navigate through symbols, types, files, settings and actions | выполнять навигацию по символам, типам, файлам, настройкам и действиям (Alex_Odeychuk) |
health. | NCDs and Promoting Health through the Life-Course | Неинфекционные заболевания и укрепление здоровья на протяжении жизненного цикла (АнастасияН) |
transp. | non-reversible pistol-grip drill with self-tightening chuck, air exhaust through the handle and precise power regulation for the a better control of the speed | нереверсивная дрель в виде пистолета с самозатягивающимся патроном, выпуском воздуха через ручку и точным регулятором мощности для лучшего управления скоростью вращения |
progr. | obtained through Java Naming and Directory Interface | полученный по программному интерфейсу языка Java для доступа к службам именования и каталогов (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
gen. | of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her own | из всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине |
Makarov. | open the gates and let the crowd through | открой ворота и пропусти толпу |
Makarov. | our team played through right up to the last game, and then lost | наша команда выигрывала подряд все игры до последней, но последнюю проиграла |
oil | pass a continuous stream of steam and air through the producer | пропускать непрерывный поток пара через газогенератор |
law | pass through the compulsive preliminary examination with respect to the correspondence to propriety of content and absence of discernible signs for the unlawfulness | проходить обязательную предварительную проверку на предмет соответствия пристойности содержания и отсутствия явных признаков противозаконности (Konstantin 1966) |
progr. | pass-through and append descriptions | сквозные и присоединяемые описания (ssn) |
Makarov. | permanent and induced anapole moments arising from pi-electronic, through-bond currents | постоянные и наведённые анапольные магнитные моменты, возникающие из пи-электронных токов через связь |
Makarov. | permeation and separation of a benzene-cyclohexane mixture through benzoylchitosan membranes | проникающая способность смеси бензол-циклогексан и разделение её с помощью бензоилхитозановой мембраны |
gen. | pierce through and through | пронзить насквозь |
gen. | pierce through and through | проткнуть насквозь |
transp. | pistol-grip screwdriver with air exhaust through the handle and adjustable friction clutch for effective torque control | шуруповёрт в виде пистолета с выпуском воздуха через рукоятку и регулируемой фрикционной муфтой для эффективного управления момента затяжки |
sec.sys. | prevent and suppress through all lawful means the preparation and financing of any acts of terrorism | предотвращать и пресекать всеми законными средствами деятельность по подготовке и финансированию любых актов терроризма |
bank. | process of cleaning up balance sheets through loan recoveries and write-offs | процесс расчистки балансов за счёт списания кредитной задолженности и обращения взысканий по кредитам (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Fitch Alex_Odeychuk) |
gen. | professionals through and through | настоящие профессионалы (Alexander Demidov) |
law.enf. | profit gained by residents through product sales and product services | прибыль полученная резидентами за счёт реализации продукции и услуг производства (Yeldar Azanbayev) |
for.pol. | Prohibitions Related to Correspondent or Payable-Through Accounts and Processing of Transactions Involving Certain Foreign Financial Institutions | "Запреты, связанные с корреспондентскими или сквозными счетами и обработкой транзакций с участием определенных иностранных финансовых учреждений" (Директива № 2 к Указу президента США 14024 Ying) |
mil. | protect through the use of ADA and EW | защищать с помощью средств ПВО и РЭБ (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook Alex_Odeychuk) |
tech. | quick-and-dirty walk-through | поверхностный разбор |
law | raise revenue through fines and fees | получать доход от штрафов и пошлин (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
gen. | read a book through and through | прочесть книгу от корки до корки |
Makarov. | regulation of the protein kinase Raf-1 by oncogenic Ras through phosphatidylinositol 3-kinase, Cdc42/Rac and Pak | регуляция протеинкиназы Raf-1 онкогенным белком Ras через фосфатидилинозитол-3-киназу, белки Cdc42 / Rac и киназу Pak |
Игорь Миг | resolve through political and diplomatic means | решать с помощью политических и дипломатических мер |
Makarov. | retention of the target ion is improved because the complex with the ligand, of larger size and mass than the target ion, prevents this ion from passing through the membrane | удержание заданного целевого иона улучшается вследствие того, что его комплекс с лигандом, будучи большим по размеру и массе, чем он сам, предотвращает прохождение этого иона через мембрану |
transp. | reversible impact wrench with double hammer, air exhaust through the handle and power regulation | реверсивный ударный гайковёрт с двойным ударным механизмом, с выпуском воздуха через рукоятку и регулятором мощности |
gen. | ring through my ears and sting my eyes your Spanish lullaby | у меня на глаза наворачиваются слёзы, когда я вспоминаю звуки твоей испанской колыбельной (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | roam through nooks and corners | бродить везде и всюду |
Makarov. | rotate at the same rate and through the same angle with | вращаться синхронно и синфазно (с чем-либо) |
gen. | run hands over the clothing and through the pockets | обыскивать (Taras) |
gen. | run through thick and thin | пройти чрез огонь и воду |
wood. | saw through and through | продольная распиловка брёвен |
Makarov. | scattered and global solar radiation penetrating through snow and ice | рассеянная и суммарная солнечная радиация, проходящая сквозь толщу снега и льда |
dipl. | seek a comprehensive, long-term and proper solution through dialogue and negotiations | находить всеобъемлющее, долгосрочное и надлежащее решение путём диалога и переговоров (англ. цитата приводится из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | seek a comprehensive, long-term and proper solution through dialogue and negotiations | находить всеобъемлющее, долгосрочное и надлежащее решение путём диалога и переговоров |
Makarov. | selective and efficient transport of HgII through bulk liquid membrane using methyl red as carrier | селективный и эффективный перенос двухвалентной ртути через цельную жидкостную мембрану с использованием метилового красного в качестве носителя |
Makarov. | she is a lady who has given her life to nursing, and has gone through its hards | это женщина, которая посвятила свою жизнь уходу за больными и прошла через все трудности, с этим связанные |
Makarov., inf. | she is one of us though and through | он свой в доску |
Makarov. | she moved the curtains to one side and peeped through | она отодвинула занавеску и посмотрела |
Makarov. | slowly the idea filtered through, and at last he understood | мысль доходила до него медленно, но наконец он понял |
proverb | so short a span lived through, and yet so much experienced | как мало прожито, как много пережито (Olga Okuneva) |
Makarov. | some of you deserved to succeed, and others only squeaked through | некоторые из вас заслужили высокую оценку, другие же справились еле-еле |
Makarov. | something struck my ankle, and a sharp pain shot through me | я ушиб обо что-то лодыжку, и острая боль пронзила меня |
gen. | sp short a span lived through, and yet so much experienced | как мало прожито, как много пережито (Olga Okuneva) |
Makarov. | spectrophotometric flow injection determination of ethanol in distilled spirits and wines involving permeation through a silicon tubular membrane | спектрофотометрическое проточно-инжекционное определение этанола в очищенном перегонкой винном спирте и в винах с использованием фильтрации через кремниевую трубчатую мембрану |
mil., avia. | speed, security and savings through aerial resupply | быстрое, надёжное и экономичное снабжение по воздуху |
Makarov. | stand through thick and thin | стоять горой за (by) |
Makarov. | stand through thick and thin | стоять грудью за (by) |
gen. | starting on and continuing through inclusive | с ... по (triumfov) |
automat. | step-through question and answer routine | вопросно-ответный режим программирования (ssn) |
automat. | step-through question and answer routine | режим диалогового пошагового программирования (ssn) |
Makarov. | stick to someone through thick and thin | остаться верным кому-либо до конца |
Makarov. | study of the structure and depth of glaciers by propagating elastic waves through them, with a frequency of 20-200 Hz, generated by explosions or impacts | изучение строения ледников путём распространения в них упругих волн с частотой 20-200 Гц, возбуждённых с помощью взрывов или ударов |
gen. | swear through thick and thin | клясться всеми святыми |
gen. | swear through thick and thin | клясться всеми клятвами |
mil., avia. | target engagement through visual and audio detection | обнаружение и поражение целей с использованием средств визуального наблюдения и звукометрии |
Makarov. | teach foreign languages through questions and answers | преподавать иностранные языки вопросно-ответным методом |
Makarov. | telephone me when you get through, and we'll have dinner together | позвони, когда закончишь работу, мы вместе поужинаем |
math. | the angle included between the radius through the given point and | угол, заключённый между радиусом и |
Makarov. | the candidate met the electors and was put through his catechism | кандидат встретился со своими избирателями и ответил на их вопросы |
Makarov. | the clouds rolled away and the sun burst through | облака разогнало, и выглянуло солнце |
Makarov. | the clouds rolled away and the sun burst through | облака раздуло, и выглянуло солнце |
progr. | the complexity of task synchronization and communication is significantly reduced through the use of interface classes | с помощью интерфейсных классов удаётся значительно снизить сложность синхронизации задач и их взаимодействия |
law | the Contractor is obliged on a stand-alone basis and/or through Third Parties as per the Customer's order to render the Advertising Services | Исполнитель самостоятельно и/или с привлечением третьих лиц по заданию Заказчика обязуется оказывать Рекламные услуги (Konstantin 1966) |
Makarov. | the creek is oozing its way through rocks and slime | ручей прокладывает свой путь сквозь грязь и камни |
Makarov. | the creek is oozing its way through rocks and slime | ручей прокладывает свой трудный путь сквозь грязь и камни |
gen. | the crowd parted and let us through | толпа расступилась и дала нам пройти |
Makarov. | the fingers of a line finder sweep through different lines and pause on the particular one where the user is calling | искатель вызова передвигает щётки до установки на ламелях, в которые включена линия вызывающего абонента |
Makarov. | the great majority of collisions happen through bad look-out and neglect to show lights | большинство столкновений происходит из-за небрежного наблюдения и отсутствия огней |
Makarov. | the liquid percolated through, and the solids were left behind | жидкость просачивалась, а осадок оставался на фильтре |
automat. | the mechanical, hydraulic, and pneumatic systems employed in automation have been omitted through limitations of space | имеющие применение в автоматике механические, гидравлические и пневматические системы вследствие ограниченного объёма книги опущены (ssn) |
Makarov. | the men shouted and I distinctly heard them through the falling snow | люди закричали, и я отчётливо услышал их крик сквозь падающий снег |
gen. | the metal mesh of the ironing board has been coming through and making marks on clothes | сетка гладильной доски пропечатывается на одежде (VLZ_58) |
Makarov. | the molecular information must be stored in the components and acts through selective molecular recognition | молекулярная информация должна накапливаться в компонентах и проявляет себя путём селективных молекулярных взаимодействий |
gen. | the New York exhibition which opened on October 31 and runs through December 31 includes 113 works from public and private collections around the world | выставка в Нью-Йорке, которая открылась 31 октября и будет работать до 31 декабря, включает сто тринадцать работ художника из музейных и частных собраний разных стран |
Makarov. | the performance or efficiency of a given membrane is determined by two parameters, its selectivity and the flow through the membrane | эффективность или эксплуатационные качества некоторой мембраны определяются двумя параметрами: её селективностью и потоком через мембрану |
Makarov. | the purpose of this project is to examine, through a case study approach, the relationship between the University of Oxford and the state since 1920 | цель проекта – исследование с помощью анализа частных случаев отношений между Оксфордом и государством после 1920 |
Makarov. | the rain will permeate through the soil and reach the roots | дождь просочится через почву и дойдёт до корней |
Makarov. | the result is an adult who can't stop spending', who maxes-out credit cards and goes through all sorts of financial acrobatics to make minimum monthly payments | в результате мы имеем взрослого человека, который тратится без удержу, снимает все деньги со своей кредитки и прибегает к всевозможным финансовым ухищрениям, чтобы вносить минимальные ежемесячные платежи |
Makarov. | the Simon house is entered through the atrium, where a skylight and glass doors provide natural lighting | в дом Саймона входишь через атриум, где застеклённая крыша и зеркальные двери создают естественное освещение |
progr. | the software engineering practice we intend to propose for achieving a higher level of code modularity is easily introduced and justified through a number of examples of increasing complexity | Практика разработки программного обеспечения, которую мы намерены предложить для достижения более высокого уровня модульности кода, легко введена и обоснована через ряд примеров возрастающей сложности (см. Bonfatti F., Monari P.D., Sampieri U. IEC 61131-3 Programming Methodology) |
gen. | the sun is baking the ground through and through | солнце прокаливает землю |
Makarov. | the train was flying through the fields and forests | поезд мчался через поля и леса |
Makarov. | the two girls joined arms and sloshed through the mud together | две девочки, взявшись за руки, шлёпали вместе по лужам |
math. | the work presented in this paper came about through a collaboration between the Department of ... and | работа, представленная в данной статье, возникла путём сотрудничества между отделением ... |
math. | the work presented in this paper came about through a collaboration between the Department of Engineering and the Department of Roads at | публикуемая работа возникла в результате сотрудничества между ... |
Makarov. | their names have been struck through and are almost illegible | их фамилии были зачёркнуты, и теперь их почти невозможно прочесть |
math. | there are an infinite number of points satisfying 3.6 and lying on distinct rays through 0 | на различных лучах, проходящих через точку 0 |
gen. | there's a hole in the roof, and the rain is pouring through! | в потолке дыра, и дождь льёт сквозь неё! |
Makarov. | they joined arms and sloshed through the mud together | они взялись за руки и, шлёпая, вместе пошли по грязи |
gen. | they pass through tobacco, wine and spirits into England by contraband | они контрабандой ввозят в Англию табак, вино и водку |
gen. | they went through a civil and religious marriage ceremony | они совершили гражданский и церковный обряды венчания |
gen. | they went through a civil and religious marriage ceremony | они расписались в мэрии и обвенчались в церкви |
math. | this is accomplished through the revolution of the H and A planes into coincidence with B | до совпадения с |
food.ind. | threading through the mouth and gill clefts | нанизывание через рот и жаберные щели |
polit. | through a joint digital and mail effort | в ходе комплексной агитационной кампании по почте и цифровым каналам коммуникации (Washington Post Alex_Odeychuk) |
polit. | through a joint digital and mail effort | в ходе единой агитационной кампании по почте и цифровым каналам коммуникации (Alex_Odeychuk) |
econ. | through a mix of carrots and sticks | кнутом и пряником (A.Rezvov) |
idiom. | through a mix of carrots and sticks | где лаской, где таской (Супру) |
idiom. | through a mix of carrots and sticks | и лаской и таской (Супру) |
construct. | through a quarry and review | путём открытой разработки и экспертизы (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | through accepted and quiet channels | по существующим дипломатическим каналам (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
math. | through and blind holes | сквозные и глухие отверстия |
account. | through and including | до .. включительно (yo) |
gen. | through and through | плоть от плоти (Tanya Gesse) |
gen. | through and through | до костей |
Игорь Миг | through and through | основательным образом |
gen. | through and through | от доски до доски |
gen. | through and through | снова и снова |
gen. | through and through | во всех отношениях (an aristocrat through and through – аристократ до кончиков пальцев) |
gen. | through and through | основательно |
gen. | through and through | до мозга костей (Anglophile) |
gen. | through and through | вполне |
gen. | through and through | насквозь (в прямом и переносном смысле, в т.ч. промокнуть насквозь и т.п.) |
gen. | through and through | наскрозь |
gen. | through and through | совершенно (That woman’s evil through and through vogeler) |
gen. | through and through | абсолютно (That woman’s evil through and through vogeler) |
Игорь Миг | through and through | радикально |
Игорь Миг | through and through | кардинально |
gen. | through and through | полностью (That woman’s evil through and through vogeler) |
Игорь Миг | through and through | вдоль и поперёк |
inf. | through and through | чтобы живого места не осталось (Ремедиос_П) |
Gruzovik, inf. | through and through | наперечёт |
inf. | through and through | в хвост и в гриву (Ремедиос_П) |
inf. | through and through | в полный рост (Ремедиос_П) |
Gruzovik, inf. | through and through | сквозняком |
amer. | through and through | целиком и полностью (as in "thoroughly"; I know him through and through, and he would never do such a cowardly thing. Val_Ships) |
Gruzovik, obs. | through and through | скрозь |
Gruzovik, inf. | through and through | напролёт |
Игорь Миг | through and through | от а до я |
gen. | through and through | до конца |
police | through and through | навылет (о сквозном пулевом отверстии • a through and through shot Val_Ships) |
product. | through and through | всегда и везде (Yeldar Azanbayev) |
forestr. | through and through | раскрой вразвал |
forestr. | through and through | вразвал (in sawing) |
idiom. | through and through | как облупленного (Alex Lilo) |
idiom. | through and through | на все корки (VLZ_58) |
gen. | through and through | до кончиков пальцев |
Gruzovik | through and through bullet wound | прострел |
dentist. | through and through furcation | фуркация с образованием тоннеля (MichaelBurov) |
dentist. | through and through furcation | сквозная фуркация (MichaelBurov) |
transp. | through and through in sawing | вразвал |
med. | through and through wound | сквозное ранение (Alex Lilo) |
sec.sys. | through blackmail and threats | путём угроз и шантажа (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | through bond and through space interactions | взаимодействие по связям и через пространство |
busin. | through business acumen and determination | благодаря решительности и деловой хватке (Alex_Odeychuk) |
dipl. | through dialogue and negotiations | путём диалога и переговоров (Alex_Odeychuk) |
cliche. | Through every moment of the holidays, every day of the new year may peace and happiness be yours | Пусть каждое мгновение праздников и каждый день в новом году будет мирным и счастливым для Вас (Leonid Dzhepko) |
gen. | through foul and fair | в горе и радости (Anglophile) |
gen. | through foul and fair | в беде и в радости |
law | through good faith consultation and negotiation | путём переговоров (andrew_egroups) |
gen. | through hell and high water | сквозь огонь и воду (Vadim Rouminsky) |
gen. | through hell and high water | сквозь пекло и потоп (Vadim Rouminsky) |
gen. | through hell and high water | в огонь и в воду (they will go through hell and high water for you Рина Грант) |
rhetor. | through legal and less legal means | законными и не совсем законными средствами (New York Times Alex_Odeychuk) |
dipl. | through mediation and negotiation | путём посредничества и переговоров (Washington Post Alex_Odeychuk) |
mil. | through military and economic means | военными и экономическими средствами (Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | through mosques and social service institutions | через мечети и учреждения социального обеспечения |
busin. | through negotiation and compromise | путём переговоров и поиска компромисса (Rori) |
idiom. | through perspiration and inspiration | трудами и талантами (A.Rezvov) |
idiom. | through perspiration and inspiration | трудом и талантом (A.Rezvov) |
UN, polit. | through separate and simultaneous referenda | путём проведения раздельных и одновременных референдумов |
Makarov. | through the age and tenderness of the parchment, little could be read | пергамент был очень старый и хрупкий, мало что можно было прочесть |
context. | through the good times and the bad | через всё хорошее и плохое |
gen. | through the initiative and support of | по инициативе и при поддержке (vbadalov) |
gen. | through the length and breadth | из конца в конец (Rust71) |
gen. | through the length and breadth | из края в край |
gen. | through the length and breadth | вдоль и попёрек (of) |
gen. | through the length and breadth | вдоль и попёрек |
gen. | through the length and breadth of | из края в край |
gen. | through the length and breadth of | вдоль и попёрек |
lit., f.tales | Through The Looking-Glass And What Alice Found There | Алиса в Зазеркалье (Alex_Odeychuk) |
lit. | Through the Looking-Glass and What Alice Found There | "Алиса в Зазеркалье" (1872, "Сквозь зеркало и что там увидела Алиса", сказочная повесть Льюиса Кэрролла) |
gen. | Through the Looking-Glass and What Alice Found There | 'Зазеркалье' или "Алиса в Зазеркалье" (повесть-сказка Л. Кэрролла) |
Makarov. | through the reigns of William and Anne no prosperous event passed undignified by poetry | во времена царствования Вильгельма и Анны ни одно замечательное событие не осталось неотмеченным поэзией |
Игорь Миг | through the remainder of 2020 and beyond | до конца 2020 г. и далее |
Makarov. | through their own energy and enterprise | благодаря собственной энергии и предприимчивости |
gen. | through thick and thin | не колеблясь |
gen. | through thick and thin | до конца |
inf. | through thick and thin | и в радости, и в горе (That's what relationships are about – you stick with someone through thick and thin. Val_Ships) |
gen. | through thick and thin | несмотря ни на что (Anglophile) |
gen. | through thick and thin | стойко |
gen. | through thick and thin | несмотря ни на какие трудности |
gen. | through thick and thin | во всём и вся (scherfas) |
gen. | through thick and thin | как бы ни было трудно (alexghost) |
gen. | through thick and thin | безоговорочно (scherfas) |
gen. | through thick and thin | сквозь огонь и воду |
saying. | through thick and thin | в горе и в радости (Ivan Pisarev) |
saying. | through thick and thin | в богатстве и в бедности (Ivan Pisarev) |
saying. | through thick and thin | в болезни и в здравии (Ivan Pisarev) |
jarg. | through thick and thin | чего бы ни случилось (MichaelBurov) |
gen. | through thick and thin | упорно |
gen. | through thick and thin | несмотря на все препятствия |
inf. | through thick and thin | что бы ни случилось (She promised to stand by him through thick and thin. Val_Ships) |
gen. | through thick and thin | во что бы то ни стало (Ангелина Morozoff) |
saying. | through thick and thin | и в богатстве, и в бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | through thick and thin I am yours | чтобы ни случилось - я ваш |
gen. | through towns and cities | по городам и весям (though "весь" literally means 'a village" denghu) |
gen. | through towns and villages | по городам и весям (bookworm) |
gen. | through trial and error | метод проб и ошибок (triumfov) |
gen. | through trial and error | методом проб и ошибок (суслик) |
polit. | through wheeling and dealing | с использованием скрытых механизмов политики (New York Times Alex_Odeychuk) |
wood. | through-and through | продольная распиловка |
gen. | through-and-through | совершенно |
wood. | through-and-through | распиловка брёвен вразвал (распиловка брёвен на пиломатериалы, при которой плоскости всех пропилов параллельны между собой) |
mil. | through-and-through | сквозное ранение (от пули навылет Val_Ships) |
forestr. | through-and-through | продольная распиловка (бревна) |
textile | through-and-through | двухсторонняя ткань |
met. | through-and-through | рядовой (об угле) |
gen. | through-and-through | до конца |
geol. | through-and-through coal | рядовой уголь |
police | through-and-through GS wound | сквозное пулевое ранение (Val_Ships) |
med. | through-and-through myocardial infarction | трансмуральный инфаркт миокарда |
wood. | through-and-through sawing | распиловка брёвен вразвал (распиловка брёвен на пиломатериалы, при которой плоскости всех пропилов параллельны между собой) |
police | through-and-through wound | сквозная рана (from a bullet Val_Ships) |
med. | through-and-through wound | сквозное ранение (Alex Lilo) |
Makarov. | through-bond and through-space coupling | взаимодействие через связь и через пространство |
Makarov. | through-the-lens focusing and viewing | сквозная наводка на резкость |
tech. | time and effort measurement through periodic observation | система обеспечения периодической проверки сроков и объёма выполненных работ |
fin. | trace back through the blockchain and see where that money has come from | установить источник происхождения денежных средств по распределённому реестру (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | train was flying through the fields and forests | поезд мчался через поля и леса |
gen. | travel through space and time | путешествовать сквозь пространство и время (Andrey Truhachev) |
gen. | travel through the length and breadth of the country | исколесить всю страну вдоль и попёрек |
Makarov. | travel through the length and breadth of the country | исколесить всю страну |
Makarov. | travel through the length and breadth of the country | исколесить всю страну вдоль и попёрек |
gen. | travel through the length and breadth of the country | исколесить всю страну |
gen. | travel through time and space | путешествие сквозь пространство и время (Andrey Truhachev) |
proverb | true gold will shine through mud and slime | золото и в грязи блестит (he who has great merits is always marked, noticeable, attracts attention) |
progr. | turn pass-through and append descriptions on or off | включение и выключение сквозных и присоединяемых описаний (ssn) |
Makarov. | unconjugated bilirubin exhibits spontaneous diffusion through model lipid bilayers and native hepatocyte membranes | неконъюгированный билирубин проявляет спонтанную диффузию через модельные липидные бислои и мембраны нативных гепатоцитов |
astronaut. | United Nations Workshop on Enhancing Social, Economic and Environmental Security through Space Technology, Graz | Практикум ООН по укреплению социальной, экономической и экологической безопасности с помощью космической техники (1994) |
transp. | universal trolley with three rubber-tyred wheels, parking brake and rear wheel swivelled through 360° | универсальная тележка для перевозки бочек с тремя резиновыми колёсами, стояночным тормозом и поворотным на 360° задним колесом |
lab.law. | up through and including | разной степени, вплоть до (Violation of Company policies may subject Employee to disciplinary action, up through and including dismissal. BabaikaFromPechka) |
busin. | validate plans through exercises and training | подтверждать пригодность планов посредством упражнений и тренингов |
law | Validity is maintained through a process of continual assessments and strategic | достоверность обеспечивается постоянным оцениванием и оперативным пересмотром (Andy) |
law | vehicular and pedestrian traffic through | проезд и проход по (Alexander Demidov) |
law | vehicular and pedestrian traffic through | проезд, проход по (Alexander Demidov) |
PR, psychol. | view reality through one's own filters and personal myths | воспринимать реальность по своим шаблонам и через призму собственных мифов (применительно к отдельно взятому человеку Alex_Odeychuk) |
PR, psychol. | view reality through their cultural lenses and national myths | воспринимать реальность по своим шаблонам и через призму собственных мифов (применительно к народу отдельно взятой страны Alex_Odeychuk) |
crim.law. | violation of air traffic safety rules and aircraft steering rules that entailed death of two and more people through negligence | нарушение правил безопасности движения и эксплуатации судна воздушного транспорта, повлёкшее по неосторожности смерть двух и более лиц (ч. 3 ст. 263 УК РФ; Источники – en.itar-tass.com/russia/755481 и itar-tass.com/proisshestviya/1520871 dimock) |
gen. | walk through slush and mud | месить грязь |
gen. | walk through slush and mud | пробираться по грязи |
gen. | walk-through up ladies and gentlemen, and see our wonderful show! | входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление! |
gen. | wandering through these valleys you will come across rare minerals, plants and butterflies | бродя по этим долинам, можно найти редкие минералы, растения и бабочек |
gen. | wandering through these valleys you will come across rare minerals, plants and butterflies | бродя по этим долинам, можно отыскать редкие минералы, растения и бабочек |
gen. | we learn the difference through trial and error as we mature | мы учимся отличать добро от зла по мере того, как взрослеем, и узнаём о жизни всё больше, основываясь на собственных промахах |
Makarov. | wind and rain gusted through the open window clearing the cigarette smoke, but not the thoughts that tormented me | порывы ветра с дождём врывались в открытое окно, развеивая сигаретный дым, но не мысли, которые меня одолевали |
psychother. | work through the psychological and emotional impact of what happened | проработать возникшие психологические и эмоциональные затруднения (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you percolate the coffee through this special paper, and it takes out the bitterness | кофе процеживаешь через эту специальную бумагу, и оно теряет горькость |
Makarov. | you'd look neater if you passed a comb through your hair now and again | ты бы выглядел приличнее, если бы иногда причёсывался |
Makarov. | zone on a glacier where melting embraces less than 10% of snow deposited through the year and ice formation is mainly due to snow settling and recrystallization | зона на леднике, где таяние охватывает менее 10% отложенного за год снега и льдообразование идёт в основном путём оседания и рекристаллизации |