Subject | English | Russian |
gen. | absorbed in thought | погружённый в мысли |
gen. | absorbed in thought | погруженный в мысли |
gen. | absorbed in thoughts | погружённый в мысли |
gen. | after much thought | после долгих размышлений |
gen. | after giving the matter some thought | поразмыслив немного (об этом деле) |
gen. | after-thought | мысль |
gen. | after-thought | пришедшая поздно |
gen. | all words and no thoughts | сплошные слова и никаких своих мыслей |
gen. | all words and no thoughts | одни слова и никаких своих мыслей |
gen. | all words and no thoughts | сплошные слова и никаких своих мыслей |
gen. | all words and no thoughts | одни слова и никаких своих мыслей |
gen. | an excellent introduction to Gandhi's thought | прекрасное введение в философию учение Ганди |
gen. | antedate thoughts by remembering past events | мысленно возвращаться в прошлое |
gen. | arrange one's thoughts | собраться с мыслями (ART Vancouver) |
gen. | badly thought out | плохо продуманный (This whole idea is badly thought out and partly baked. ArcticFox) |
gen. | bare one's thoughts | раскрывать свои помыслы (Andrey Truhachev) |
gen. | bare one's thoughts | открыть свои мысли (Andrey Truhachev) |
gen. | bare thoughts | открыть свои помыслы (Andrey Truhachev) |
gen. | bare thoughts | открывать свои помыслы (Andrey Truhachev) |
gen. | bare one's thoughts | раскрыть свои помыслы (Andrey Truhachev) |
gen. | basic thought | базовое представление (Ivan Pisarev) |
gen. | basic thought | главная идея (Ivan Pisarev) |
gen. | basic thought | основополагающая идея (Ivan Pisarev) |
gen. | basic thought | основная идея (Ivan Pisarev) |
gen. | basic thought | основная мысль (Ivan Pisarev) |
gen. | basic thought | общее представление (Ivan Pisarev) |
gen. | basic thought | базовая идея (Ivan Pisarev) |
Gruzovik | become lost in thought | погрузиться в свои мысли |
gen. | belie inner thoughts | лгать самому себе |
gen. | bend one's thoughts to the new job | сосредоточиться на новой работе |
gen. | bend one's thoughts to the new job | сосредоточить свои мысли на новой работе |
gen. | beyond thought | немыслимый (PanKotskiy) |
gen. | bourgeois thought | мещанское сознание (Nekatro) |
gen. | break the thread of a thought | прервать ход мысли |
gen. | break the thread of a thought | прервать нить мысли |
gen. | break one's train of thought | сбивать с мысли (SirReal) |
gen. | broken thoughts | бессвязные мысли (Alex_Odeychuk) |
gen. | central thought | основополагающая идея (Ivan Pisarev) |
gen. | central thought | основной смысл (Ivan Pisarev) |
gen. | central thought | основная идея (Ivan Pisarev) |
gen. | central thought | основная мысль (Ivan Pisarev) |
gen. | central thought | главная идея (Ivan Pisarev) |
gen. | central thought | базовое представление (Ivan Pisarev) |
gen. | central thought | базовая идея (Ivan Pisarev) |
gen. | central thought | общее представление (Ivan Pisarev) |
gen. | central thought | главное соображение (Stas-Soleil) |
gen. | central thought | основное соображение (Stas-Soleil) |
gen. | chaffy thoughts | праздные мысли |
gen. | cliche'd cliched thought | шаблонная мысль |
gen. | cliche'd cliched thought | банальность |
gen. | communicate thoughts clearly | ясно излагать свои мысли |
gen. | communicate someone's thoughts to | делиться мыслями c (MichaelBurov) |
gen. | communicate someone's thoughts to | поделиться мыслями c (MichaelBurov) |
gen. | confide someone's thoughts to | делиться мыслями c (MichaelBurov) |
gen. | confide someone's thoughts to | поделиться мыслями c (MichaelBurov) |
gen. | confusion of thoughts | путаница мыслей |
gen. | crude thoughts | незрелые мысли |
gen. | dark thoughts | мрачные мысли (Abysslooker) |
gen. | dark thoughts | ужасные мысли (Abysslooker) |
gen. | dark thoughts | чёрные мысли |
gen. | deep in thought | погрузиться в размышления |
gen. | deep in thought | глубоко задуматься |
gen. | deep thought | задумчивость |
gen. | deflect thoughts from | отвлечь чьи-либо мысли (от чего-либо) |
gen. | deliberate in articulating one's thoughts | аккуратный в высказываниях (SirReal) |
gen. | deluded thoughts | путаные мысли (VLZ_58) |
gen. | dismiss a matter from thoughts | перестать думать (о чём-либо) |
gen. | dismiss any thought that | не допускать даже мысли о том, что (bookworm) |
gen. | dissembled thought | задняя мысль |
gen. | dissenting thought | противоположная мысль (juribt) |
gen. | distant thoughts | мысли о далеком прошлом |
gen. | distant thoughts | мысли о прошлом |
gen. | distant thoughts | мысли о будущем |
gen. | distant thoughts | мысли о далеком будущем |
gen. | distract from gloomy thoughts | отвлекать от мрачных мыслей (Soulbringer) |
gen. | eighteenth century poets thought they could refine on their predecessors | поэты восемнадцатого века думали, что они могут превзойти своих предшественников |
gen. | eighteenth century poets thought they could refine upon their predecessors | поэты восемнадцатого века думали, что они могут превзойти своих предшественников |
gen. | engross in thought | задумываться |
gen. | entertain hard thoughts of | быть о ком-либо плохого мнения |
gen. | entertain the thought | подумывать (SirReal) |
gen. | entertain the thought | тешить себя мыслью (Albonda) |
gen. | enwrapped in thought | погружённый в думы |
gen. | extraneous thoughts | посторонние мысли (Carol_Coral) |
gen. | eyas thoughts | незрелые мысли |
gen. | failing instructions I did what I thought best | не получив никаких указаний, я поступил по своему разумению |
gen. | feed one's anger with thoughts of revenge | разжигать свою злобу мыслями о мщении |
gen. | feel panic at the thought of | испытывать панику при мысли о |
gen. | find solace in the thought | утешаться мыслью (Рина Грант) |
gen. | find solace in the thought | успокаиваться мыслью (that Рина Грант) |
gen. | first thought that crosses my mind | первое, что приходит на ум (that's the first thought that crosses my mind 4uzhoj) |
gen. | first thought that crosses my mind | первое, что приходит в голову (that's the first thought that crosses my mind 4uzhoj) |
gen. | first thoughts | первая мысль |
gen. | food for thought | пища для размышления |
gen. | food for thought | пища для ума |
gen. | form a coherent thought | связно выражать свои мысли (The success and the value of your comment is directly proportional to the downvotes from the NDP voters who cannot form a coherent thought and continue to enjoy hospital lineups, terrible transportation, dysfunctional ferries, dead druggies, incompetent truckers, water failures, power failures and failure failures. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | form an image in thought | мысленно представить себе (что-либо) |
gen. | fortunate thought | удачная мысль (square_25) |
gen. | frame a thought | задумать (что-л.) |
gen. | frame one's thoughts into words | воплотить свои мысли в слова |
gen. | frame one's thoughts into words | выразить свои мысли словами |
gen. | full of dismal thoughts | полный мрачных мыслей |
gen. | full of thought for | заботящийся (someone); постоянно думающий, о ком-либо) |
gen. | gather one's thoughts | собраться с мыслями (bookworm) |
gen. | get lost in thought | отключаться (перестать следить за ходом разговора • I was lost in thought for a moment vogeler) |
gen. | get thoughts in order | собраться с мыслями (to get our thoughts in order – чтобы собраться с мыслями grigoriy_m) |
gen. | get thoughts together | собраться с мыслями |
gen. | giant in thought | гигант мысли (Ремедиос_П) |
gen. | give something a great/good deal of thought | тщательно обдумать (I have given this matter a good deal of thought and it is plain to me that no criminal charges are needed. ART Vancouver) |
gen. | give something a lot of thought | много думать над чем-либо (I've given this a lot of thought and this job offer doesn't sit right with me. ART Vancouver) |
gen. | give a lot of thought | уделять много внимания мыслям (о чём-либо maystay) |
gen. | give a second thought to | беспокоиться (VLZ_58) |
gen. | give a second thought to | переживать (Don't give a second thought to that broken vase. VLZ_58) |
gen. | give a serious thought | серьёзно о чём-либо подумать |
gen. | give a subject second thought | переосмыслить (WiseSnake) |
gen. | give a thought to | помышлять (works best in the negative: had never given a thought to Liv Bliss) |
gen. | give it a thought | подумать (Taras) |
gen. | give it a thought | поразмыслить (о чём-либо Taras) |
gen. | give it some thought | подумать (4uzhoj) |
gen. | give it some thought | задуматься (First Give It Some Thought. | Give it some thought. You think your day at school was bad? Remember, like 40 years ago it Alexander Demidov) |
gen. | give it some thought that | задумываться над тем, что (You must have given it some thought that if you are elected mayor, and don't win a majority, that it will be difficult for you to implement any of what you just told me. What do you say to that? -- Вы наверняка задумывались над тем, что если вас изберут ... vancouverisawesome.com ART Vancouver) |
gen. | give more thought | больше задумываться (Alexander Demidov) |
gen. | give much food for thought about | давать обильную пищу для размышлений на темы (bookworm) |
gen. | give oneself over to thoughts | предаваться размышлениям |
gen. | give oneself to thought | предаваться размышлениям (to meditation, to prayer, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | give pause for thought | заставлять задуматься |
Игорь Миг | give pause for thought | давать пищу для размышлений |
Игорь Миг | give pause for thought | заставлять призадуматься |
gen. | give questions some thought | обдумать вопросы (makyelena) |
gen. | give serious thought | всерьёз задуматься (to something – о чём-либо • Last month the Court of Appeal again endorsed the importance of litigating parties giving serious thought to mediation. 4uzhoj) |
gen. | give thought to | серьёзно задуматься (над чем-либо или о чём-либо Sloneno4eg) |
gen. | give thought to | всерьёз задуматься (над чем-либо или о чём-либо Sloneno4eg) |
gen. | give thought to | задуматься над (чем-либо) |
gen. | give no thought to it | не задумываться над этим |
gen. | give timely thought | вовремя спохватиться (something/to something VLZ_58) |
gen. | give up the thought | отказаться от мысли |
gen. | great thoughts | возвышенные мысли |
gen. | grum thoughts | мрачные мысли |
gen. | habits of thought | образ мыслей (sea holly) |
gen. | habits of thought | способ мышления (sea holly) |
gen. | habits of thought | образ мышления (sea holly) |
gen. | hiding their thoughts behind such obliquities | скрывая свои мысли за подобными околичностями |
gen. | high thoughts | высокие мысли |
gen. | history of economic thought | история экономических учений (shpak_07) |
gen. | History of Legal Thought | история правовой мысли (4uzhoj) |
gen. | History of Management Thought | история управленческой мысли (LadyTory) |
gen. | Hold on to that thought | Запомни, о чём сейчас говорил (Bartek2001) |
gen. | Hold on to that thought | Напомни потом, о чём говорил (Bartek2001) |
gen. | hold that thought | вернёмся к этому позже (Jekyll Grim Payne) |
gen. | if Mr Druce thought I was working in with you, he'd kill me | если мистер Друс подумал, что я работаю на вас, он убьёт меня |
gen. | if the thought process is | если вы считаете (полагаете VLZ_58) |
gen. | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
gen. | imageless thought | безобразное мышление |
gen. | immortal thoughts | неувядаемые мысли (Sergei Aprelikov) |
gen. | immortal thoughts | неумирающие мысли (Sergei Aprelikov) |
gen. | immortal thoughts | бессмертные мысли (Sergei Aprelikov) |
gen. | impart someone's thoughts to | делиться мыслями c (MichaelBurov) |
gen. | impart someone's thoughts to | поделиться мыслями c (MichaelBurov) |
gen. | incoherent thoughts | бессвязные мысли (Interex) |
Gruzovik | inescapable thought | неотступная мысль |
gen. | intent thought | напряжённая мысль |
gen. | intimate thoughts | сокровенные мысли (AKarp) |
gen. | intrusive thoughts | навязчивые мысли (у больных Мария100) |
gen. | irrelevant thoughts | посторонние мысли (Carol_Coral) |
gen. | it engaged his every thought | это занимало все его мысли |
Игорь Миг | it gives you pause for thought | это будет для вас хорошим поводом призадуматься |
Игорь Миг | it gives you pause for thought | это даст вам пищу для размышлений |
Игорь Миг | it gives you pause for thought | это заставит вас призадуматься |
gen. | it is a scary thought that | страшно представить, что (It is a scary thought that this is his reasoning behind this decision. Alexander Demidov) |
gen. | it is a thing to be thought of | об этом стоит подумать |
gen. | it is alien to my thoughts | у меня этого и в мыслях нет |
gen. | it is generally thought | считается (Slawjanka) |
gen. | it is not nearly as late as I thought | сейчас совсем не так поздно, как я думал |
gen. | it is this last-mentioned amount of charge which may be thought of as holding the molecule together | можно считать, что именно упомянутое выше качество заряда не даёт молекуле распасться |
gen. | it is thought | есть основания думать, что |
Игорь Миг | it is thought | считается, что |
gen. | it is thought | считают, что |
Игорь Миг | it is thought | полагают, что |
gen. | it is thought | думают, что |
gen. | it is thought that | существует мнение, что (Johnny Bravo) |
gen. | it is thought that | якобы |
gen. | it is thought that | считают, что (Johnny Bravo) |
gen. | it is thought that | считалось, что (The organisers were thought to have been preparing for days = It was thought that the organizers had been preparing for day – Считалось, что организаторы готовились целыми днями. Johnny Bravo) |
gen. | it is thought that | думают, что (Johnny Bravo) |
gen. | it is thought that | есть основания полагать, что (Olesya25) |
gen. | it is thought to be a fraud | считают, что это обман |
gen. | it is widely thought | считается (gennier) |
gen. | it is widely thought | широко принято считать (Ewgenij71) |
gen. | it must should, etc. be thought about | об этом нужно следует и т.д. подумать |
gen. | it must should, etc. be thought about | об этом нужно следует и т.д. думать |
gen. | it must should, etc. be thought of | об этом нужно следует и т.д. подумать |
gen. | it must should, etc. be thought of | об этом нужно следует и т.д. думать |
gen. | it sure is hot, he thought | "чертовски жарко", – подумал он |
gen. | it turns my stomach at the thought of | мне становится дурно при мысли о (Alexey Lebedev) |
gen. | it used to be the standard thought, that | мы привыкли думать, что (Muslimah) |
gen. | it was a class neighbourhood, thought Foxy, surveying the elegant, freshly-painted houses | "отличное соседство", – подумал Фокси, разглядывая элегантные свежевыкрашенные дома |
gen. | it was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present moment | это было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокруг |
gen. | it was formerly thought that common metals could be turned into gold | раньше думали, что обычные металлы можно превратить в золото |
gen. | it was thought | думали, что... |
gen. | it was thought of as impossible | это считалось невозможным |
gen. | it's a pity he doesn't put more thought into his books | жаль, что он так легкомысленно относится к занятиям |
gen. | it's alien to my thoughts | это чуждо мне |
gen. | it's been my observation that he has a better capacity for abstract thought, a more analytical mind | по моим наблюдениям у него явная предрасположенность к абстрактному мышлению и более аналитический склад ума |
gen. | it's just an idle thought | это просто праздная мысль |
gen. | it's not what I thought it would be | я не так себе это представлял (q3mi4) |
gen. | keep specialists aware of current thought | держать специалистов в курсе современной научной мысли |
gen. | keep thoughts to oneself | ни с кем не делиться своими мыслями |
gen. | keep thoughts to oneself | помалкивать (sever_korrespondent) |
gen. | keep thoughts to oneself | держать свои мысли при себе (Der_weisse_Rabe) |
gen. | keep thoughts within | таить свои мысли |
gen. | kill smb. with a thought bubble | убивать силой мысли (Taras) |
gen. | kill smb. with a thought bubble | убить силой мысли (Taras) |
gen. | liberal in thoughts | либеральный (о взгляде) |
gen. | liberal in thoughts | широкий |
gen. | lose the train of thought | потерять нить чьих-либо рассуждений |
gen. | lose one's train of thought | сбиваться с мысли (yurtranslate23) |
gen. | lustful thoughts | блудные помыслы (AlexandraM) |
gen. | mainstream of American thought | основное направление мысли в Америке |
gen. | make one lose their train of thought | сбивать с мысли (SirReal) |
gen. | make one lose their train of thought | сбить с мысли (gtan) |
gen. | marshal thoughts | собраться мыслями (scherfas) |
gen. | men sang out their feelings long before they were able to speak their thoughts | задолго до того, как люди научились высказывать свои мысли, они выражали свои чувства в пении |
gen. | mode of thought | строй мыслей (Andrey Truhachev) |
gen. | mode of thought | образ мыслей (Andrey Truhachev) |
gen. | mode of thought | способ мышления |
gen. | most of his stories were thought up on the spur of the moment | большинство его рассказов были придуманы экспромтом |
gen. | muster thoughts | собраться с мыслями |
gen. | my blood stirs at the very thought of it | всё во мне кипит при одной мысли об этом |
gen. | my brain swims with the thought | у меня голова идёт кругом от этой мысли |
gen. | my gorge rises at the thought | при одной лишь мысли об этом я чувствую отвращение |
gen. | my stomach churns at the thought of | меня воротит при мысли о (Alexey Lebedev) |
gen. | my stomach churns at the thought of eating a horse. | Меня воротит при мысли о поедании конского мяса |
Gruzovik | my thoughts are in a whirl | у меня голова идёт кру́гом |
gen. | my thoughts are in a whirl | у меня голова идёт кругом |
gen. | my thoughts lie elsewhere | у меня мысли о другом (Technical) |
gen. | my thoughts often turn to this subject | мои мысли часто возвращаются к этому вопросу |
gen. | my thoughts often turn to this subject | мои мысли часто возвращаются к этой теме |
gen. | no-thought-involved | тупо сделанный (Alex_Odeychuk) |
gen. | no-thought-involved | тупой (Alex_Odeychuk) |
gen. | no-thought-involved | бездумный (a no-thought-involved proposal — бездумное предложение Alex_Odeychuk) |
gen. | no thought of | и в мыслях не было |
gen. | nobody thought to | никто не догадался (+ infinitive • Wade shared an account of a catamaran that dramatically slowed during a race with no explanation. The crew looked out of a porthole to discover a massive tentacled creature hanging onto the bottom of the boat. "They were so focused on the race... that nobody thought to photograph this thing," he lamented. coasttocoastam.com) |
gen. | not as easy as previously thought | это не так легко, как думали раньше (typist) |
gen. | not as easy as previously thought | это не так легко, как считали раньше (typist) |
gen. | not being fully thought out | недодуманность (rechnik) |
gen. | not properly thought through | непродуманный (Anglophile) |
gen. | not thought out | необдуманный |
gen. | not thought through | непродуманный |
gen. | odds of thoughts | обрывки мыслей |
gen. | on the second thought | если подумать (lijbeta) |
gen. | on the second thoughts | после раздумий (если хорошо подумать мадина юхаранова) |
gen. | only one thought possessed his mind | им владела лишь одна мысль |
gen. | organize one's thoughts | собраться с мыслями (VLZ_58) |
gen. | organize thoughts | привести свои мысли в порядок (VLZ_58) |
gen. | parti-coloured thoughts | разные мысли |
gen. | parti-coloured thoughts | всякие мысли |
gen. | party-coloured thoughts | разные мысли |
gen. | perish the thought! | Боже упаси! |
gen. | perish the thought! | выкинь это из головы! |
gen. | perish the thought | не дай бог (VLZ_58) |
gen. | perish the thought! | боже упаси! |
Игорь Миг | philosophical school of thought | философское течение |
gen. | please, be a thought more careful | будьте, пожалуйста, поосторожней |
gen. | please, be a thought more careful | будьте, пожалуйста, повнимательней |
gen. | poison smb.'s thoughts | внушить кому-л. дурные мысли |
gen. | power of thought | мыслительная способность |
gen. | private thoughts | сокровенные мысли (Taras) |
Gruzovik | profundity of thought | глубокомысленность |
gen. | profundity of thought | глубина мысли |
gen. | quail at the thought of | содрогаться при мысли о (Anglophile) |
gen. | quail at the thought of | содрогнуться при мысли о (Anglophile) |
gen. | quotidian thought | избитая мысль |
gen. | quotidian thought | банальная мысль |
gen. | rally one's thoughts | собраться с мыслями ("What would you do?" I rallied my thoughts and stumbled through the answer. Taras) |
Gruzovik | rambling thought | несвязность мышления |
gen. | rambling thoughts | смутные мысли |
gen. | rambling thoughts | неопределённые мысли |
gen. | random thoughts | беспорядочные мысли (Taras) |
gen. | random thoughts | случайные мысли (Taras) |
gen. | read one's own thoughts in someone's words | вкладывать собственный смысл во что-либо слова |
gen. | read the thoughts | угадывать мысли |
gen. | read smb.'s thought | читать чьи-л. мысли |
gen. | read someone's thoughts | читать чужие мысли |
gen. | read someone's thoughts | читать чьи-либо мысли |
gen. | read thoughts | читать чьи-либо мысли |
gen. | read smb.'s thoughts smb.'s open nature, etc. in his eyes | читать чьи-л. мысли и т.д. по глазам (in his countenance, etc., и т.д.) |
gen. | recollect thoughts | собраться с мыслями |
gen. | refinements of metaphysical thought | дебри метафизики |
gen. | sad thoughts crowded on him | печальные мысли овладели им |
gen. | school of thought | учение (gauma) |
gen. | school of thought | направление научной мысли (felog) |
gen. | second thought | пересмотр (задним числом) |
gen. | second thought | переоценка |
gen. | second thoughts | переосмысление (Александр Рыжов) |
gen. | second thoughts | раздумье |
gen. | second thoughts | переоценка (Александр Рыжов) |
Gruzovik | secret thoughts | подспудные мысли |
Gruzovik | series of thoughts | вереница мыслей |
gen. | she chose literature for her examination because she thought it would be a soft option | для экзамена она выбрала литературу, так как думала, что это легче всего |
gen. | she could not escape the thought | она не могла избавиться от мысли (clck.ru dimock) |
gen. | she did not give the matter even a passing thought | она совсем не занималась этим |
gen. | she did not give the matter even a passing thought | она не придала этому значения |
gen. | she has no thought of... | у кого-л. в помыслах нет (with inf. or o) |
gen. | she has no thought of... | у кого-л. помыслов нет (with inf. or o) |
gen. | she has no thought of getting married | она и не думает выходить замуж |
gen. | she let her thoughts travel over the past | она обратилась мыслями к прошлому |
gen. | she never thought of it | ей невдомёк |
gen. | she never thought of it | ей было невдомёк |
gen. | she shies at the very thought of it | она дрожит при одной мысли об этом |
gen. | she thought | ей подумалось |
gen. | she thought her rightful place was in the home | она считала, что её настоящее место – это дом (и семья) |
gen. | she thought I was nuts | она подумала, что я спятил |
gen. | she thought she heard | ей послышалось |
gen. | she thought she heard | ей показалось |
gen. | she thought she heard a shout | ей чудился крик |
gen. | she was plagued with the thought | её неотступно преследовала не оставляла в покое мысль |
gen. | shudder at the thought of | содрогнуться при мысли (о чём-либо) |
gen. | shudder at the thought that | содрогаться при мысли о том, что (Andrey Truhachev) |
gen. | similar thought | схожее мнение |
gen. | similar thought | похожая мысль |
gen. | slacken thoughts | отдохнуть от мыслей |
gen. | social thought | общественная мысль (yo) |
gen. | somehow such thoughts always steal in | почему-то всегда лезут такие мысли |
gen. | somehow such thoughts always steal in | почему-то всегда вкрадываются такие мысли |
gen. | somehow such thoughts always steal in | почему-то всегда лезут подобные мысли |
gen. | somehow such thoughts always steal in | почему-то всегда вкрадываются подобные мысли |
gen. | someone else wouldn't even have thought of it | иному и в голову бы это не пришло |
gen. | something is not thought of | о чём-либо не задумываются (darrenjohnson; не задумываются is active voice while "is not thought of" is passive SirReal) |
gen. | something we have not thought of | то, о чём не подумали (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | spare a thought | вспомнить (Donskova) |
gen. | spare a thought | подумать (definition: to think about someone who is in a difficult situation. Please, spare a thought for the homeless this Christmas. Гевар) |
gen. | spare a thought | помянуть (особенно, в молитвах и т. п. Vadim Rouminsky) |
gen. | spare a thought | не забыть (Vadim Rouminsky) |
gen. | spare a thought | не забывать (Vadim Rouminsky) |
gen. | speak thought | прямо говорить, что думаешь |
gen. | speak thoughts | прямо говорить, что думаешь |
gen. | speak thoughts | высказывать свои мысли (вслух) |
gen. | speech is the gift of all, but the thought of the few | говорить умеют все, думать-немногие |
gen. | spend whole hours in thought | проводить долгие часы в размышлениях |
gen. | stand the thought of | смириться с мыслью (If you can't stand the thought of not having a shower for months on end, then look away now Гевар) |
gen. | stupid thought | глупая мысль (TranslationHelp) |
gen. | sublimated thoughts | возвышенные мысли |
gen. | such a thought would never occur enter my head | такая мысль никогда бы не пришла мне в голову |
gen. | such a thought would never occur to enter my head | такая мысль никогда бы не пришла мне в голову |
gen. | such an idea never entered my thoughts | такая мысль никогда не приходила мне в голову |
gen. | such things are seldom thought about | над такими вещами редко задумываются |
gen. | suffer from the thought that... | страдать от мысли о том, что... |
Gruzovik | suggest a thought | внушать мысль |
gen. | suggest a thought | наводить на мысль |
gen. | sunk in thought | погружённый в думы |
gen. | suppress for a moment the thought that | забудем на секунду, что (Logofreak) |
gen. | take no thought for the morrow | быть легкомысленным |
gen. | take no thought for the morrow | не думать о завтрашнем дне |
gen. | take thought | задуматься |
gen. | take thought | опечалиться |
gen. | take thought | призадуматься |
gen. | take thought | задумываться |
gen. | take thought | предаваться меланхолии |
gen. | take thought | позаботиться (о ком-либо) |
gen. | take thought | подумать |
gen. | take thought for | заботиться (о ком-либо) |
gen. | take thought for the morrow | думать о завтрашнем дне |
gen. | tale of sense, if not of truth! food for thought to honest youth | сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урок (перевод Walter'a Arndt'a ad_notam) |
gen. | technological aids to creative thought | технические средства в помощь творческому процессу |
gen. | tell all that I've thought up this year | рассказать всё, что надумал за год (Alex_Odeychuk) |
gen. | the answer to this question cost him much careful thought | чтобы ответить на этот вопрос, ему пришлось тщательно всё продумать |
gen. | the bare thought of it made her angry | одна мысль об этом уже её сердила |
gen. | the bare thought of such a crime | одна мысль о таком преступлении |
gen. | the beauty of thought | красота мысли |
gen. | the blood curdles at the thought | при этой мысли стынет кровь |
gen. | the boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin- coloured body tights | парни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цвета |
gen. | the children thought it great sport to dress up as pirates | детям очень нравилось наряжаться пиратами |
gen. | the colour was a thought too dark | цвет был чуточку темнее, чем нужно |
gen. | the Complaint or Night-Thoughts on Life, Death and Immortality | "Жалоба, или ночные размышления о жизни, смерти и бессмертии" (религиозно-дидактическая поэма англ. поэта Э. Юнга) |
gen. | the condensation of thought | краткость мысли (Franka_LV) |
gen. | the condensation of thought and expression | краткость мысли и стиля (Franka_LV) |
gen. | the condensation of thought and expression, which distinguish this poet | краткость мысли и стиля, которые отличают этого поэта (Franka_LV) |
gen. | the dark thoughts plagued him | Плохие мысли приходили ему в голову |
gen. | the Erstwhile and the Thoughts | былое и думы (название произведения Герцена) |
gen. | the examples are thought-provoking | примеры стимулируют работу мысли |
gen. | the guard's injuries are not thought to be life-threatening | Жизни охранника, получившего ранения, ничто не угрожает |
gen. | the lack of any elevation in his thoughts | приземлённость его мышления |
gen. | the mere thought of flying turns me up | даже от одной мысли о полёте мне делается дурно |
gen. | the mere thought of it | сама мысль об этом |
gen. | the mere thought of it | одна мысль об этом |
gen. | the mere thought of it makes my blood boil | при одной мысли об этом у меня закипает кровь |
gen. | the mind boggles at the thought! | Ум за разум заходит от этой мысли! |
gen. | the modernity of this writer's thoughts is surprising | современный характер взглядов этого писателя поражает |
gen. | the price is more than I thought | цена выше, чем я думал |
gen. | the provinciality of his thought | узость его мышления |
gen. | the provinciality of his thought | ограниченность его мышления |
gen. | the same thought had occurred to me | мне это тоже пришло в голову (ART Vancouver) |
gen. | the sanctuary of one's thoughts of (one's) heart | тайники души |
gen. | the stern travail of thought | мучительная работа мысли |
gen. | the stream of thought | ход мысли |
gen. | the thought came suddenly to me | мне вдруг пришла в голову мысль (to my head) |
gen. | the thought flashed across my mind | у меня мелькнула мысль |
gen. | the thought flashed across my mind | у меня блеснула мысль |
gen. | the thought kept recurring through my head | эта мысль сверлила мне мозг |
gen. | the thought kept running through my head | эта мысль сверлила мне мозг |
gen. | the thought of his mother brought tears to his eyes | при мысли о матери у него навернулись слёзы |
gen. | the thought of one man owning all those books overpowered him | его поразила мысль, что всё эти книги принадлежали одному человеку |
gen. | the thought struck me | меня осенила мысль |
gen. | the thought struck me | меня озарило |
gen. | the thought struck me | меня осенило |
gen. | the thought struck me | меня озарила мысль |
gen. | the thought was wormwood to him | эта мысль была ему очень горька |
gen. | the thoughts are whirling around in your head | мысли эти вихрем кружатся в вашей голове (Engru) |
gen. | the thread of one's thoughts | ход мыслей |
gen. | the ticket costs two rubles more than I thought | билет стоил на два рубля больше, чем я думал |
gen. | the train of thought | ход мысли (fek) |
gen. | the trend of his thoughts | ход его мыслей |
gen. | the trend of human thought | эволюция человеческой мысли |
gen. | the very thought | уже одна мысль |
gen. | the very thought | сама мысль |
gen. | the very thought frightens me | одна эта мысль меня пугает |
gen. | the very thought frightens me | одна мысль об этом меня пугает |
gen. | the very thought of war makes me ill | даже одна мысль о войне доставляет мне боль |
gen. | the very thought turned me pale | я побледнел при одной мысли об этом |
gen. | the very thought turned me pale | одна мысль об этом заставила меня побледнеть |
gen. | the wish is father to the thought | мы склонны принимать желаемое за действительное |
gen. | the wish is father to the thought | люди охотно верят тому, чему хотят верить |
gen. | the wish is father to the thought | желание порождает мысль |
gen. | the wish is father to the thought | верят потому, что хотят верить |
gen. | the/a thought comes to mind | напрашивается мысль (Liv Bliss) |
gen. | this calls for careful thought | это следует тщательно обдумать (ART Vancouver) |
gen. | this thought has been eating my heart | эта мысль гложет меня |
gen. | this thought kept me waking all night | эта мысль не давала мне спать всю ночь |
gen. | this thought kept me waking all night | эта мысль не давала мне заснуть всю ночь |
gen. | titan of thought | гигант мысли (Olga Okuneva) |
gen. | to re-collect one's thoughts | собраться с мыслями |
gen. | tormenting thought | мучительная мысль |
gen. | toy with the thought | подумывать (Anglophile) |
gen. | tremble at the thought | трепетать от одной этой мысли (at the sight, at one's master's frown, etc., и т.д.) |
gen. | tremble at the thought | трепетать при мысли |
gen. | tremble at the thought of | трепетать при мысли о |
gen. | turbid thoughts | путаные мысли |
gen. | turbid thoughts | неясные мысли |
gen. | twilight thoughts | неясные мысли |
gen. | upon second thought | по зрелом размышлении |
gen. | upon second thoughts | по зрелом размышлении |
gen. | vacancy of thought | косность мысли |
gen. | vagabond thoughts | блуждающие мысли |
gen. | vagrant thoughts | праздные мысли |
gen. | vermiculate thought processes | сложные ходы мыслительного процесса |
gen. | we all thought that the war would be over by Christmas | мы все думали, что к Рождеству война закончится |
gen. | we sometimes read our own thoughts into a poet's words | мы иногда склонны видеть в словах поэта то, что сами думаем |
gen. | we sometimes read our own thoughts into a poet's words | мы иногда вкладываем свой собственный смысл в слова поэта |
gen. | we thought better of it | мы раздумали |
gen. | we thought better of it | мы передумали |
gen. | we were all gay at the thought of the coming holidays | мы все радовались в предвкушении приближающихся каникул |
gen. | Well, I would never have thought it | Никогда бы не подумал (ART Vancouver) |
gen. | well thought | хорошо задуманный |
gen. | well-thought | тщательно продуманный (Alex_Odeychuk) |
gen. | well thought out | тщательно продуманный (Alex_Odeychuk) |
gen. | well-thought-out | тщательно продуманный |
Игорь Миг | well-thought-out | тщательно взвешенный |
gen. | well-thought-out | осторожный (глубоко продуманный Alex_Odeychuk) |
gen. | we've been deceived in that boy, we thought his behaviour was improving, but now it's worse than ever | мы обманулись в этом парне, мы думали, он исправляется, а он повёл себя ещё хуже |
gen. | what suggested that thought? | что вызвало эту мысль? |
gen. | what suggested that thought? | что навело вас на эту мысль? |
gen. | what we thought we understood | что мы думали нам уже понятно / ясно |
gen. | who ever would have thought it! | кто бы мог это подумать! |
gen. | who ever would have thought it! | кому бы это могло прийти в голову?! |
gen. | who first thought of the plan? | кому первому пришёл в голову этот план? |
gen. | who would have thought it? | кто бы мог подумать? |
Gruzovik | who would have thought it! | откуда что берётся! |
gen. | who would have thought it | не думал, не гадал (Anglophile) |
gen. | who would have thought of it | кто бы мог подумать (Damirules) |
gen. | who would have thought to meet you here | кто бы подумал (кто бы мог предполагать) |
gen. | who would have thought to meet you here? | что я встречу вас здесь? |
gen. | wide area of thought | широкий кругозор |
gen. | wish is father to the thought | чего хочется, тому верится (Yeldar Azanbayev) |
gen. | with never a thought of work | без малейшей мысли о работе (Olga Fomicheva) |
gen. | with only a moment’s thought | с налёта |
gen. | with sanguinary thoughts | с жестокими мыслями |
gen. | with the speed of thought | с быстротой мысли (bix) |
gen. | without a moment's thought | не долго думая (Anglophile) |
gen. | without a second thought | без раздумий и сомнений (bigmaxus) |
gen. | without a second thought | не мешкая (Rudnicki) |
gen. | without a second thought | не задумываясь (Belka Adams) |
gen. | without a second thought | не мудрствуя лукаво (Belka Adams) |
gen. | without a second thought | глазом не моргнув (Ivan Pisarev) |
gen. | without even a slightest thought about consequences | ничтоже сумняшеся (4uzhoj) |
gen. | without giving it a second thought | с наскока (Anglophile) |
Игорь Миг | without much of a second thought | особо не заморачиваясь |
gen. | without much thought | не задумываясь ("The public, which consumes antibiotics without much thought, has been led to believe that they are not only safe but also good for the body and even necessary for recovery from most illnesses." (The Epoch Times) ART Vancouver) |
gen. | without much thought | бездумно ("The public, which consumes antibiotics without much thought, has been led to believe that they are not only safe but also good for the body and even necessary for recovery from most illnesses." (The Epoch Times) ART Vancouver) |
gen. | without second thoughts | бед оглядки |
gen. | you didn't give much thought to this article, but simply threw it together | эта статья у вас не продумана, а сработана на живую нитку |
gen. | you must give up all thought of seeing him | не надейтесь увидеться с ним |
gen. | you must give up all thought of seeing him | не рассчитывайте увидеться с ним |
gen. | you must give up all thought of seeing him | вам придётся отказаться от мысли увидеться с ним |
gen. | you must give up all thoughts of seeing him | не надейтесь увидеться с ним |
gen. | you must give up all thoughts of seeing him | не рассчитывайте увидеться с ним |
gen. | you must give up all thoughts of seeing him | вам придётся отказаться от мысли увидеться с ним |
gen. | you should've thought about that before | раньше нужно было думать (TranslationHelp) |
gen. | you should've thought about that before | раньше надо было думать (TranslationHelp) |
gen. | you wouldn't have thought it in just looking at it, but | по виду не скажешь, но (*a slightly different way to say the same thing • You wouldn’t have thought it in just looking at it, but cars enter and exit the town over this bridge as well.
ART Vancouver) |
gen. | you're always in my thoughts | я не забываю о тебе ни на минуту |
gen. | you're less of a fool than I thought | а ты не такой дурак как я думал (APN) |