Subject | English | Russian |
law | all to whom this presents shall come | к сведению всех заинтересованных лиц (как вариант Irina Kondrashina) |
math. | chapter 3 of this book presents some simple examples of performance evaluation | оценивать рабочие характеристики |
Makarov. | he is happy to present this gift to the hospital | он счастлив приподнести этот подарок больнице |
gen. | he never thought of making me a present of this book | он и не думал дарить мне этой книги |
gen. | I am happy to present this gift to the hospital | я счастлив преподнести этот подарок больнице |
gen. | I got this book as a present | я получил эту книгу в подарок |
Makarov. | I mean this present for you | я предназначаю этот подарок вам |
patents. | in this embodiment of the present invention | Здесь |
math. | in this paper we present | в данной работе |
formal | in this paper we shall present | в данной работе мы представим |
gen. | intend this present for you | предназначать этот подарок для вас (this purse for him, this place for the children, etc., и т.д.) |
gen. | intend this present for you | предназначать этот подарок вам (this purse for him, this place for the children, etc., и т.д.) |
gen. | it is the purpose of the present section to view this relationship | цель данного раздела – рассмотреть это соотношение |
law | know all men by these presents | настоящим объявляется |
gen. | know all men by this presents that | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
Makarov. | present bills at this session of Parliament | внести законопроекты на обсуждение текущей сессии парламента |
math. | presented in this book | приводимый в этой книге |
Makarov. | the early chapters of this book present a detailed chronicle of musical life in Vienna at the turn of the century | первые главы этой книги дают подробное описание музыкальной жизни Вены в начале века |
Makarov. | the phenomenon offers considerable possibilities for practical exploitation of this apparatus, but is too complicated for theoretical consideration at present | это явление создаёт значительные возможности для практического применения аппаратуры, но является слишком сложным в данный момент для теоретического рассмотрения |
Makarov. | the press is loaded in favour of this present government | пресса настроена в пользу нынешнего правительства |
law | the States signatory to the present Convention, desiring to abolish the requirement of diplomatic or consular legalisation for foreign public documents, have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisions | Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениями |
math. | the substances which are accepted to be present in this mixture | вещества, которые, как полагают, присутствуют в этой смеси |
math. | the ways of doing this present themselves | пути для этого очевидны |
Makarov. | these plain facts are not presented in any disparaging spirit | эти очевидные факты излагаются без всякого намерения бросить тень (на кого-либо) |
law | these presents | настоящий документ |
law | these presents | сей документ |
offic. | these presents, this present | сей документ |
offic. | these presents, this present | настоящий документ |
scient. | this article is not supposed merely to present a theory | цель статьи – не только представить теорию ... |
R&D. | this article presents | в статье рассматривается (Историк) |
gen. | this article presents | в статье рассматривается |
telecom. | this chapter presents | в этой главе приводится описание (oleg.vigodsky) |
Makarov. | this film presents a less sanitized version of the war | в этом фильме война предстаёт в менее облагороженном виде |
scient. | this paper presents | в работе рассматривается (Alex_Odeychuk) |
scient. | this paper presents | в статье рассматривается (Alex_Odeychuk) |
scient. | this paper presents a novel approach to | в работе предложен новый подход к (Alex_Odeychuk) |
offic. | this present | сей документ |
offic. | this present | настоящий документ |
gen. | this present time | сегодня |
gen. | this present will be wasted on him | он не оценит этого подарка |
Makarov. | this shabby present was an insult to us | этот жалкий подарок был оскорбителен для нас |
Makarov. | this specific question is addressed in the present experiment | именно этот вопрос исследуется в настоящем эксперименте |
gen. | this theater will present films on a larger screen | в этом кинотеатре будут показывать фильмы на большем экране |
math. | this time for the present | на этот раз |
Makarov. | this well-timed present pleaded more powerfully in his favour | он приподнёс подарок в правильный момент, так что это сильно повлияло на принятие решения в его пользу |
gen. | this well-timed present pleaded more powerfully in his favour | этот своевременный подарок в значительной степени повлиял на то, что решение было принято в его пользу |
Makarov. | this work presents the use of pyrometallurgical processes, to reduce mercury content and recover zinc | данная работа сообщает об использовании пирометаллургических процессов для уменьшения содержания ртути и регенерации цинка |
gen. | this writer can present his characters impersonally | этот писатель умеет объективно изображать действующих лиц |
gen. | this writer can present his characters impersonally | этот писатель умеет нетенденциозно изображать действующих лиц |
gen. | this writer can present his characters impersonally | этот писатель не выражает своего отношения к действующим лицам |
gen. | this writer can present his characters impersonally | этот писатель умеет непредвзято изображать действующих лиц |
patents. | with this object in view the present invention comprises an improvement in the apparatus described in my prior patent | в соответствии с указанной целью настоящее изобретение относится к усовершенствованию устройства, описанного в существующем патенте данного заявителя (Coquinette) |