Subject | English | Russian |
gen. | Admitting that this is the case | допустим, что это так (makarovs) |
math. | and this is the case | и это действительно так |
quot.aph. | as if this is not the case | как будто это не так (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | as long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case | уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не так |
math. | get a feel for this result and how it is proved we begin with the trivial case d=1 | чтобы прочувствовать этот результат ... |
math. | get a feel for this result and how it is proved we begin with the trivial case d=1 | чтобы понять этот результат ... |
scient. | if this is not the case | в противном случае (igisheva) |
law | if this is not the case | если это не соответствует действительности (sankozh) |
law | if this is not the case | в ином случае (Artemie) |
busin. | if this is not the case | если это не относится к данному случаю (Alexander Matytsin) |
math. | if this is not the case | если это не так |
gen. | if this is not the case | если этого не произойдёт (olga garkovik) |
gen. | if this is the case | если это верно (ssn) |
gen. | if this is the case | в такой ситуации (olga garkovik) |
O&G, karach. | if this is the case | при этом (контекстуальный перевод с русского языка, "При этом..." Aiduza) |
gas.proc. | if this is the case | в таком случае (Aiduza) |
gen. | if this is the case | в соответствующих случаях (4uzhoj) |
gen. | if this is the case | в этом случае, если (olga garkovik) |
math. | if this is the case | если это так |
comp. | if this is the case | если дело обстоит именно так |
gen. | if this is the case | в этом случае (Dmitry) |
gen. | if this is the case | если да, то (olga garkovik) |
gen. | if this is the case | а если это так, то (характерная фраза в технической документации ssn) |
gen. | if this is the case | в этой ситуации (olga garkovik) |
progr. | in this case, addition can be done by means of a 32-bit addition followed by subtracting out the unwanted carry | Сложение при этом можно реализовать посредством сложения 32-битовых чисел с последующим вычитанием нежелательного переноса из полученной суммы (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013) |
math. | in this case, the bending rigidity is set to zero | в данном случае жёсткость при изгибе полагается равной нулю |
progr. | in this case, the first item of data is often the count of data items that follow | Тогда первый элемент набора данных часто является счётчиком числа последующих элементов |
progr. | in this case, the first letter of the first word is lowercase, and subsequent words have an uppercase first letter | в этом случае первая буква в первом слове имени – маленькая, а в последующих словах – большая (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
progr. | in this case, the first letter of the first word is lowercase, and subsequent words have an uppercase first letter | в этом случае первая буква в первом слове имени маленькая, а в последующих словах большая (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
gen. | in this case the profit margin is very large | в этом случае размер прибыли очень высок |
math. | in this case, the summation is extended over even odd values of this variable | при этом суммирование распространяется на чётные нечётные значения данной переменной |
progr. | Indeed, this is the case even in classical mathematics | Действительно, дело обстоит так даже в классической математике (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
mech. | it is easily seen from 2, that this will not be the case unless a=0 | из 2 легко видеть, что это не так, если только не выполнено условие a=0 |
math. | note that in this case f is just the oscillation of a function F on T | отметим, что |
econ. | only if this is the case | лишь при этом условии (A.Rezvov) |
gen. | prove that this is the case | доказать, что это действительно так (Alex_Odeychuk) |
gen. | such is the case in Iran this past year | именно так обстояли дела в Иране в истёкшем году (bigmaxus) |
Makarov. | that case is under the jurisdiction of this court | дело должно обсуждаться в этом суде |
gen. | that this is the case is shown in Table 1 | то, что дело обстоит так, показано в таблице 1 |
gen. | the address for service of notices under this contract is, in the case of | Адрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта)) |
Makarov. | the amount of it is that you have too much to say in this case | важно, что в этом случае тебе придётся многое объяснить |
gen. | the criticism is especially deserved in this case | в этом случае критика является особенно заслуженной |
gen. | the decision I just quoted is on all fours with this case | решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельства дела |
gen. | the decision I just quoted is on all fours with this case | решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельствам дела |
lit. | The Government's reply, which actually sounded like Billy Bunter, went something like this: 'We weren't really intervening in the dispute, but in any case we were perfectly entitled to do so.' | Ответ правительства, напоминающий оправдания провинившегося мальчишки, был сформулирован примерно так: "Мы вообще-то не вмешивались в конфликт, но в любом случае мы имели на это полное право." Всё равно, как если бы шалун оправдывался: "Да нет, сэр, не трогал я вашего варенья, и потом, я думал — оно моё". (Here is the Bunter translation: 'Er, sir, it wasn't me who pinched the jam, and anyway I thought the jam was mine.', Sunday Mirror, 1984) |
Makarov. | the purpose of this project is to examine, through a case study approach, the relationship between the University of Oxford and the state since 1920 | цель проекта – исследование с помощью анализа частных случаев отношений между Оксфордом и государством после 1920 |
Makarov. | the rule is inapplicable to this case | в данном случае это правило неприменимо |
Makarov. | the temperature in this case is sure to rise by 20 deg. | в этом случае, несомненно, температура поднимется на 20 град. |
Makarov. | the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case | Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае |
gen. | there are many examples where this is not the case | есть много примеров, когда это не случается |
math. | there are many examples where this is not the case | когда это не случается |
gen. | this is a case for the dean | этим должен заняться декан |
gen. | this is a case of gross mismanagement of the business | это пример совершенно неверного руководства бизнесом (предприятием) |
math. | this is by no means always the case | это далеко не всегда так |
gen. | this is especially the case | это особенно верно |
gen. | this is especially the case when | это особенно верно, если |
gen. | this is especially the case when | это особенно верно, когда |
gen. | this is especially the case when | это особенно верно, в том случае |
gen. | this is especially the case when | это особенно верно в том случае, если |
gen. | this is far from being the case | дело обстоит совсем не так |
gen. | this is far from being the case | дело обстоит далеко не так (Stas-Soleil) |
gen. | this is far from being the case | это далеко не так |
gen. | this is far from being the case | дело обстоит вовсе не так (Stas-Soleil) |
gen. | this is far from being the case | дело обстоит отнюдь не так (Stas-Soleil) |
rhetor. | this is far from the case | это далеко не так (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is indeed the case | это действительно так (A.Rezvov) |
gen. | this is no longer the case | теперь это не так (UK, 2016 pavelkim) |
math. | this is not always the case | это не всегда так |
scient. | this is not necessarily the case | это отнюдь не обязательно ... |
context. | this is not the case | тут нет ничего такого |
gen. | this is not the case | это не тот случай (NumiTorum) |
context. | this is not the case | не в том дело |
gen. | this is not the case | это не так (NumiTorum) |
econ. | this is not the case | это неверно (A.Rezvov) |
gen. | this is not the case | дело обстоит иначе (NumiTorum) |
math. | this is not the case | дело обстоит не так |
gen. | this is not the case | тут нет ничего такого (Alexander Oshis) |
progr. | this is not the case for application-level state machines that are called when the application goes from one discrete mode of operation or user interface display into another | Однако для конечных автоматов, работающих на уровне приложения, которые вызываются при переходе приложения из одного режима выполнения операций или отображения пользовательского интерфейса в другой, такие ситуации не характерны (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005 ssn) |
scient. | this is not the case when we use | и совсем другое дело, когда мы используем ... |
rhetor. | this is not the worst case | бывает и хуже (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | this is not the worst case | это не худший вариант (Alex_Odeychuk) |
inf. | this is often the case | это часто бывает (tania_mouse) |
gen. | this is so much the case, that | дело доходит до того, что (Пахно Е.А.) |
gen. | this is the case | дело в этом (если дело в этом Moscowtran) |
gen. | this is the case | так обстоит дело (Stas-Soleil) |
gen. | this is the case | таково положение (Stas-Soleil) |
tech. | this is the case | это справедливо (Speleo) |
math. | this is the case | дело обстоит так |
math. | this is the case | это имеет место |
math. | this is the case | это действительно так |
tech. | this is the case | это справедливо для, это справедливо в случае (Speleo) |
gen. | this is the case | это так (Stas-Soleil) |
gen. | this is the case | такова ситуация (Stas-Soleil) |
gen. | this is the case | это справедливо в случае (Post Scriptum) |
gen. | this is the case | это справедливо для (Post Scriptum) |
dipl. | this is the case in point | данный случай относится к делу |
dipl. | this is the case in point | это подходящий пример |
gen. | this is the case providing the chain molecules are shortened | дело обстоит так, при условии, что цепные молекулы будут укорочены |
automat. | this is the most common architecture with the automated functions centralised in a single place which, depending on the case, is a single enclosure or built into the machine and has a single control function | это наиболее общая архитектура с функциями автоматического управления, сосредоточенными в одном месте, которая, в зависимости от выполняемой задачи, реализована в отдельном шкафу или встроена в оборудование и имеет единый блок управления (ssn) |
gen. | this is unlikely to be the case | едва ли это так (A.Rezvov) |
scient. | this, they conclude, is no longer the case | это, по их заключению, больше не является доказательством ... |
law | until this case is finally resolved on the merits | до окончательного разрешения настоящего дела по существу (New York Times Alex_Odeychuk) |
formal | when this is not the case | в противном случае (goroshko) |
gen. | when this is the case | при таких условиях (A.Rezvov) |
gen. | when this is the case | в этом случае (A.Rezvov) |
gen. | where this is not the case | в иных случаях (Stas-Soleil) |
gen. | where this is the case | в зависимости от обстоятельств (george serebryakov) |
archit. | where this is the case | в этом случае (yevsey) |
gen. | where this is the case | там, где это необходимо (требуется george serebryakov) |
law | where this is/was not the case | в иных случаях (nikulyak) |
gen. | whether this is or is not the case | так ли это или не так (A.Rezvov) |
gen. | whether this is the case or not | так ли это или не так (A.Rezvov) |
dipl. | Your Honour, this is the case for defence | Ваша честь, защита закончила изложение дела |
dipl. | Your Honour, this is the case for the prosecution | Ваша честь, обвинение закончило изложение дела |