Subject | English | Russian |
Makarov. | all but the most sophisticated trader, this is eye-glazing jargon | только самый искушённый трейдер может разобраться в этой тарабарщине |
Makarov. | all is won and there is rest-and this is the veritably willed state of life | всё завоёвано, и наступает покой – и это поистине та жизнь, к которой стремишься |
quot.aph. | All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying | всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно (M. Lermontov. To A.O. Smirnova. Translated by Irina Zheleznova. VLZ_58) |
quot.aph. | All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying | всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно |
Makarov. | all of this is beside the point | всё это к делу не относится |
Игорь Миг | all of this is bound to be upsetting | всё это не может не вызвать возмущения |
gen. | all of this is pure exotica to me | всё это для меня чистая экзотика (Евгений Тамарченко) |
Makarov. | All this discussion, Sirs, is academic. The war has begun already | все эти ваши речи, господа, отвлечённая болтовня. Война уже началась |
gen. | all this is a mere phantasm | всё это только иллюзия |
inf. | all this is just a trifle | это всё какие-то пустяки (sophistt) |
gen. | all this is mine | всё это моё |
math. | all this is not merely guesswork | всё это не просто догадка |
gen. | all this is quite recent | всё это произошло только что |
gen. | all this is quite recent | всё это произошло совсем недавно (только что, на днях) |
gen. | all this is quite recent | всё это произошло на днях |
scient. | all this is very correct and official | всё это очень правильно и официально |
gen. | all this is very relative | всё это очень условно (mariakn) |
Makarov. | all this prophetic talk was but the babbling of an old man | весь этот пророчества был всего лишь старческой болтовнёй |
Makarov. | all this sea is sown thick with shoals | по всему этому морю масса мелководных мест |
gen. | All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in? | все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу? (Taras) |
math. | all we can do in this regard at present is to compare these results | всё, что мы можем сделать |
scient. | but all this does not mean that there is no regularity in | но всё это не означает, что нет системы в |
Makarov. | he is not at all happy with this option | его такой вариант отнюдь не устраивает |
gen. | his head is in a whirl from all this | у него от всего этого голова кругом идёт |
lit. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
Makarov. | I wonder where all this is going to | интересно, чем всё это кончится |
Makarov. | I wonder where all this is going to fetch up | интересно, чем всё это кончится |
progr. | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
progr. | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
math. | if all the eigenvalues of a symmetric matrix are negative, then this matrix is said to be negative definite | отрицательно определённая матрица |
math. | if all the eigenvalues of a symmetric matrix are positive, then this matrix is said to be positive definite | положительно определённая матрица |
Makarov. | in all these instruments the principle is the same | все эти инструменты действуют по одному и тому же принципу |
Makarov. | is it all right for me to come this evening? | вы не возражаете, если я приду сегодня вечером? |
dipl. | it is mandatory for all signatories to meet this obligation | соблюдение этого положения является обязательным для всех участников |
scient. | it is often attempted to explain all this by | часто пытаются объяснить всё это посредством ... |
progr. | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
lit. | Look at that pot-hole! That damn Lindsay\!Hah? No, I don't know who this Lindsay is either. The other drivers, they all say that when they see a hole in the street. | Смотрите, какая выбоина! Чёртов Линдсей! А? Да нет, я не знаю, кто такой этот Линдсей. Просто другие водители всегда так говорят, когда видят яму на дороге. (Newsweek, 1988) |
Makarov. | Love God. This is the everlasting Yea, wherein all contradiction is solved | Люби Господа. Это вечная Правда, в которой разрешаются все противоречия |
math. | notwithstanding all these difficulties, there is no other method | хотя и существуют все эти трудности, другого способа нет |
Makarov. | of all places this is the most discomfortable | из всех мест это самое некомфортабельное |
gen. | please tell me what this is all about, I'm not in the picture yet | Расскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе |
proverb | she he, etc is not the be-all and end-all of this world | свет не клином сошёлся |
gen. | so that's what this is all about! | вот где собака зарыта (Alexander Demidov) |
inf. | that's all this is | только и всего (Technical) |
inf. | that's all this is | вот в чём дело (Technical) |
math. | the above phenomena is illustrated by this and all examples to follow | приведённый ниже |
gen. | the decision I just quoted is on all fours with this case | решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельства дела |
gen. | the decision I just quoted is on all fours with this case | решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельствам дела |
Makarov. | the idea of this game is to get rid of all your cards as soon as you can | цель этой игры – избавиться от всех ваших карт как можно скорее |
rhetor. | the only thing that's shocking about all this is that | единственное, что шокирует во всём этом, так это то, что (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the purpose of this clause is to conclude all discussions by a fixed date, however important the bills | цель этой статьи – установить, что в определённый момент прения прекращаются, как бы ни были важны обсуждаемые законопроекты |
Makarov. | the soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left | суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталось |
gen. | there is all the more reason for this as | тем более что (There is all the more reason for this as the urease ferment extracts as ordinarily prepared may react to produce ammonia with the frog's kidney in addition to the urea ammonia and the free ammonia which is formed in all such surviving tissues ( by E.J. Conway & F. Kane) Tamerlane) |
Makarov. | there is no saying how all this will end | кто знает, как всё это кончится |
Makarov. | there is no saying how all this will end | кто знает, чем всё это кончится |
gen. | this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other parts | вся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей |
math. | this approach is not practical in all cases | данный подход пригоден не во всех случаях |
Makarov. | this book is all rubbish | эта книга – сплошная ерунда |
gen. | this book is of no use to me at all | эта книга мне ни к чему |
Makarov. | this case is too small, I cannot get all my clothes in | этот чемодан слишком маленький, я не могу засунуть туда всю мою одежду |
gen. | this case is too small, I cannot get all my clothes in | этот чемодан слишком маленький, я не могу уложить туда всю мою одежду |
gen. | this day is kept all over the world | этот день отмечается во всём мире (everywhere, etc., и т.д.) |
gen. | this divine truth is spreading all over the world | эта божественная истина обходит весь мир |
Makarov. | this film is now running at all cinemas | этот фильм идёт сейчас во всех кинотеатрах |
polit. | this fundamental and consistent policy is welcomed all over the world | этот принципиальный и последовательный курс встречает поддержку народов во всём мире (bigmaxus) |
Makarov. | this granted, whether or not he has all power is an academic question sure to be answered in the affirmative sooner or later | если это принять, то "имеет он силу или нет" – вопрос чисто теоретический, на который, безусловно, будет получен положительный ответ, рано или поздно |
gen. | this hair style is all the cry | такую причёску сейчас носят все модницы |
Makarov. | this is a doctrine from which all sensible people must revolt | это доктрина, от которой неизбежно отвернутся все разумные люди |
gen. | this is about all that he has to say | это в основном всё, что он может сказать |
cliche. | this is all | всё это (In a way, this is all the result of mass-scale deployment of the cheapest, simplest available tech. — В каком-то смысле всё это – результат массового внедрения самых дешёвых и простых технологий. theregister.com Alex_Odeychuk) |
gen. | this is all completely off the wall | всё это чепуха и не стоит выеденного яйца (Interex) |
gen. | this is all completely over my head | это всё выше моего понимания |
gen. | this is all fee-faw-fum | это всё чепуха |
gen. | this is all fine | всё это очень здорово |
gen. | this is all I have | это всё, что есть (Franka_LV) |
ironic. | this is all I need | только этого мне не хватало (Abysslooker) |
fig. | this is all idle talk | это всё пустая болтовня |
rhetor. | this is all just fine, right up until ... | все это прекрасно до тех пор, пока ... не ... (medium.com Alex_Odeychuk) |
gen. | this is all lost trouble | это всё напрасный труд |
gen. | this is all lost trouble | это напрасный труд |
Makarov. | this is all mighty fine | всё это очень здорово |
gen. | this is all my wear | это всё, что я ношу |
Gruzovik, inf. | this is all out of notch | это ни в какие ворота не лезет |
gen. | this is all right as far as it goes | пока что всё в порядке |
inf. | this check is all set | вот деньги за счёт (restaurant patron: "This (check) is all set." The money offered for the check will pay in full and the wait staff can keep the change as gratuity, no change required. VLZ_58) |
idiom. | this is all to the good | тем лучше (ART Vancouver) |
polit. | this is all very well so far as it goes | в известном смысле (bigmaxus) |
polit. | this is all very well so far as it goes | в некотором отношении это отлично (bigmaxus) |
dipl. | this is all very well so far as it goes | в некотором смысле это даже хорошо (bigmaxus) |
rhetor. | this is all we need for | это всё, что нужно для того, чтобы (+ gerund Alex_Odeychuk) |
cliche. | this is all your fault | это ты во всём виноват (ART Vancouver) |
comp., MS | this is an all day event | это событие на весь день (Windows Live Calendar W4M3 ssn) |
cliche. | this is far from all | это ещё далеко не всё (Alex_Odeychuk) |
scient. | this is not all | это не все |
gen. | this is not so cosmic after all | это в конце концов не столь уж важно |
math. | this is not true in all cases | это не всегда так |
gen. | this is not what I meant at all | это совсем не то, что я имела в виду (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is not what I meant at all | это совсем не то, что я имел в виду (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is out of all notch | это ни в какие ворота не лезет |
gen. | this is their due, and which ought to be rendered to them by all people | это их заслуга, и должно им воздать за это всем народом |
metro | this is ХХХ where this train terminates. All change please. | Станция ХХХ, конечная. Поезд дальше не идёт. Просьба выйти из вагонов. (Объявления в метро Alexander Matytsin) |
idiom. | this note is legal tender for all debts, public and private | данная банкнота является законным платёжным средством по всем обязательствам, государственным и частным (надпись на долларах США Tion) |
gen. | this passport is valid for all countries | настоящий паспорт действителен во всех странах |
gen. | this passport is valid for all countries unless otherwise specified. The bearer must comply with any visa or other entry regulations of the countries to be visited | Данный паспорт действителен для выезда/въезда во все страны мира, если не указано иное. Владельцу необходимо получить визу или соблюдать другие правила по въезду в посещаемые страны (паспорт Канады Johnny Bravo) |
gen. | this shirt is all worn out | рубашка совсем износилась |
Makarov. | this species is distributed all over Europe | этот вид распространён по всей Европе |
Makarov. | this species is distributed all over Europe | этот вид встречается во всех частях Европы |
Makarov. | this station is now closing down and we wish you all goodnight | мы завершаем вещание на сегодня и желаем всем спокойной ночи |
Makarov. | this string is all in a tangle | эта верёвка вся перепуталась |
gen. | this talk is all froth | это всё пустая болтовня |
OHS | this tragic incident highlights the need for us all to continue in our efforts to ensure our work activities are always safe | этот трагический случай вновь напоминает всем нам о необходимости постоянного соблюдения правил техники безопасности на рабочем месте (Leonid Dzhepko) |
progr. | this type of model is appropriate for synchronous systems, where all of the components are synchronized by a single global clock | Такие модели пригодны для синхронных систем, в которых все компоненты синхронизованы едиными глобальными часами (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
progr. | this unified approach has been adopted in order that a rational and consistent technical policy be developed for all electrically-based safety-related systems | этот унифицированный подход был принят для того, чтобы разработать рациональную и последовательную техническую концепцию для всех электрических систем, связанных с безопасностью (см. IEC 61508-1, ГОСТ Р МЭК 61508-1-2007) |
rhetor. | what all this means is still unclear | что всё это означает, пока неясно (economist.com Alex_Odeychuk) |
gen. | what is all this? | что всё это значит? |
gen. | what is all this? | что здесь происходит? (surprise or anger ART Vancouver) |
gen. | what is all this leading to? | к чему всё это клонится? |
gen. | what is all this rumpus about? | из-за чего весь этот шум? |
Makarov. | what is all this rush? | к чему вся эта спешка? |
Makarov. | what is all this rush? | к чему вся суматоха? |
Makarov. | what is all this rush? | к чему всё это волнение? |
gen. | what is all this rush? | к чему вся эта спешка всё это волнение, вся эта суматоха? |
gen. | what is behind all this? | что за всем этим кроется? |
Makarov. | what is the meaning of all this? | что всё это значит? |
inf. | what is this all about? | ну и что к чему? (Andy) |
slang | what is this scuzz all over the floor? | что за грязь повсюду на полу? (Interex) |
scient. | when this is all added together, it shows that | когда всё это собрано вместе, это показывает на то, что |
scient. | when this is all added together, it shows that | когда всё это дополнено, это показывает на то, что |
rhetor. | who is this all being done for? | для кого это всё делается? (Alex_Odeychuk) |