DictionaryForumContacts

Terms containing this end | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
math.accomplish these endsдля достижения этой цели
gen.and so, this is the endвот и сказке конец (Dollie)
sarcast.and that's the end of this fairy-tale.тут и сказочке конец (...and that's the end of this fairy-tale. Good night, lights out. ART Vancouver)
scient.as we approach the end of this report we shall find the secret ofпо мере того, как мы подойдём к концу доклада, мы найдём секрет
Makarov.at the end of this phrase, the music modulates from C to Gв конце этой фразы тональность меняется с до-мажора на соль-мажор
fig.of.sp.at the end of this processна выходе (Alex_Odeychuk)
Makarov.at the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arriveв конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции
offic.at this endв связи с вышеупомянутым (Markus Platini)
offic.at this endпо этому вопросу (we are of course making our own enquiries at this end. Markus Platini)
formalby the end of this yearк концу текущего года (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.by the end of this yearк концу года (Alex_Odeychuk)
gen.end at this pointкончаться в этой точке (at the river, at the road, etc., и т.д.)
econ., st.exch.end thisконец текущего месяца
gen.end up in this situationоказаться в этой ситуации (Alex_Odeychuk)
gen.end up with this state of affairsпокончить с этим состоянием дел (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.for this endс этой целью (Баян)
gen.for this endдля этого (Баян)
Makarov.he flatters himself that this campaign will put an end to the warон тешит себя надеждой, что эта операция положит конец войне
Makarov.I flatter myself that this campaign will put an end to the warя тёшу себя надеждой, что эта операция положит конец войне
rhetor.I thought this was the end of my lifeя подумал, что мне пришёл конец (Alex_Odeychuk)
cinemaif I get through this without squirting from one end or the other, it'll be a miracleесли я выживу, не выбросив фонтан с одного конца или другого, это будет чудо (Game of Thrones Olga Fomicheva)
gen.if this got out, she'd never hear the end of itесли это всплывёт, бесконечных попрёков не избежать (linton)
gen.if this got out, she'd never hear the end of itесли это всплывёт, попрёкам не будет конца (linton)
lawif you write attach the stub in the end of this noticeв случае письменного ответа прикрепите корешок, прилагаемый к настоящему уведомлению (silvara)
gen.I'm not going to hear the end of this until I agreeон не оставит меня в покое, пока я не соглашусь (linton)
gen.is this the end of the line?кто последний? (про очередь, американский вариант Ин.яз)
gen.is this the end of the queue?кто последний? (про очередь, британский вариант Ин.яз)
gen.let's put an end to this matterпоставим точку на этом деле
comp.means toward this endsсредство достижения цели
ITmeans towards this endсредство достижения цели
torped."open this end""открывать здесь" (надпись на упаковке)
polit.programme for the elimination of nuclear weapons by the end of this centuryпрограмма ликвидации ядерного оружия до конца нынешнего века
polit.programme for the total abolition of weapons of mass destruction before the end of this centuryпрограмма полной ликвидации до конца нынешнего столетия оружия массового уничтожения
polit.Proposal of the Soviet Union for the complete elimination of chemical weapons by the end of the century and taking decisive steps in the protracted negotiation of a convention on this questionПредложение Советского Союза о полной ликвидации до конца столетия химического оружия, решительном продвижении не в меру затянувшегося согласования конвенции по этому вопросу (Содержится в послании Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва Конференции по разоружению от 20 февраля 1986 г., док. ООН <-> CD/671 от 20 февраля; А/41/175 от 24 февраля 1986 г., Contained in a message dated 20 February 1986 from the General Secretary of the CPSU Central Committee M. S. Gorbachev to the Participants in the Conference on Disarmament, UN Doc. CD/671 of 20 February; A/41/175 of 24 February 1986)
gen.read this from beginning to endпрочитайте это с начала до конца
proverbshe he, etc is not the be-all and end-all of this worldсвет не клином сошёлся
Makarov.the astronauts would have had to end the mission there for this was potentially a "no-go" situationкосмонавтам пришлось бы прервать своё задание, так как потенциально это была безнадёжная ситуация
comp., MSthe date this event endsДата окончания этого события (Office System 2010)
Makarov.the expiry term of this medicine ends tomorrowсрок хранения лекарства истекает завтра
Makarov.the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this caseТермин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае
Makarov.the water runs in at this end and runs out at the otherвода втекает с этой стороны, а вытекает с другой
gen.the weight on this end balances the weight on the otherвес на этом конце уравновешивается весом на другом
Makarov.there is no saying how all this will endкто знает, как всё это кончится
Makarov.there is no saying how all this will endкто знает, чем всё это кончится
Makarov.this cough will be the end of meэтот кашель меня доконает
gen.this endдля этого
gen.this endдля этой цели
gen.this endв этой связи (Alex_Odeychuk)
gen.this endв связи с этим (andrew_egroups)
gen.this endв этом направлении (действовать в этом направлении = take action to this end. The Parties acknowledge the importance of migratory species being conserved and of Range States agreeing to take action to this end "whenever possible and ... WK Alexander Demidov)
gen.this endв этих целях
Makarov.this end of cloth is enough for a dressэтого отреза хватит на платье
Makarov.this end up!верх! (надпись на ящике)
gen.this end weдля этого мы
rhetor.this fight will end up on our sideпобеда будет за нами (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.this has to come to an end sometimes or otherкогда-нибудь всё это должно кончиться
gen.this is how the story endsвот такая история (Alex_Odeychuk)
gen.this is just the end!это уж слишком! (Anglophile)
gen.this is not going to end in anything goodничего хорошего из этого не выйдет (4uzhoj)
gen.this is not going to end in anything goodничем хорошим это не закончится (4uzhoj)
gen.this is the end!дальше ехать некуда!
gen.this money should see you through till the end of the monthс этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяца
gen.this money should see you through till the end of the monthэти деньги помогут тебе продержаться до конца месяца
gen.this scene will remain fixed in my memory to the end of my daysвся эта сцена сохранится у меня в памяти до конца жизни
gen.this scene will remain fixed in my memory to the end of my daysвся эта сцена останется у меня в памяти до конца жизни
Makarov.this should liven up the debate no endэто должно чрезвычайно оживить дебаты
gen.this state of things must endтакому положению вещей должен быть положен конец
gen.this stupendous novel keeps you gripped to the endэто впечатляющий роман держит вас в напряжении до самого конца
gen.this will not end willэто ничем хорошим не закончится ('More)
Makarov.this will remain a secret to the end of timeэто навеки останется тайной
gen.this won't end wellэто добром не кончится (Tanya Gesse)
gen.to this endс этой целью (Ivan Pisarev)
gen.to this endк достижению этих целей (Ivan Pisarev)
gen.to this endдля данной цели (Ivan Pisarev)
gen.to this endв этой связи (Ivan Pisarev)
gen.to this endдля этого (Ivan Pisarev)
gen.to this endради этой цели (Ivan Pisarev)
gen.to this endк такому финалу
gen.to this endради этого (Stas-Soleil)
gen.to this endк этому концу
gen.to this endдля достижения этой цели (Ivan Pisarev)
gen.to this endдля таких целей (Ivan Pisarev)
gen.to this endдля того (Ivan Pisarev)
gen.to this endдля этой цели (Ivan Pisarev)
gen.to this endдля того, чтобы достигнуть эти цели (Ivan Pisarev)
gen.to this endдля достижения этих целей (Ivan Pisarev)
gen.to this endв этих целях (Ivan Pisarev)
math.to this end, we recallдля достижения этой цели обратимся к... (To this end, we recall some results and notations from [1, Theorem 3] and. [12, Theorems 2.3 and 2.11].)
gen.toward this endс этой целью (ambassador)
gen.towards this endдля того (Ivan Pisarev)
gen.towards this endдля таких целей (Ivan Pisarev)
gen.towards this endдля достижения этой цели (Ivan Pisarev)
gen.towards this endради этой цели (Ivan Pisarev)
gen.towards this endдля этого (Ivan Pisarev)
gen.towards this endв этой связи (Ivan Pisarev)
gen.towards this endс этой целью (Ivan Pisarev)
gen.towards this endдля достижения этих целей (Ivan Pisarev)
gen.towards this endк достижению этих целей (Ivan Pisarev)
gen.towards this endдля того, чтобы достигнуть эти цели (Ivan Pisarev)
gen.towards this endдля этой цели (Ivan Pisarev)
gen.towards this endдля данной цели (Ivan Pisarev)
gen.towards this endв этих целях (Ivan Pisarev)
Makarov.towards this end in viewс этой целью
lawuntil the end of this periodдо окончания данного периода (Konstantin 1966)
comp., MSView how the report process will appear to the end user of this reportПросмотр процесса создания отчёта с точки зрения конечного пользователя (Dynamics AX 2009 SP1 Rori)
comp., MSwhen this event endsОкончание этого события (Office System 2010 ssn)
Makarov.with this end in viewдля этого
gen.with this end in viewв этой связи (Ivan Pisarev)
gen.with this end in viewдля того (Ivan Pisarev)
gen.with this end in viewдля таких целей (Ivan Pisarev)
gen.with this end in viewс этой целью
gen.with this end in viewдля достижения этой цели (Ivan Pisarev)
gen.with this end in viewради этой цели (Ivan Pisarev)
gen.with this end in viewдля этой цели (Ivan Pisarev)
gen.with this end in viewк достижению этих целей (Ivan Pisarev)
gen.with this end in viewдля того, чтобы достигнуть эти цели (Ivan Pisarev)
gen.with this end in viewдля данной цели (Ivan Pisarev)
gen.with this end in viewдля достижения этих целей (Ivan Pisarev)
gen.with this end in viewв этих целях (Ivan Pisarev)

Get short URL