DictionaryForumContacts

Terms containing this contract | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lawaccording to Article 4 of this Contractсогласно Разделу 4 настоящего Договора (Konstantin 1966)
product.according to the conditions set out in this Contractв соответствии с условиями настоящего Договора (Yeldar Azanbayev)
lawAddendums to this ContractПриложения к настоящему Договору (Konstantin 1966)
lawaddress referred to in corresponding Addendum to this Contractадрес, указанный в соответствующем дополнительном соглашении к настоящему Договору (Konstantin 1966)
mil.after the entry into force of this contractпосле вступления Контракта в силу
busin.All matters not covered in this Contract shall be governed by the applicable laws of the Russian FederationПоложения, не урегулированные настоящим договором, регулируются действующим законодательством РФ (Пункт контракта Soulbringer)
busin.any amendments to this contract shall be made in writing in order to be effectiveлюбые изменения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме (Johnny Bravo)
busin.any modifications and amendments of this Contract may be executed only in writingлюбые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае если они совершены в письменной форме (Johnny Bravo)
gen.arise out of or in connection with this Contractвозникнуть из настоящего Договора или в связи с ним (Alexander Demidov)
lawarise out of or relating to this Contractвозникать из настоящего Контракта или в связи с ним (Technical)
lawarising out of or in connection with this contractпроистекающие из настоящего договора либо возникающие в связи с его исполнением (Technical)
lawbeyond the scope of this contract/agreementвыходящий за рамки настоящего договора (railwayman)
progr.Both sides adhere to the same agreed-upon contract, which in this case include a specifically formed delegate and a means to register that delegate with the event-generating entityОбе стороны выполняют требования согласованного контракта, который в данном случае включает специально сформированный делегат и средства его регистрации в генерирующей события сущности (см. Accelerated C# 2010 by Trey Nash 2010 ssn)
construct.changes and amendments to this contractизменения и дополнения к настоящему контракту (elena.kazan)
lawcommitments connected with the fulfillment of this Contractобязанности, связанные с исполнением настоящего Договора (Konstantin 1966)
busin.company representative for this contractуполномоченный для цели заключения настоящего договора представитель лица (dimock)
Makarov.compete for this contractстремиться заполучить этот контракт
Makarov.compete for this contractбороться за этот контракт
lawcorresponding Addendum to this Contractсоответствующее Дополнительное соглашение к настоящему Договору (Konstantin 1966)
lawdate indicated in the Item of this Contractдата, указанная в пункте настоящего Соглашения (Konstantin 1966)
gen.definitions used in this contractтермины договора (grigoriy_m)
formalduring the term of this contract/agreementза период действия настоящего контракта/договора (ART Vancouver)
busin.during the validity of this contractв период действия настоящего договора (Soulbringer)
Makarov.enclose a copy of the contract with this letterприлагать копию контракта в этом письме
gen.enter into this Contract as followsзаключить договор о нижеследующем (AD Alexander Demidov)
lawexecution of this Contractисполнение настоящего Договора (Konstantin 1966)
gen.for the benefit of this contractв целях настоящего договора (4uzhoj)
lawfor the purpose of this Contract the Seller names the Buyer an Exclusive distributorв рамках настоящего Контракта Продавец назначает Покупателя эксклюзивным дистрибьютором (Andy)
busin.for the purposes of this contractприменительно к настоящему договору (ssn)
busin.from the moment of signing of this Contractс момента подписания настоящего Договора (Johnny Bravo)
lawGoods delivered under this ContractТовар, поставляемый по данному контракту (Michelle_Catherine)
lawhave entered into this Contract as followsзаключили настоящий договор о нижеследующем (MaxOz)
lawhave entered into this Contract on the followingзаключили настоящий договор о нижеследующем (MaxOz)
avia.if necessary aircraft leasing contracts copies and charter contract for this carriage in Englishпри необходимости копии договора аренды ВС и договора чартера на данную перевозку на английском языке (tina.uchevatkina)
busin.if the purchaser defaults on any payment due on this contract, the full amount shall be immediately due and payable.если покупатель допускает просрочку каких-либо платежей, вытекающих из настоящего Договора, то он обязан сразу же уплатить всю сумма платежа
lawimplementation of this contractход исполнения настоящего договора (Konstantin 1966)
lawin accordance with the Contract clauses and this Addendum to the Contractв соответствии условиями Договора и настоящего Дополнительного соглашения к Договору
busin.in all other respects not specified by this Contractво всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором
lawin the absence of payment in terms stipulated by this Contractпри отсутствии оплаты в сроки, предусмотренные настоящим договором (Konstantin 1966)
lawin the event of disputes connected with the execution of this Contractв случае возникновения споров, связанных с исполнением настоящего Договора
lawin the event of violation of the obligations for this Contractв случае нарушения обязательств по настоящему Договору (Konstantin 1966)
construct.in the process of the performance of this contractв процессе исполнения настоящего контракта (elena.kazan)
lawliabilities resulting from this Contractобязанности, вытекающие из настоящего Договора (Konstantin 1966)
lawmaterials required for the fulfillment of this Contractматериалы, необходимые для исполнения настоящего Договора (Konstantin 1966)
Makarov.money paid into this insurance contract is locked in until you die or stop workingденьги, выплаченные по этому полису, недоступны, пока ты не умер или не вышел на пенсию
lawnon-fulfilment or improper fulfilment of the obligations under this Contractнеисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему договору (Konstantin 1966)
busin.on the date of signing this contractна момент подписания настоящего договора (Johnny Bravo)
lawParty of this ContractСторона настоящего Договора (Konstantin 1966)
lawparty to this contract in respect of rights and obligationsсторона настоящего договора в части прав и обязанностей (Термин составлен на основе термина из Нового русско-английского юридического словаря 2002 г. издания и терминов из словаря "Мультитран2. Konstantin 1966)
lawplease consider this our notice to terminate the contractнастоящим уведомляем вас о расторжении договора
lawreceive the access during the conclusion of this Contract and during the fulfillment of the obligations under the Contractполучить доступ при заключении настоящего Договора и в ходе исполнения обязательств, возникающих из Договора (Konstantin 1966)
lawrecruit the Third Parties for the rendering of services performance of works within this Contractпривлекать для оказания услуг выполнения работ по настоящему Договору третьих лиц (Konstantin 1966)
lawreferred to in corresponding Addendums to this Contractуказанные в соответствующих дополнительных соглашениях к настоящему Договору (Konstantin 1966)
gen.Refundable in case this contract NOT executedВыплачивается в том случае если настоящий контракт НЕ приведен к исполнению (tina.uchevatkina)
lawsettled this Addendum to the Contract as followsзаключили настоящее Дополнительное соглашение к Договору о нижеследующем (Konstantin 1966)
lawsettled this Contract hereinafter, the "Contract" as followsзаключили настоящий договор далее-"Договор" о нижеследующем (Konstantin 1966)
lawsubject to this Contractна которые распространяются положения настоящего Договора (Agreement Sibiricheva)
lawsubscription of Addendum to this Contractподписание дополнительного соглашения к настоящему Договору (Konstantin 1966)
lawtermination date of this contractдень истечения срока данного договора (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
product.terms and conditions of this Contractусловия настоящего Договора (Yeldar Azanbayev)
product.terms of this Contractсроки настоящего Договора (Yeldar Azanbayev)
gen.territory covered by this contractзона действия договора (grigoriy_m)
gen.the address for service of notices under this contract is, in the case ofАдрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта))
lawthe Customer is obliged to pay for services of Contractor in the procedure and within the scope stipulated in this Contract and Addendums to itЗаказчик обязуется оплачивать услуги Исполнителя в порядке и в размере, установленных настоящим Договором и Дополнительными соглашениями к нему (Konstantin 1966)
lawthe effective date of this Contract shall be the date of its signature.Данный контраст вступает в силу с даты его подписания
lawthe itemized list of services as well as the cost of services of the the itemized list of services as well as the cost of services of the Contractor and other essentials of its rendering within the frame of this ContractКонкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договора
lawthe Parties established that during the implementation of this ContractСтороны установили, что при исполнении настоящего Договора
lawthe Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with itвсе споры либо разногласия, проистекающие из настоящего Договора либо возникающие в связи с его исполнением, урегулируются Сторонами путём переговоров
gen.the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with itСтороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним
lawthe purpose of this contract isцелью настоящего договора является
lawthe purpose of this contract isнастоящий договор преследует цель
lawthe purpose of this contract isнастоящий договор имеет целью
lawthe scope of liability of the Contractor under this ContractОбъём ответственности Исполнителя по настоящему Договору
busin.there is no provision for this in the contractв контракте это не предусмотрено (murad1993)
busin.this contractнастоящий договор (андралекс)
busin.this contractнастоящий контракт (андралекс)
product.this Contract as followsнастоящий договор о нижеследующем (Yeldar Azanbayev)
lawthis Contract has been executed in duplicate as one for each partyнастоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон.
dipl.this contract has two years to runэтот контракт действителен ещё два года
busin.this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Partyнастоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
lawthis contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed itнастоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами
gen.this contract may be terminated on thirty days notice in writingнастоящий договор может быть расторгнут за тридцать дней путём письменного уведомления (Yuriy83)
product.this Contract on the followingнастоящий договор о нижеследующем (Yeldar Azanbayev)
Makarov.this contract provides against the resale of the goodsэтот договор запрещает перепродажу товаров
lawthis contract provides thatусловиями контракта предусматривается, что (Yeldar Azanbayev)
lawthis contract provides thatнастоящий контракт предусматривает, что (Yeldar Azanbayev)
lawthis contract provides thatконтрактом предусматривается, что (Yeldar Azanbayev)
gen.this contract runs for seven yearsэтот контракт действителен на семь лет
lawthis contract shall apply toдействие договора распространяется (linkin64)
busin.this Contract shall become effective when signed by both Partiesнастоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами
lawthis Contract shall enter into force upon signature by..договор вступает в силу с даты его подписания (the duly authorized representatives, например Nuraishat)
product.this contract specifiesнастоящим договором предусмотрено (Yeldar Azanbayev)
gen.this idea is implicit in the contractэта мысль имеется в виду в договоре
gen.this is the first draft of the contractвот черновик контракта
formalthis is to confirm receipt of the contractнастоящим подтверждается получение контракта
lawthis obligation is fulfilled by the Parties within the validity period of this Contractнастоящее обязательство исполняется Сторонами в пределах срока действия настоящего Договора
busin.under this contractв соответствии с настоящим контрактом (BRUNDOV)
gen.under this contractпо настоящему договору (Alexander Demidov)
offic.under this Contractпо настоящему Контракту (maystay)
lawunless otherwise provided for in this Contractв случаях, не предусмотренных настоящим Договором (Elina Semykina)
gen.Upon signing of this Contractс момента подписания настоящего Договора (mab)
product.validity period of this Contractсрока действия настоящего Договора (Yeldar Azanbayev)
lawwill be implied into this Agreement or any related contractбудет подразумеваться на основании данного соглашения или любого иного связанного с ним контракта (Andy)

Get short URL