DictionaryForumContacts

Terms containing thinner | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.all these anxieties made him look pale and thinпосле всех пережитых им волнений он побледнел и похудел
gen.all these anxieties made him look pale and thinот всех пережитых им волнений он побледнел и похудел
gen.all-over elfin wood with thin forestсплошной стланик с редким лесом (Yerkwantai)
gen.appear from thin airпоявляться из воздуха (Ivan Pisarev)
gen.appear from thin airпоявляться из ниоткуда (Ivan Pisarev)
gen.appear not from thin airпоявляться не из пустоты (Ivan Pisarev)
gen.appear not from thin airпоявляться не из воздуха (Ivan Pisarev)
Игорь Мигappear out of thin airвозникнуть из ниоткуда
gen.appear out of thin airпоявиться из ниоткуда (MsBerberry)
gen.apply a thin coatнанести тонкий слой (of paint / solution ART Vancouver)
gen.apply a thin coatнаносить тонким слоем (ART Vancouver)
gen.as thin as a herringхудой как щепка (Anglophile)
gen.as thin as a lathхуд как щепка
gen.as thin as a matchstickхудой как щепка
Gruzovikas thin as a railхудой как щепка
gen.as thin as a railхудой, как жердь (Interex)
Gruzovikas thin as a rakeхудой как спичка
gen.as thin as a rakeхудой как щепка
gen.be on thin iceбыть в ненадёжном положении
gen.be on thin iceбыть в опасном положении
Игорь Мигbe on thin iceоказаться в затруднительном положении
gen.be on thin iceходить по краю пропасти
gen.be on thin iceиграть с огнем
gen.be on thin iceбыть в затруднительном
Игорь Мигbe on thin iceоказаться в сложном положении
Игорь Мигbe on thin iceидти ва-банк
Игорь Мигbe on thin iceоказаться в щекотливом положении
gen.be on thin iceиграть с огнем
Игорь Мигbe on thin iceсильно рисковать
Игорь Мигbe on thin iceподвергать себя смертельной опасности
gen.be on thin iceбыть в затруднительном
Gruzovikbecome thinвыплющиваться (impf of выплющиться)
gen.become thinразрежаться
Gruzovikbecome thinистончаться (impf of истончиться)
gen.become thinразредиться
gen.become thinделаться тоньше
Gruzovikbecome thinвыплющиться (pf of выплющиваться)
Gruzovikbecome thinразрежаться (impf of разредиться)
Gruzovikbecome thinисхудать
Gruzovikbecome thinистончиться (pf of истончаться)
gen.become thinредеть
gen.become thinхудеть
gen.become thinпохудеть
Gruzovikbecome thinnerутоняться (impf of утониться)
gen.become thinnerхудеть
gen.become thinnerредеть
gen.become thinnerделаться тоньше
Makarov.become thinnerпохудеть
Makarov.become thinnerутончаться
Gruzovik, inf.become thinnerпотощать
Gruzovik, obs.become thinnerпроредеть
Gruzovik, inf.become thinnerпотончать
Gruzovik, agric.become thinnerпрореживаться (impf of проредиться)
agric.become thinnerпрореживаться
agric.become thinnerпроредиться
Gruzovik, inf.become thinnerпожидеть
Gruzovik, inf.become thinnerтончать (impf of потончать)
Gruzovikbecome thinnerутониться
gen.become very thinистончиться
tech.blending thinnerспециальный растворитель для "метода переходов" (ремонт автомобиля gconnell)
gen.Blood thinnerантикоагулянт
pharm.blood thinnerпротивосвёртывающий препарат (Maxxicum)
med.blood thinnerантикоагулянт (Dimpassy)
gen.blood-thinnerантикоагулянт (Fru)
med.blood thinnersпрепараты, разжижающие кровь (Andy)
gen.blood thinnersантитромботические препараты (LNR)
el.cement thinnerрастворитель цемента
silic.chemical thinnerхимический разжижитель
agric.chemical thinnerхимический прореживатель
gen.come out of thin airпоявиться из ниоткуда (miss_Destroy)
gen.come out of thin airвозникнуть из ниоткуда (miss_Destroy)
gen.cut cake into thin slicesнарезать кекс тонкими ломтиками
Gruzovikcut into paper-thin slicesстрогать (impf of выстрогать)
gen.cut into paper-thin slicesстругать
gen.cut into paper-thin slicesстрогаться
Gruzovikcut into paper-thin slicesстроганый
Gruzovikcut into paper-thin slicesструганый (= строганый)
gen.cut into paper-thin slicesструганый
gen.cut meat into thin slicesнарезать мясо тонкими ломтиками
gen.cut thinтонко нарезать (что-либо)
gen.cut thinнарезать что-либо тонкими ломтиками
med.appl.Dental cavities lining or thinner materialsпрокладки или растворители для полости зуба или комплекты (Andy)
gen.dissolve into thin airраствориться в воздухе (о дыме и т. п.)
agric.down-the-row thinnerрядковый прореживатель (с движением вдоль рядков)
gen.dream vanished into thin airнесбыточная мечта (Dude67)
tech.drill and thinnerсеялка-культиватор
agric.electrochemical thinnerхимический прореживатель с электронным управлением
agric.electronic thinnerпрореживатель с электронным управлением
gen.exist in thin airвитать в атмосфере (Ivan Pisarev)
gen.exist in thin airвитать в воздухе (Ivan Pisarev)
Makarov.films thinner than about 20 nmплёнки тоньше чем 20 нм
agric.flame thinnerогневой прореживатель
gen.follow through thick and thinостаться верным кому-либо до конца
forestr.forest thinnersтонкомерный лес
pulp.n.paperforest thinnersтонкомерные балансы
pulp.n.paperforest thinnersтонкомерная древесина
forestr.forest thinnersтонкомер
forestr.forest thinnersтонкомерные балансы (балансовая древесина)
gen.from thin airиз воздуха (Ivan Pisarev)
gen.from thin airпрямо из воздуха (Ivan Pisarev)
gen.from thin airиз ниоткуда (Ivan Pisarev)
gen.frozen fish or meat cut into thin slicesстроганина
gen.get thinутончаться
Gruzovikget thinутончаться (impf of утончиться)
gen.get thinхудеть (Aleksandraxs)
gen.get thin on topоблысеть (Anglophile)
gen.get thin on topлысеть (Anglophile)
geol.get thinnerутончиться
Gruzovikget thinnerутончаться (impf of утончиться)
Gruzovikget thinnerутоняться (impf of утониться)
Gruzovikget thinnerутониться
Makarov.get thinnerпохудеть
gen.get thinnerутоняться
gen.go through thick and thinдействовать, не разбирая
gen.go through thick and thinпройти чрез огонь и воду
gen.go through thick and thinидти чрез топи и болота
gen.go through thick and thinпройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Anglophile)
gen.grow thinсбросить лишний жир
gen.grow thinредеть
gen.grow thinделаться тоньше
gen.grow thinхудать
gen.grow thinпохудеть
geol.grow thinnerутоньшаться
Makarov.grow thinnerпохудеть
Makarov.grow thinnerутончаться
Gruzovik, obs.grow thinnerпроредеть
gen.grow thinnerистончаться (maystay)
wood.growing thinnerпоредение
agric.grown thinnerпоредевший
Makarov.grown thinnerпоределый
gen.having a long thin tailшилохвостый
gen.he disappeared into thin airон как сквозь землю провалился
gen.he has vanished into thin airего и след простыл
gen.he is going a bit thin on topу него уже есть небольшая плешинка
gen.he is going a bit thin on topу него уже есть небольшая плешинка
gen.he vanished into thin airего как ветром сдуло
gen.he vanished into thin airего и след простыл
gen.her skin was so thin as to look almost transpicuousкожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачной
gen.his already thin patience was stretchedего и без того истощившееся терпение было на пределе
gen.his coat had worn thin at the elbowsего пальто протёрлось на локтях
gen.his hair is wearing thinу него редеют волосы
gen.his patience wore thinего терпение было на исходе
gen.I have thin hairу меня редкие волосы
gen.I'm so thin that doctor said I should put on two or three kilosя настолько худа, что доктор посоветовал мне набрать пару-тройку килограммов
tech.ink thinnerразбавитель печатной краски
proverbit's the same old broth for dinner, only made a bit thinnerтех же щей, да пожиже влей
gen.it's the thin end of the wedgeто ли ещё будет (Anglophile)
silic.kiln-feed thinnerразжижитель шлама
chem.lacquer thinnerразбавитель лака
chem.lacquer thinnerразбавитель лаков
Gruzoviklaminate into thin layersраспластовать
gen.live on thin airпитаться святым духом (Leonid Dzhepko)
gen.make money out of thin airделать деньги из воздуха (Tells you how to make money out of thin air for real. VLZ_58)
gen.make sth. out of thin airвысосать что-л. из пальца
Gruzovikmake thinутёсывать (impf of утесать)
gen.make thinутёсываться
Gruzovikmake very thinистончить (pf of истончать)
gen.make thinразжижать
gen.make thinделать тоньше
gen.make thinутонять
gen.make thinутесывать
inf.make thinnerспиваться
Gruzovik, inf.of hot tea, coffee, etc make thinner while drinkingспить (pf of спивать)
inf.make thinnerспить
Gruzovik, inf.of hot tea, coffee, etc make thinner while drinkingспивать (impf of спить)
Gruzovikmake thinnerутёсывать (impf of утесать)
Gruzovikmake thinnerутоньшать (= утончать)
gen.make thinnerделать тоньше
gen.make thinnerразжижать
math.make thinnerутончать
math.make thinnerутончить
Gruzovikmake thinnerутесать
gen.make thinnerутончиться
Gruzovikmake thinnerутонять (impf of утонить)
gen.make thinnerутёсываться
gen.make thinnerутониться
gen.make thinnerутончаться
gen.make thinnerутоньшать
gen.make thinnerутоняться
gen.make thinnerутонять
gen.make thinnerутесывать
Gruzovikmake thinnerутонить
gen.make very thinистончить
gen.melt into thin airскрыться из виду
tech.mineral thinnerнефтяной растворитель
O&G. tech.mud thinnerразбавитель бурового раствора
O&G, sakh.mud thinnerразжижитель бурового раствора
O&G, sakh.mud thinnerпонизитель вязкости бурового раствора
gen.my patience is wearing thinмоё терпение на пределе
gen.my patience is wearing thinмоё терпение кончается
gen.my patience is wearing thinмоему терпению скоро будет конец
gen.my patience is wearing thinмоё терпение истощается
gen.my patience wears thinмоё терпение кончается
gen.on thin iceна краю пропасти
gen.on thin iceнаходиться в опасной ситуации
gen.on thin iceходить по лезвию бритвы
gen.on thin iceиграть с огнём
gen.on thin iceна грани фола (grafleonov)
gen.on thin iceв опасной обстановке
el.chem.organosol thinnerразбавитель для органозолей
agric.oscillating thinnerпрореживатель с колебательным движением ножей
agric.oscillating thinnerмаятниковый прореживатель
agric.oscillating-type thinnerпрореживатель с колебательным движением ножей
agric.oscillating-type thinnerмаятниковый прореживатель
gen.out of thin airкак гром среди ясного неба
gen.out of thin airниоткуда
gen.out of thin airиз воздуха
gen.out of thin air"с потолка"
gen.out of thin airиз ничего (В.И.Макаров)
tech.paint thinnerразбавитель для краски
tech.paint thinnerразбавитель краски
chem.paint thinnerсольвент
oilpaint thinnerрастворитель для краски
construct.paint thinnerрастворитель для краски
construct.paint thinnerразбавитель
mil., tech.paint thinnerразжижитель краски
gen.paint thinnerрастворитель
gen.pencil-thinочень тонкие (о бровях bodchik)
agric.pendulum thinnerпрореживатель с колебательным движением ножей
agric.pendulum thinnerмаятниковый прореживатель
gen.petrological thin section descriptionпетрографическое описание шлифов (feyana)
agric.photoelectric plant thinnerпрореживатель с фотоэлектронным управлением
gen.pick out of thin airвыбирать из ничего
gen.press the pastry thin and flatтонко раскатывать тесто
gen.razor-thin marginедва заметный перевес в голосовании (This is going to be an election with razor-thin margins in 5-6 states. diyaroschuk)
agric.reciprocating thinnerпрореживатель с возвратнопоступательным движением ножей
gen.rest in thin airповисать в воздухе (Ivan Pisarev)
gen.roll into thin sheetsраскатать на тонкие листы (ART Vancouver)
gen.roll the metal into thin sheetsполучать из металла тонкие листы путём проката
agric.rotary thinnerротационный прореживатель
agric.rotary-head thinnerротационный прореживатель
auto.row-crop thinnerпрореживатель овощных культур
agrochem.row-crop thinnerпрореживатель пропашных культур
agrochem.row-crop thinnerбукетировщик
gen.run thinистощаться (flourella)
gen.run through thick and thinпройти чрез огонь и воду
gen.sandwich thinнарезанный хлеб для бутербродов (Just think of the array of breads, wraps, sandwich thins, etc. that stare you down as you enter the bakery aisle in the market Lily Snape)
gen.sandwich thinнарезка для сэндвичей (Lily Snape)
agric.selective thinnerселективный прореживатель
agric.selective thinnerпрореживатель селективного действия
Gruzovikseparate into thin layersраспластовать
gen.separate into thin layersраспластовать
gen.she cut the loaf in thin slicesона разрезала буханку на тонкие кусочки
gen.she is grown very thinона сильно похудела
gen.she is grown very thinона очень похудела
gen.she stretched his already thin patienceона испытывала его терпение, которое уже было готово лопнуть
agric.shoot thinnerаппарат для чеканки побегов винограда
gen.skate on thin iceбыть в затруднительном положении
gen.skate on thin iceходить по краю пропасти
gen.skate on thin iceделикатно касаться щекотливой темы
gen.skate over thin iceходить по краю пропасти
gen.skate over thin iceбыть в затруднительном положении
gen.skate over thin iceделикатно касаться щекотливой темы
silic.slurry thinnerразжижитель шлама
gen.some of the characterization is rather thinхарактеристики героев беспомощны
gen.some of the characterization is rather thinавтор не справляется с портретами персонажей
gen.spin a yarn out of thin airбрать с потолка (Interex)
gen.spin out of thin airбрать с потолка (Anglophile)
gen.spin out of thin airвзять с потолка (Anglophile)
gen.spread oneself thinразбрасываться
gen.spread oneself thinнадорваться (Stick with what's on your desk currently – if you branch out too soon, you'll spread yourself too thinly. VLZ_58)
gen.spread oneself too thinраспыляться (It's a good idea to get involved in a lot of activities, but don't spread yourself too thin. VLZ_58)
gen.spread oneself thinперегружать себя (I realized I've been spreading myself too thin, so I resigned as secretary of the golf club. VLZ_58)
gen.spread oneself thinбраться за всё и ничего не доводить до конца
gen.spread oneself thinне сосредоточиваться на чем-либо одном
gen.spread oneself too thinхвататься за слишком много дел, гнаться за двумя зайцами (shrewd)
gen.spread oneself too thinразбрасываться (слишком много брать на себя Anglophile)
gen.spread the butter thinнамазывать масло на хлеб тонким слоем
gen.spread too thinимеющийся в недостаточном количестве (Ремедиос_П)
gen.stretch armed forces thinзначительно сокращать количественный состав войск (bigmaxus)
gen.stretch the military thinзначительно сокращать количественный состав войск (bigmaxus)
gen.stretched thinна грани (Taras)
gen.stretched thinна пределе (Taras)
gen.swear through thick and thinклясться всеми святыми
gen.swear through thick and thinклясться всеми клятвами
agric.tandem thinnerдвухследный прореживатель
Makarov.the audience got thinnerпублика разошлась
Makarov.the audience got thinnerпублики стало меньше
gen.the blanket is too thin to give warmthодеяло слишком тонкое, чтобы греть
gen.the book is thin enough to squeeze into the shelfкнига достаточно тонка, чтобы втиснуть её на эту полку
Makarov.the crowd got thinnerтолпа стала меньше
Makarov.the crowd got thinnerтолпа поредела
Makarov.the group got thinnerгруппа стала меньше
Makarov.the group got thinnerгруппа поредела
gen.the house is a bit thin tonightсегодня в театре довольно мало народу
Makarov.the magazine got thinner, and the writing quality dropped offсам журнал стал тоньше, и качество материалов снизилось
gen.the play has a thin plotв пьесе почти нет фабулы
gen.the plot of the book is rather thinв этой книге почти нет сюжета
gen.the tale becomes overblown and thinрассказ становится растянутым и бессодержательным
gen.the thin edge of the wedgeпредвестник грядущих бед
gen.the thin end of the wedgeэто ещё цветочки, а ягодки впереди (Anglophile)
gen.the thin end of the wedgeэто всё ягодки
gen.the Thin Lizzy"Тин Лиззи" (англ. хард-роковая группа)
gen.there is a thin line betweenмежду ... проходит тонкий водораздел
gen.there was a thin crust of ice on the riverреку подёрнуло тонким слоем льда
gen.thick and thinполностью (Vadim Rouminsky)
Игорь Мигthick and thinгуртом
gen.thick and thinнесгибаемый
Игорь Мигthick and thinпод гребёнку
gen.thick and thinвсецело (Vadim Rouminsky)
gen.thick and thinстойкий
Игорь Мигthick and thinогулом
gen.thick and thinот и до (Vadim Rouminsky)
gen.thick sowed, and thin come upпогуще посеешь, да пореже взойдёт (VFM)
gen.thick-and-thinпреданный (до конца)
gen.thick-and-thinстойкий
gen.thick-and-thinнепоколебимый
gen.thick-and-thin friendверный друг
gen.thick-and-thin friendнадёжный друг
gen.thin airобычный воздух (Ivan Pisarev)
gen.thin airсвежий воздух (Ivan Pisarev)
gen.thin airпрозрачный воздух (Ivan Pisarev)
gen.thin airразрежённая атмосфера (Ivan Pisarev)
gen.thin airатмосферный воздух (Ivan Pisarev)
gen.thin airпросто воздух (Ivan Pisarev)
gen.thin airничто (FixControl)
gen.thin air moneyденьги из воздуха (Beforeyouaccuseme)
gen.thin air moneyденьги из ничего (Beforeyouaccuseme)
gen.thin applauseжидкие аплодисменты
Gruzovikthin-armedтонкорукий
gen.thin awayпостепенно убывать
gen.thin awayпостепенно уменьшаться
gen.thin batonмерило (в иконописи-тонкий жезл в руке архангела)
gen.thin-billedтонкоклювый
gen.thin buff brickплинфа (широкий и плоский обожжённый кирпич)
gen.thin brothбаланда (in a labour camp or prison Anglophile)
gen.thin brown handsхудые смуглые руки
gen.thin cap rulesположения в отношении размывания капитала (vlasovo)
gen.thin capitalisationтонкая капитализация (A company said to be thinly capitalised when its capital is made up of a much greater proportion of debt than equity, ie. its gearing is too high (wiki) Alexander Demidov)
gen.thin cropsскудный урожай
gen.thin-cutтонкослойный (Himera)
gen.thin dataнеубедительные данные (Ремедиос_П)
gen.thin dataнедостаточные данные (Ремедиос_П)
gen.thin deceptionявный обман
gen.thin defenceнеплотная оборона
gen.thin dietскудная диета
gen.thin dietполуголодная диета
gen.thin dietголодная диета
Gruzovikthin-facedсухолицый
gen.thin-facedс тонкими чертами лица (Anglophile)
gen.Thin Film Productsтонкоплёночные материалы (shakalenok)
gen.thin-film rotary evaporatorроторный тонкоплёночный испаритель (ElfinElk)
Gruzovikthin-fingeredтонкопалый
Gruzovikthin gruelкашица
gen.thin gruelумеренный (Beforeyouaccuseme)
gen.thin gruelбезобидный (например: it makes it seem like thin gruel Beforeyouaccuseme)
Gruzovikthin gruelразмазня
gen.thin gruelне бог весть что (Beforeyouaccuseme)
gen.thin houseполупустой дом
gen.thin houseполупустой зал
gen.thin iceсало
Gruzovikthin-lamellarтонкослойный
Gruzovikthin-laminatedтонкослоистый
gen.thin layerплёнка (of ice. dust, fat. etc.)
gen.thin layerналёт
gen.thin layer of fat in meatпрорость
Gruzovikthin-leggedсухоногий
gen.thin-leggedтонконогий
gen.thin-limbedтонконогий (о животном Notburga)
gen.thin mistлёгкий туман (kee46)
Gruzovikthin-neckedтонкошеий
gen.thin on the groundнемногочисленный (Liv Bliss)
gen.thin overcoatхолодное пальто
gen.thin parenthetical legsтощие кривые ноги
gen.thin patch of thawed groundтонкая проталина (Alex_Odeychuk)
Gruzovikthin-pellicledтонкоплёнчатый
gen.thin-pellicledтонкопленчатый
gen.thin-petaledтонколепестный
gen.thin plateтонкий листовой металл
gen.thin plectrumтонкий плектр
gen.thin rainмелкий дождь
Gruzovikthin-ribbedтонкоребристый
Gruzovikthin rodигла
gen.thin-scaledтонкочешуйчатый
gen.thin screenплоский экран
gen.thin sheetтонкий лист
gen.thin sheet of paperтонкий лист бумаги
gen.thin skinкожица (e.g. of a sausage)
Gruzovikthin skinкожица
gen.thin-skinnedуязвимый
gen.thin skinnedлегкоранимый
gen.thin skinnedобидчивый
gen.thin skinnedтонкокожий
gen.thin-skinnedобидчивый
gen.thin-skinnedс тонкой кожей
gen.thin-skinnedчувствительный
Игорь Мигthin-skinnedобладающий повышенной эмоциональной чувствительностью
Игорь Мигthin-skinnedэмоционально чувствительный
Игорь Мигthin-skinnedэмоционально восприимчивый
Игорь Мигthin-skinnedэмоционально экспрессивный
Игорь Мигthin-skinnedсентиментальный (конт.)
Игорь Мигthin-skinnedс тонкими границами психики
Игорь Мигthin-skinnedмнительный
Игорь Мигthin-skinnedпсихически неустойчивый
Игорь Мигthin-skinnedобидчивый до слёз
gen.thin-skinnedтонкокожистый
gen.thin skinnedуязвимый
gen.thin-skinnedранимый (Anglophile)
gen.thin-skinnedтонкокожий
gen.thin-skinned orangeтонкокожий апельсин
gen.thin slabплитка
gen.thin snowfallредкий снег (Abysslooker)
gen.thin soft satin-finished silkлиберти
gen.thin-sownредко засеянный
gen.thin sownредкий
gen.thin-sownредко посаженный
gen.thin-sownредкий (о растительности)
gen.thin sownредко посаженный
gen.thin-sown of peopleмалонаселённый
gen.thin-spunтонко выпряденный
gen.thin-stalkedтонкостебельный
gen.thin stickлучина
Gruzovikthin-striatedтонкополосатый
gen.thin tableбедный стол
gen.thin-thornedтонкоколючковый
gen.thin trunk of a treeтонкий ствол дерева
gen.thin voiceтонкий голос
Gruzovikthin-voicedтонкоголосый
gen.thin-wall cupстакан с тонкими стенками (ad_notam)
Gruzovikthin wireканитель
gen.thin yoghurtпитьевой йогурт (others such as Lassi and yoghurt smoothies are non-alcoholic, cool, creamy and refreshing beverages similar to thin yoghurt. | For a low-fat thin yoghurt you can use one part water to yoghurt. You can also do the same with a thicker type of yoghurt to get a creamier drink. Alexander Demidov)
tech.thinner bladeлапа прореживателя
perf.thinner consistencyтонкая консистенция
transp.thinner for clammy paintразбавитель для густой краски
agric.thinner headпрореживающий диск
Makarov.thinner headротор прореживателя
met.thinner of wallsтонкостенность (отливки)
econ.the thinner set of rulesменьший набор правил (A.Rezvov)
O&G, sakh.thinner stratigraphic sectionменьшая стратиграфическая мощность разреза
O&G. tech.thinner treatmentобработка бурового раствора понизителями вязкости
tech.thinner treatmentобработка понизителями вязкости (бурового раствора)
agric.thinner-weederкультиватор-прореживатель
agric.thinner-weederкультиватор-букетировщик
gen.this coin has worn thinэта монета истёрлась
gen.this is the thin edge of the wedgeто ли ещё будет
gen.through thick and thinнесмотря ни на какие трудности
gen.through thick and thinнесмотря на все препятствия
gen.through thick and thinво всём и вся (scherfas)
gen.through thick and thinкак бы ни было трудно (alexghost)
gen.through thick and thinбезоговорочно (scherfas)
gen.through thick and thinдо конца
gen.through thick and thinнесмотря ни на что (Anglophile)
gen.through thick and thinстойко
gen.through thick and thinво что бы то ни стало (Ангелина Morozoff)
gen.through thick and thinне колеблясь
gen.through thick and thin I am yoursчтобы ни случилось - я ваш
amer.tiptoe on ever thinner eggshellsпроявлять крайнюю осторожность (Beforeyouaccuseme)
gen.touchy, thin-skinnedболезненный (Liv Bliss)
gen.unpleasantly thinхудоба худобой (denghu)
gen.vanish into thin airкануть в воду
gen.vanish into thin airскрыться из виду
gen.vanish into thin airраствориться в воздухе (Tanya Gesse)
Gruzovikvanish into thin airкак сквозь землю провалиться
gen.vanish into thin airрастаять в воздухе (Everything in Woland's bedroom was as it had been before the ball. ...... the crow, the party vanished into thin air, without bothering to return indoors and walk up ... Alexander Demidov)
gen.vanish into thin airкак в воду кануть
gen.vanished into thin airрастворился в воздухе (Tanya Gesse)
gen.vanished into thin airнесбыточный (Dude67)
gen.very thinочень тонкий (как нить)
Gruzovikvery thinволосной
Gruzovikvery thinволосный
gen.very thinхудоба худобой (denghu)
gen.very thin filmсверхтонкая плёнка (ssn)
forestr.viable forest thinnersжизнеспособный тонкомер (Drozdova)
plast.volatile thinnerлетучий разбавитель
wood.volatile thinnerбыстро испаряющийся растворитель без изменения соотношения объёмов пигментов и нелетучих растворителей
construct.volatile thinnerулетучивающийся растворитель краски
gen.wafer thinочень тонкий
gen.wafer-thinкак папиросная бумага
gen.wafer thinкак папиросная бумага
gen.wafer-thinтончайший (Anglophile)
automat.wash thinnerпромывочный разбавитель (Пан)
gen.we warned them not to go skating on such thin iceмы предупредили их, что кататься на коньках по такому тонкому льду нельзя
gen.wear one's coat a garment thinизносить пальто (оде́жду)
gen.wear one's coat a garment thinобтрепать пальто (оде́жду)
gen.wear thinприходить в упадок
gen.wear thinуменьшаться
gen.wear thinобтираться
gen.wear thinстановиться несостоятельным (VLZ_58)
gen.wear thinпотерять свою остроту (Ремедиос_П)
Gruzovikwear thin due to frictionобтереть (pf of обтирать)
Gruzovikwear thinобтереться (pf of обтираться)
Gruzovikwear thin due to frictionобтирать (impf of обтереть)
Gruzovikwear thinобтираться (impf of обтереться)
gen.wear thinистощаться (VLZ_58)
gen.wear thinистончиться
gen.wear thinстереться
gen.wear thinстираться
gen.wear thinприходить в негодность
gen.wear thinобтереть (due to friction)
gen.wear thinобтереться
gen.wear thinобтирать (due to friction)
gen.wear thinзачитывать до дыр (by much reading Taras)
gen.wear thinстать неубедительным (затасканным, избитым; устарелым)
gen.wear something thin by much readingзачитывать до дыр (Аккуратно вклеенные в самодельный картонный переплётик, письма были зачитаны до дыр – The letters were neatly pasted into a hand-made cardboard binding and were worn thin by much reading Taras)
weld.Weld size equals the thickness of the thinner part joinedКатет высоту сварного шва принимать равной наименьшей толщине стенки свариваемых элементов (TurtleInFurs)
gen.with a razor-thin majorityс ничтожным перевесом голосов (LadaP)
Gruzovikwith thin eyebrowsтонкобровый
gen.you can stir a small amount of thinner into a paintв краску можно подбавить немного разбавителя
gen.you can stir a small amount of thinner into the paintв краску можно подбавить немного разбавителя
gen.you're on thin iceвы ступили на скользкий путь
Showing first 500 phrases

Get short URL