Subject | English | Russian |
gen. | all these anxieties made him look pale and thin | после всех пережитых им волнений он побледнел и похудел |
gen. | all these anxieties made him look pale and thin | от всех пережитых им волнений он побледнел и похудел |
gen. | all-over elfin wood with thin forest | сплошной стланик с редким лесом (Yerkwantai) |
gen. | appear from thin air | появляться из воздуха (Ivan Pisarev) |
gen. | appear from thin air | появляться из ниоткуда (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not from thin air | появляться не из пустоты (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not from thin air | появляться не из воздуха (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | appear out of thin air | возникнуть из ниоткуда |
gen. | appear out of thin air | появиться из ниоткуда (MsBerberry) |
gen. | apply a thin coat | нанести тонкий слой (of paint / solution ART Vancouver) |
gen. | apply a thin coat | наносить тонким слоем (ART Vancouver) |
gen. | as thin as a herring | худой как щепка (Anglophile) |
gen. | as thin as a lath | худ как щепка |
gen. | as thin as a matchstick | худой как щепка |
Gruzovik | as thin as a rail | худой как щепка |
gen. | as thin as a rail | худой, как жердь (Interex) |
Gruzovik | as thin as a rake | худой как спичка |
gen. | as thin as a rake | худой как щепка |
gen. | be on thin ice | быть в ненадёжном положении |
gen. | be on thin ice | быть в опасном положении |
Игорь Миг | be on thin ice | оказаться в затруднительном положении |
gen. | be on thin ice | ходить по краю пропасти |
gen. | be on thin ice | играть с огнем |
gen. | be on thin ice | быть в затруднительном |
Игорь Миг | be on thin ice | оказаться в сложном положении |
Игорь Миг | be on thin ice | идти ва-банк |
Игорь Миг | be on thin ice | оказаться в щекотливом положении |
gen. | be on thin ice | играть с огнем |
Игорь Миг | be on thin ice | сильно рисковать |
Игорь Миг | be on thin ice | подвергать себя смертельной опасности |
gen. | be on thin ice | быть в затруднительном |
Gruzovik | become thin | выплющиваться (impf of выплющиться) |
gen. | become thin | разрежаться |
Gruzovik | become thin | истончаться (impf of истончиться) |
gen. | become thin | разредиться |
gen. | become thin | делаться тоньше |
Gruzovik | become thin | выплющиться (pf of выплющиваться) |
Gruzovik | become thin | разрежаться (impf of разредиться) |
Gruzovik | become thin | исхудать |
Gruzovik | become thin | истончиться (pf of истончаться) |
gen. | become thin | редеть |
gen. | become thin | худеть |
gen. | become thin | похудеть |
Gruzovik | become thinner | утоняться (impf of утониться) |
gen. | become thinner | худеть |
gen. | become thinner | редеть |
gen. | become thinner | делаться тоньше |
Makarov. | become thinner | похудеть |
Makarov. | become thinner | утончаться |
Gruzovik, inf. | become thinner | потощать |
Gruzovik, obs. | become thinner | проредеть |
Gruzovik, inf. | become thinner | потончать |
Gruzovik, agric. | become thinner | прореживаться (impf of проредиться) |
agric. | become thinner | прореживаться |
agric. | become thinner | проредиться |
Gruzovik, inf. | become thinner | пожидеть |
Gruzovik, inf. | become thinner | тончать (impf of потончать) |
Gruzovik | become thinner | утониться |
gen. | become very thin | истончиться |
tech. | blending thinner | специальный растворитель для "метода переходов" (ремонт автомобиля gconnell) |
gen. | Blood thinner | антикоагулянт |
pharm. | blood thinner | противосвёртывающий препарат (Maxxicum) |
med. | blood thinner | антикоагулянт (Dimpassy) |
gen. | blood-thinner | антикоагулянт (Fru) |
med. | blood thinners | препараты, разжижающие кровь (Andy) |
gen. | blood thinners | антитромботические препараты (LNR) |
el. | cement thinner | растворитель цемента |
silic. | chemical thinner | химический разжижитель |
agric. | chemical thinner | химический прореживатель |
gen. | come out of thin air | появиться из ниоткуда (miss_Destroy) |
gen. | come out of thin air | возникнуть из ниоткуда (miss_Destroy) |
gen. | cut cake into thin slices | нарезать кекс тонкими ломтиками |
Gruzovik | cut into paper-thin slices | строгать (impf of выстрогать) |
gen. | cut into paper-thin slices | стругать |
gen. | cut into paper-thin slices | строгаться |
Gruzovik | cut into paper-thin slices | строганый |
Gruzovik | cut into paper-thin slices | струганый (= строганый) |
gen. | cut into paper-thin slices | струганый |
gen. | cut meat into thin slices | нарезать мясо тонкими ломтиками |
gen. | cut thin | тонко нарезать (что-либо) |
gen. | cut thin | нарезать что-либо тонкими ломтиками |
med.appl. | Dental cavities lining or thinner materials | прокладки или растворители для полости зуба или комплекты (Andy) |
gen. | dissolve into thin air | раствориться в воздухе (о дыме и т. п.) |
agric. | down-the-row thinner | рядковый прореживатель (с движением вдоль рядков) |
gen. | dream vanished into thin air | несбыточная мечта (Dude67) |
tech. | drill and thinner | сеялка-культиватор |
agric. | electrochemical thinner | химический прореживатель с электронным управлением |
agric. | electronic thinner | прореживатель с электронным управлением |
gen. | exist in thin air | витать в атмосфере (Ivan Pisarev) |
gen. | exist in thin air | витать в воздухе (Ivan Pisarev) |
Makarov. | films thinner than about 20 nm | плёнки тоньше чем 20 нм |
agric. | flame thinner | огневой прореживатель |
gen. | follow through thick and thin | остаться верным кому-либо до конца |
forestr. | forest thinners | тонкомерный лес |
pulp.n.paper | forest thinners | тонкомерные балансы |
pulp.n.paper | forest thinners | тонкомерная древесина |
forestr. | forest thinners | тонкомер |
forestr. | forest thinners | тонкомерные балансы (балансовая древесина) |
gen. | from thin air | из воздуха (Ivan Pisarev) |
gen. | from thin air | прямо из воздуха (Ivan Pisarev) |
gen. | from thin air | из ниоткуда (Ivan Pisarev) |
gen. | frozen fish or meat cut into thin slices | строганина |
gen. | get thin | утончаться |
Gruzovik | get thin | утончаться (impf of утончиться) |
gen. | get thin | худеть (Aleksandraxs) |
gen. | get thin on top | облысеть (Anglophile) |
gen. | get thin on top | лысеть (Anglophile) |
geol. | get thinner | утончиться |
Gruzovik | get thinner | утончаться (impf of утончиться) |
Gruzovik | get thinner | утоняться (impf of утониться) |
Gruzovik | get thinner | утониться |
Makarov. | get thinner | похудеть |
gen. | get thinner | утоняться |
gen. | go through thick and thin | действовать, не разбирая |
gen. | go through thick and thin | пройти чрез огонь и воду |
gen. | go through thick and thin | идти чрез топи и болота |
gen. | go through thick and thin | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Anglophile) |
gen. | grow thin | сбросить лишний жир |
gen. | grow thin | редеть |
gen. | grow thin | делаться тоньше |
gen. | grow thin | худать |
gen. | grow thin | похудеть |
geol. | grow thinner | утоньшаться |
Makarov. | grow thinner | похудеть |
Makarov. | grow thinner | утончаться |
Gruzovik, obs. | grow thinner | проредеть |
gen. | grow thinner | истончаться (maystay) |
wood. | growing thinner | поредение |
agric. | grown thinner | поредевший |
Makarov. | grown thinner | поределый |
gen. | having a long thin tail | шилохвостый |
gen. | he disappeared into thin air | он как сквозь землю провалился |
gen. | he has vanished into thin air | его и след простыл |
gen. | he is going a bit thin on top | у него уже есть небольшая плешинка |
gen. | he is going a bit thin on top | у него уже есть небольшая плешинка |
gen. | he vanished into thin air | его как ветром сдуло |
gen. | he vanished into thin air | его и след простыл |
gen. | her skin was so thin as to look almost transpicuous | кожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачной |
gen. | his already thin patience was stretched | его и без того истощившееся терпение было на пределе |
gen. | his coat had worn thin at the elbows | его пальто протёрлось на локтях |
gen. | his hair is wearing thin | у него редеют волосы |
gen. | his patience wore thin | его терпение было на исходе |
gen. | I have thin hair | у меня редкие волосы |
gen. | I'm so thin that doctor said I should put on two or three kilos | я настолько худа, что доктор посоветовал мне набрать пару-тройку килограммов |
tech. | ink thinner | разбавитель печатной краски |
proverb | it's the same old broth for dinner, only made a bit thinner | тех же щей, да пожиже влей |
gen. | it's the thin end of the wedge | то ли ещё будет (Anglophile) |
silic. | kiln-feed thinner | разжижитель шлама |
chem. | lacquer thinner | разбавитель лака |
chem. | lacquer thinner | разбавитель лаков |
Gruzovik | laminate into thin layers | распластовать |
gen. | live on thin air | питаться святым духом (Leonid Dzhepko) |
gen. | make money out of thin air | делать деньги из воздуха (Tells you how to make money out of thin air for real. VLZ_58) |
gen. | make sth. out of thin air | высосать что-л. из пальца |
Gruzovik | make thin | утёсывать (impf of утесать) |
gen. | make thin | утёсываться |
Gruzovik | make very thin | истончить (pf of истончать) |
gen. | make thin | разжижать |
gen. | make thin | делать тоньше |
gen. | make thin | утонять |
gen. | make thin | утесывать |
inf. | make thinner | спиваться |
Gruzovik, inf. | of hot tea, coffee, etc make thinner while drinking | спить (pf of спивать) |
inf. | make thinner | спить |
Gruzovik, inf. | of hot tea, coffee, etc make thinner while drinking | спивать (impf of спить) |
Gruzovik | make thinner | утёсывать (impf of утесать) |
Gruzovik | make thinner | утоньшать (= утончать) |
gen. | make thinner | делать тоньше |
gen. | make thinner | разжижать |
math. | make thinner | утончать |
math. | make thinner | утончить |
Gruzovik | make thinner | утесать |
gen. | make thinner | утончиться |
Gruzovik | make thinner | утонять (impf of утонить) |
gen. | make thinner | утёсываться |
gen. | make thinner | утониться |
gen. | make thinner | утончаться |
gen. | make thinner | утоньшать |
gen. | make thinner | утоняться |
gen. | make thinner | утонять |
gen. | make thinner | утесывать |
Gruzovik | make thinner | утонить |
gen. | make very thin | истончить |
gen. | melt into thin air | скрыться из виду |
tech. | mineral thinner | нефтяной растворитель |
O&G. tech. | mud thinner | разбавитель бурового раствора |
O&G, sakh. | mud thinner | разжижитель бурового раствора |
O&G, sakh. | mud thinner | понизитель вязкости бурового раствора |
gen. | my patience is wearing thin | моё терпение на пределе |
gen. | my patience is wearing thin | моё терпение кончается |
gen. | my patience is wearing thin | моему терпению скоро будет конец |
gen. | my patience is wearing thin | моё терпение истощается |
gen. | my patience wears thin | моё терпение кончается |
gen. | on thin ice | на краю пропасти |
gen. | on thin ice | находиться в опасной ситуации |
gen. | on thin ice | ходить по лезвию бритвы |
gen. | on thin ice | играть с огнём |
gen. | on thin ice | на грани фола (grafleonov) |
gen. | on thin ice | в опасной обстановке |
el.chem. | organosol thinner | разбавитель для органозолей |
agric. | oscillating thinner | прореживатель с колебательным движением ножей |
agric. | oscillating thinner | маятниковый прореживатель |
agric. | oscillating-type thinner | прореживатель с колебательным движением ножей |
agric. | oscillating-type thinner | маятниковый прореживатель |
gen. | out of thin air | как гром среди ясного неба |
gen. | out of thin air | ниоткуда |
gen. | out of thin air | из воздуха |
gen. | out of thin air | "с потолка" |
gen. | out of thin air | из ничего (В.И.Макаров) |
tech. | paint thinner | разбавитель для краски |
tech. | paint thinner | разбавитель краски |
chem. | paint thinner | сольвент |
oil | paint thinner | растворитель для краски |
construct. | paint thinner | растворитель для краски |
construct. | paint thinner | разбавитель |
mil., tech. | paint thinner | разжижитель краски |
gen. | paint thinner | растворитель |
gen. | pencil-thin | очень тонкие (о бровях bodchik) |
agric. | pendulum thinner | прореживатель с колебательным движением ножей |
agric. | pendulum thinner | маятниковый прореживатель |
gen. | petrological thin section description | петрографическое описание шлифов (feyana) |
agric. | photoelectric plant thinner | прореживатель с фотоэлектронным управлением |
gen. | pick out of thin air | выбирать из ничего |
gen. | press the pastry thin and flat | тонко раскатывать тесто |
gen. | razor-thin margin | едва заметный перевес в голосовании (This is going to be an election with razor-thin margins in 5-6 states. diyaroschuk) |
agric. | reciprocating thinner | прореживатель с возвратнопоступательным движением ножей |
gen. | rest in thin air | повисать в воздухе (Ivan Pisarev) |
gen. | roll into thin sheets | раскатать на тонкие листы (ART Vancouver) |
gen. | roll the metal into thin sheets | получать из металла тонкие листы путём проката |
agric. | rotary thinner | ротационный прореживатель |
agric. | rotary-head thinner | ротационный прореживатель |
auto. | row-crop thinner | прореживатель овощных культур |
agrochem. | row-crop thinner | прореживатель пропашных культур |
agrochem. | row-crop thinner | букетировщик |
gen. | run thin | истощаться (flourella) |
gen. | run through thick and thin | пройти чрез огонь и воду |
gen. | sandwich thin | нарезанный хлеб для бутербродов (Just think of the array of breads, wraps, sandwich thins, etc. that stare you down as you enter the bakery aisle in the market Lily Snape) |
gen. | sandwich thin | нарезка для сэндвичей (Lily Snape) |
agric. | selective thinner | селективный прореживатель |
agric. | selective thinner | прореживатель селективного действия |
Gruzovik | separate into thin layers | распластовать |
gen. | separate into thin layers | распластовать |
gen. | she cut the loaf in thin slices | она разрезала буханку на тонкие кусочки |
gen. | she is grown very thin | она сильно похудела |
gen. | she is grown very thin | она очень похудела |
gen. | she stretched his already thin patience | она испытывала его терпение, которое уже было готово лопнуть |
agric. | shoot thinner | аппарат для чеканки побегов винограда |
gen. | skate on thin ice | быть в затруднительном положении |
gen. | skate on thin ice | ходить по краю пропасти |
gen. | skate on thin ice | деликатно касаться щекотливой темы |
gen. | skate over thin ice | ходить по краю пропасти |
gen. | skate over thin ice | быть в затруднительном положении |
gen. | skate over thin ice | деликатно касаться щекотливой темы |
silic. | slurry thinner | разжижитель шлама |
gen. | some of the characterization is rather thin | характеристики героев беспомощны |
gen. | some of the characterization is rather thin | автор не справляется с портретами персонажей |
gen. | spin a yarn out of thin air | брать с потолка (Interex) |
gen. | spin out of thin air | брать с потолка (Anglophile) |
gen. | spin out of thin air | взять с потолка (Anglophile) |
gen. | spread oneself thin | разбрасываться |
gen. | spread oneself thin | надорваться (Stick with what's on your desk currently – if you branch out too soon, you'll spread yourself too thinly. VLZ_58) |
gen. | spread oneself too thin | распыляться (It's a good idea to get involved in a lot of activities, but don't spread yourself too thin. VLZ_58) |
gen. | spread oneself thin | перегружать себя (I realized I've been spreading myself too thin, so I resigned as secretary of the golf club. VLZ_58) |
gen. | spread oneself thin | браться за всё и ничего не доводить до конца |
gen. | spread oneself thin | не сосредоточиваться на чем-либо одном |
gen. | spread oneself too thin | хвататься за слишком много дел, гнаться за двумя зайцами (shrewd) |
gen. | spread oneself too thin | разбрасываться (слишком много брать на себя Anglophile) |
gen. | spread the butter thin | намазывать масло на хлеб тонким слоем |
gen. | spread too thin | имеющийся в недостаточном количестве (Ремедиос_П) |
gen. | stretch armed forces thin | значительно сокращать количественный состав войск (bigmaxus) |
gen. | stretch the military thin | значительно сокращать количественный состав войск (bigmaxus) |
gen. | stretched thin | на грани (Taras) |
gen. | stretched thin | на пределе (Taras) |
gen. | swear through thick and thin | клясться всеми святыми |
gen. | swear through thick and thin | клясться всеми клятвами |
agric. | tandem thinner | двухследный прореживатель |
Makarov. | the audience got thinner | публика разошлась |
Makarov. | the audience got thinner | публики стало меньше |
gen. | the blanket is too thin to give warmth | одеяло слишком тонкое, чтобы греть |
gen. | the book is thin enough to squeeze into the shelf | книга достаточно тонка, чтобы втиснуть её на эту полку |
Makarov. | the crowd got thinner | толпа стала меньше |
Makarov. | the crowd got thinner | толпа поредела |
Makarov. | the group got thinner | группа стала меньше |
Makarov. | the group got thinner | группа поредела |
gen. | the house is a bit thin tonight | сегодня в театре довольно мало народу |
Makarov. | the magazine got thinner, and the writing quality dropped off | сам журнал стал тоньше, и качество материалов снизилось |
gen. | the play has a thin plot | в пьесе почти нет фабулы |
gen. | the plot of the book is rather thin | в этой книге почти нет сюжета |
gen. | the tale becomes overblown and thin | рассказ становится растянутым и бессодержательным |
gen. | the thin edge of the wedge | предвестник грядущих бед |
gen. | the thin end of the wedge | это ещё цветочки, а ягодки впереди (Anglophile) |
gen. | the thin end of the wedge | это всё ягодки |
gen. | the Thin Lizzy | "Тин Лиззи" (англ. хард-роковая группа) |
gen. | there is a thin line between | между ... проходит тонкий водораздел |
gen. | there was a thin crust of ice on the river | реку подёрнуло тонким слоем льда |
gen. | thick and thin | полностью (Vadim Rouminsky) |
Игорь Миг | thick and thin | гуртом |
gen. | thick and thin | несгибаемый |
Игорь Миг | thick and thin | под гребёнку |
gen. | thick and thin | всецело (Vadim Rouminsky) |
gen. | thick and thin | стойкий |
Игорь Миг | thick and thin | огулом |
gen. | thick and thin | от и до (Vadim Rouminsky) |
gen. | thick sowed, and thin come up | погуще посеешь, да пореже взойдёт (VFM) |
gen. | thick-and-thin | преданный (до конца) |
gen. | thick-and-thin | стойкий |
gen. | thick-and-thin | непоколебимый |
gen. | thick-and-thin friend | верный друг |
gen. | thick-and-thin friend | надёжный друг |
gen. | thin air | обычный воздух (Ivan Pisarev) |
gen. | thin air | свежий воздух (Ivan Pisarev) |
gen. | thin air | прозрачный воздух (Ivan Pisarev) |
gen. | thin air | разрежённая атмосфера (Ivan Pisarev) |
gen. | thin air | атмосферный воздух (Ivan Pisarev) |
gen. | thin air | просто воздух (Ivan Pisarev) |
gen. | thin air | ничто (FixControl) |
gen. | thin air money | деньги из воздуха (Beforeyouaccuseme) |
gen. | thin air money | деньги из ничего (Beforeyouaccuseme) |
gen. | thin applause | жидкие аплодисменты |
Gruzovik | thin-armed | тонкорукий |
gen. | thin away | постепенно убывать |
gen. | thin away | постепенно уменьшаться |
gen. | thin baton | мерило (в иконописи-тонкий жезл в руке архангела) |
gen. | thin-billed | тонкоклювый |
gen. | thin buff brick | плинфа (широкий и плоский обожжённый кирпич) |
gen. | thin broth | баланда (in a labour camp or prison Anglophile) |
gen. | thin brown hands | худые смуглые руки |
gen. | thin cap rules | положения в отношении размывания капитала (vlasovo) |
gen. | thin capitalisation | тонкая капитализация (A company said to be thinly capitalised when its capital is made up of a much greater proportion of debt than equity, ie. its gearing is too high (wiki) Alexander Demidov) |
gen. | thin crops | скудный урожай |
gen. | thin-cut | тонкослойный (Himera) |
gen. | thin data | неубедительные данные (Ремедиос_П) |
gen. | thin data | недостаточные данные (Ремедиос_П) |
gen. | thin deception | явный обман |
gen. | thin defence | неплотная оборона |
gen. | thin diet | скудная диета |
gen. | thin diet | полуголодная диета |
gen. | thin diet | голодная диета |
Gruzovik | thin-faced | сухолицый |
gen. | thin-faced | с тонкими чертами лица (Anglophile) |
gen. | Thin Film Products | тонкоплёночные материалы (shakalenok) |
gen. | thin-film rotary evaporator | роторный тонкоплёночный испаритель (ElfinElk) |
Gruzovik | thin-fingered | тонкопалый |
Gruzovik | thin gruel | кашица |
gen. | thin gruel | умеренный (Beforeyouaccuseme) |
gen. | thin gruel | безобидный (например: it makes it seem like thin gruel Beforeyouaccuseme) |
Gruzovik | thin gruel | размазня |
gen. | thin gruel | не бог весть что (Beforeyouaccuseme) |
gen. | thin house | полупустой дом |
gen. | thin house | полупустой зал |
gen. | thin ice | сало |
Gruzovik | thin-lamellar | тонкослойный |
Gruzovik | thin-laminated | тонкослоистый |
gen. | thin layer | плёнка (of ice. dust, fat. etc.) |
gen. | thin layer | налёт |
gen. | thin layer of fat in meat | прорость |
Gruzovik | thin-legged | сухоногий |
gen. | thin-legged | тонконогий |
gen. | thin-limbed | тонконогий (о животном Notburga) |
gen. | thin mist | лёгкий туман (kee46) |
Gruzovik | thin-necked | тонкошеий |
gen. | thin on the ground | немногочисленный (Liv Bliss) |
gen. | thin overcoat | холодное пальто |
gen. | thin parenthetical legs | тощие кривые ноги |
gen. | thin patch of thawed ground | тонкая проталина (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | thin-pellicled | тонкоплёнчатый |
gen. | thin-pellicled | тонкопленчатый |
gen. | thin-petaled | тонколепестный |
gen. | thin plate | тонкий листовой металл |
gen. | thin plectrum | тонкий плектр |
gen. | thin rain | мелкий дождь |
Gruzovik | thin-ribbed | тонкоребристый |
Gruzovik | thin rod | игла |
gen. | thin-scaled | тонкочешуйчатый |
gen. | thin screen | плоский экран |
gen. | thin sheet | тонкий лист |
gen. | thin sheet of paper | тонкий лист бумаги |
gen. | thin skin | кожица (e.g. of a sausage) |
Gruzovik | thin skin | кожица |
gen. | thin-skinned | уязвимый |
gen. | thin skinned | легкоранимый |
gen. | thin skinned | обидчивый |
gen. | thin skinned | тонкокожий |
gen. | thin-skinned | обидчивый |
gen. | thin-skinned | с тонкой кожей |
gen. | thin-skinned | чувствительный |
Игорь Миг | thin-skinned | обладающий повышенной эмоциональной чувствительностью |
Игорь Миг | thin-skinned | эмоционально чувствительный |
Игорь Миг | thin-skinned | эмоционально восприимчивый |
Игорь Миг | thin-skinned | эмоционально экспрессивный |
Игорь Миг | thin-skinned | сентиментальный (конт.) |
Игорь Миг | thin-skinned | с тонкими границами психики |
Игорь Миг | thin-skinned | мнительный |
Игорь Миг | thin-skinned | психически неустойчивый |
Игорь Миг | thin-skinned | обидчивый до слёз |
gen. | thin-skinned | тонкокожистый |
gen. | thin skinned | уязвимый |
gen. | thin-skinned | ранимый (Anglophile) |
gen. | thin-skinned | тонкокожий |
gen. | thin-skinned orange | тонкокожий апельсин |
gen. | thin slab | плитка |
gen. | thin snowfall | редкий снег (Abysslooker) |
gen. | thin soft satin-finished silk | либерти |
gen. | thin-sown | редко засеянный |
gen. | thin sown | редкий |
gen. | thin-sown | редко посаженный |
gen. | thin-sown | редкий (о растительности) |
gen. | thin sown | редко посаженный |
gen. | thin-sown of people | малонаселённый |
gen. | thin-spun | тонко выпряденный |
gen. | thin-stalked | тонкостебельный |
gen. | thin stick | лучина |
Gruzovik | thin-striated | тонкополосатый |
gen. | thin table | бедный стол |
gen. | thin-thorned | тонкоколючковый |
gen. | thin trunk of a tree | тонкий ствол дерева |
gen. | thin voice | тонкий голос |
Gruzovik | thin-voiced | тонкоголосый |
gen. | thin-wall cup | стакан с тонкими стенками (ad_notam) |
Gruzovik | thin wire | канитель |
gen. | thin yoghurt | питьевой йогурт (others such as Lassi and yoghurt smoothies are non-alcoholic, cool, creamy and refreshing beverages similar to thin yoghurt. | For a low-fat thin yoghurt you can use one part water to yoghurt. You can also do the same with a thicker type of yoghurt to get a creamier drink. Alexander Demidov) |
tech. | thinner blade | лапа прореживателя |
perf. | thinner consistency | тонкая консистенция |
transp. | thinner for clammy paint | разбавитель для густой краски |
agric. | thinner head | прореживающий диск |
Makarov. | thinner head | ротор прореживателя |
met. | thinner of walls | тонкостенность (отливки) |
econ. | the thinner set of rules | меньший набор правил (A.Rezvov) |
O&G, sakh. | thinner stratigraphic section | меньшая стратиграфическая мощность разреза |
O&G. tech. | thinner treatment | обработка бурового раствора понизителями вязкости |
tech. | thinner treatment | обработка понизителями вязкости (бурового раствора) |
agric. | thinner-weeder | культиватор-прореживатель |
agric. | thinner-weeder | культиватор-букетировщик |
gen. | this coin has worn thin | эта монета истёрлась |
gen. | this is the thin edge of the wedge | то ли ещё будет |
gen. | through thick and thin | несмотря ни на какие трудности |
gen. | through thick and thin | несмотря на все препятствия |
gen. | through thick and thin | во всём и вся (scherfas) |
gen. | through thick and thin | как бы ни было трудно (alexghost) |
gen. | through thick and thin | безоговорочно (scherfas) |
gen. | through thick and thin | до конца |
gen. | through thick and thin | несмотря ни на что (Anglophile) |
gen. | through thick and thin | стойко |
gen. | through thick and thin | во что бы то ни стало (Ангелина Morozoff) |
gen. | through thick and thin | не колеблясь |
gen. | through thick and thin I am yours | чтобы ни случилось - я ваш |
amer. | tiptoe on ever thinner eggshells | проявлять крайнюю осторожность (Beforeyouaccuseme) |
gen. | touchy, thin-skinned | болезненный (Liv Bliss) |
gen. | unpleasantly thin | худоба худобой (denghu) |
gen. | vanish into thin air | кануть в воду |
gen. | vanish into thin air | скрыться из виду |
gen. | vanish into thin air | раствориться в воздухе (Tanya Gesse) |
Gruzovik | vanish into thin air | как сквозь землю провалиться |
gen. | vanish into thin air | растаять в воздухе (Everything in Woland's bedroom was as it had been before the ball. ...... the crow, the party vanished into thin air, without bothering to return indoors and walk up ... Alexander Demidov) |
gen. | vanish into thin air | как в воду кануть |
gen. | vanished into thin air | растворился в воздухе (Tanya Gesse) |
gen. | vanished into thin air | несбыточный (Dude67) |
gen. | very thin | очень тонкий (как нить) |
Gruzovik | very thin | волосной |
Gruzovik | very thin | волосный |
gen. | very thin | худоба худобой (denghu) |
gen. | very thin film | сверхтонкая плёнка (ssn) |
forestr. | viable forest thinners | жизнеспособный тонкомер (Drozdova) |
plast. | volatile thinner | летучий разбавитель |
wood. | volatile thinner | быстро испаряющийся растворитель без изменения соотношения объёмов пигментов и нелетучих растворителей |
construct. | volatile thinner | улетучивающийся растворитель краски |
gen. | wafer thin | очень тонкий |
gen. | wafer-thin | как папиросная бумага |
gen. | wafer thin | как папиросная бумага |
gen. | wafer-thin | тончайший (Anglophile) |
automat. | wash thinner | промывочный разбавитель (Пан) |
gen. | we warned them not to go skating on such thin ice | мы предупредили их, что кататься на коньках по такому тонкому льду нельзя |
gen. | wear one's coat a garment thin | износить пальто (оде́жду) |
gen. | wear one's coat a garment thin | обтрепать пальто (оде́жду) |
gen. | wear thin | приходить в упадок |
gen. | wear thin | уменьшаться |
gen. | wear thin | обтираться |
gen. | wear thin | становиться несостоятельным (VLZ_58) |
gen. | wear thin | потерять свою остроту (Ремедиос_П) |
Gruzovik | wear thin due to friction | обтереть (pf of обтирать) |
Gruzovik | wear thin | обтереться (pf of обтираться) |
Gruzovik | wear thin due to friction | обтирать (impf of обтереть) |
Gruzovik | wear thin | обтираться (impf of обтереться) |
gen. | wear thin | истощаться (VLZ_58) |
gen. | wear thin | истончиться |
gen. | wear thin | стереться |
gen. | wear thin | стираться |
gen. | wear thin | приходить в негодность |
gen. | wear thin | обтереть (due to friction) |
gen. | wear thin | обтереться |
gen. | wear thin | обтирать (due to friction) |
gen. | wear thin | зачитывать до дыр (by much reading Taras) |
gen. | wear thin | стать неубедительным (затасканным, избитым; устарелым) |
gen. | wear something thin by much reading | зачитывать до дыр (Аккуратно вклеенные в самодельный картонный переплётик, письма были зачитаны до дыр – The letters were neatly pasted into a hand-made cardboard binding and were worn thin by much reading Taras) |
weld. | Weld size equals the thickness of the thinner part joined | Катет высоту сварного шва принимать равной наименьшей толщине стенки свариваемых элементов (TurtleInFurs) |
gen. | with a razor-thin majority | с ничтожным перевесом голосов (LadaP) |
Gruzovik | with thin eyebrows | тонкобровый |
gen. | you can stir a small amount of thinner into a paint | в краску можно подбавить немного разбавителя |
gen. | you can stir a small amount of thinner into the paint | в краску можно подбавить немного разбавителя |
gen. | you're on thin ice | вы ступили на скользкий путь |