Subject | English | Russian |
gen. | a proper way to think of business is in terms of service | цель бизнеса-служить людям |
psychol. | ability to think | способность думать (Andrey Truhachev) |
psychol. | ability to think | способность мыслить (Andrey Truhachev) |
philos. | ability to think abstractly | способность абстрактно мыслить |
gen. | ability to think clearly | способность ясно мыслить |
Gruzovik | able to think | мысленный |
Makarov. | advertising companies are always having to think up new ways to promote products | рекламные компании всегда должны изобретать новые способы заинтересовать потребителя в покупке товара |
Makarov. | all these new ideas have really spun me out, I must have time to think | все эти новые идеи сбили меня с толку, мне нужно время, чтобы всё обдумать |
quot.aph. | all they think of is how to live better | всё, о чем они думают, так это о том, как жить лучше (Alex_Odeychuk) |
gen. | Am I right to think that | Следует ли это понимать так, что (bookworm) |
Makarov. | and then I'll shoot off his pecker and let him some time to think about what a life without a pecker could be, and then I'll finish him | а потом я отстрелю ему член, и дам даже время подумать, какова она, жизнь без члена, а потом прикончу его (Kurt Vonnegut, "Slaughterhouse Five") |
fig.of.sp. | and to think that | а зря (В определенном контексте. And to think I doubted you (зря я в тебе сомневался). Deska) |
gen. | and to think that | а ведь (Alexander Demidov) |
gen. | and what did you think that was going to make? | Ну и зачем, по-твоему, это было нужно? (Technical) |
gen. | and what do you think they had the gall to do then? | и как вы думаете, что они дерзнули сделать потом? (Taras) |
scient. | and yet some people seem to think that | и тем не менее некоторые люди, кажется, полагают, что |
gen. | are animals able to think? | мыслят ли животные? |
gen. | artists are wont to think the criticisms of the laity rather superficial | художники обычно считают непрофессиональную критику поверхностной |
Makarov. | as we are often apt to think | как мы часто бываем склонны считать |
gen. | be accustomed to think | привыкнуть думать (A.Rezvov) |
Gruzovik | be deprived of the ability to think | обессмыслеть |
gen. | be inclined to think | склоняться к мысли (that ... – ..., что ... wpmucdn.com Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be inclined to think | быть склонным полагать (I am inclined to think that ... – я склонен полагать, что ... defense.gov Alex_Odeychuk) |
gen. | be inclined to think | быть склонным думать (that ... – ..., что ... wpmucdn.com Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, dial. | begin to think | разгадаться |
gen. | begin to think | задумываться |
gen. | but the moment i began to think about the mind, the same depression would settle on me | но как только я начинал думать о сознании, водворялась прежняя депрессия (evilnero) |
philos. | capacity to think objectively and critically | способность к объективному и критическому мышлению (financial-engineer) |
gen. | come to think about it | если подумать и вспомнить |
gen. | come to think about it | дай-ка вспомнить |
gen. | come to think about it | теперь, когда я вспомнил это... |
gen. | come to think of it | при ближайшем рассмотрении (ad_notam) |
inf. | come to think of it | на самом деле (Yeldar Azanbayev) |
inf. | come to think of it | сам подумай (Abysslooker) |
inf. | come to think of it | если вдуматься (Come to think of it, it's really curious. Если вдуматься, то это действительно необычно. Interex) |
inf. | come to think of it | если уж на то пошло (VLZ_58) |
inf. | come to think of it | кстати о птичках (george serebryakov) |
inf. | come to think of it | да и вообще (от "when you come to think of it" • I haven't been to Spain in a couple of years. You know, come to think of it, I haven't gone anywhere in the last few years. VLZ_58) |
inf. | come to think of it | да, кстати (VLZ_58) |
inf. | come to think of it | кстати (=I just remembered • Come to think of it, I know someone who can help. • I have a screwdriver in the trunk of my car, come to think of it. Interex) |
gen. | come to think of it | теперь, когда я вспомнил это... |
gen. | come to think of it | если задуматься |
gen. | Come to think of it | а вообще ... (Technical) |
gen. | come to think of it | хотя если подумать (Taras) |
gen. | come to think of it | если подумать (например: Actually, come to think of it, most people know more about new technologies than I do. 13.05) |
gen. | come to think of it | если подумать и вспомнить |
gen. | come to think of it | дай-ка вспомнить |
gen. | come to think of it | кстати (Taras) |
gen. | come to think of it | потом вспомнить (вводная фраза, использующаяся, когда говорящий только что вспомнил что-либо, относящееся к обсуждаемому вопросу, когда обсуждаемому есть, что добавить по обсуждаемой теме; часто переводится, как "кстати", "между прочим", "а ведь", и т.п. •
I was going to help him with his math homework, but come to think of it, he is very good at math – Я собирался помочь ему с домашней работой по математике, но потом вспомнил, что он хорошо знает математику Taras) |
gen. | come to think of it | а ведь (вводная фраза, использующаяся, когда говорящий только что вспомнил что-либо, относящееся к обсуждаемому вопросу, когда обсуждаемому есть, что добавить по обсуждаемой теме • Come to think of it, it's really curious – А ведь это действительно странно Taras) |
gen. | come to think of it | между прочим (Bullfinch) |
idiom. | Contrary to what many people think | Вопреки мнению многих (людей Himera) |
scient. | contrary to what some might think | вопреки тому, что можно было бы подумать |
gen. | Darling, I think we're going to be hearing the patter of tiny feet soon | Дорогой, скоро у нас будет ребёнок. (Вирченко; это скорее объяснение, а не перевод данного эвфемизма / образного выражения SirReal) |
gen. | did you think to bring any money? | а тебе не пришло в голову взять денег? |
idiom. | do something without stopping to think | решать с наскока (VLZ_58) |
gen. | do smth. think it proper unusual, necessary, strange, etc. to say this | считать приличным и т.д. сказать это (to go there, to take it, etc., и т.д.) |
gen. | do you really think she's going to wait for you?! | ты действительно веришь, что она тебя дождётся?! (Taras) |
Makarov. | do you really think this work is suited to a class of-beginners? | неужели вы думаете, что это произведение подходит для занятий с начинающими? |
gen. | do you think for a minute I'd talk to him? | вот ещё, стану я с ним разговаривать! |
gen. | do you think him very much to blame? | вы считаете его очень виноватым? |
gen. | do you think I'll be able to get along in this new business? | ты думаешь, я справлюсь с этим новым делом? |
gen. | do you think the pond is frozen hard enough to skate on? | вы считаете, что лёд на пруду достаточно крепок и можно кататься на коньках? |
gen. | do you think their wages ought to be raised? | вы не думаете, что их заработная плата должна быть повышена? |
gen. | do you think their wages ought to be raised? | вы не думаете, что им следует повысить заработную плату? |
gen. | do you think this fine weather has come to stay? | вы думаете, хорошая погода простоит долго? |
gen. | do you think this fine weather has come to stay? | вы думаете, хорошая погода продержится долго? |
gen. | do you think to come off so? | вы полагаете этим и отделаться? |
gen. | do you think you'll be able to buy it back? | ты думаешь, тебе удастся вернуть себе проданное? |
dipl. | do you think you're able to cut it? | думаешь справишься с обязанностями? (bigmaxus) |
Makarov. | don't crowd me, give me time to think | не торопи меня, дай мне подумать |
Makarov. | don't crowd me, give me time to think | не дави на меня, дай мне подумать |
lit. | Don't tell me he thinks I'm the greatest actress to come to New York since Ethel Barrymore. | Только не вздумай мне сказать, что он считает меня величайшей актрисой, приехавшей в Нью-Йорк, со времён Этель Барримор. (I. Shaw) |
gen. | don't think I intend to be unkindly if | не сочтите за обиду, если я |
gen. | dread to think | бояться представить (I dread to think what they say about me behind my back vogeler) |
proverb | evil be to him who evil thinks | грех тому, у кого дурные мысли |
gen. | failure to think things through | недомыслие |
progr. | for these reasons, I think we will see future specifications to consist of both a formal definition and a prose definition | по этой причине я полагаю, что в будущем спецификации будут состоять как из формальных, так и из текстовых описаний (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
arts. | force to think | заставлять размышлять (Konstantin 1966) |
gen. | frightful to think of | страшно подумать (Interex) |
Игорь Миг | get people to think | заставлять людей включать мозги |
Игорь Миг | get people to think | заставлять людей думать |
Makarov. | give himself time to think, he tamped down the tobacco in his pipe and then lit it slowly | чтобы взять небольшой тайм-аут, он забил трубку и медленно закурил |
Makarov. | give me a day to think the problem over | дайте мне день, чтобы подумать над этим вопросом |
gen. | give me a day to think the problem over | дайте мне день, чтобы продумать этот вопрос (подумать над этим вопросом) |
Makarov. | give three days to think | отпустить три дня на размышление |
sociol. | Global Go To Think Tank Index Report | Глобальный рейтинг экспертно-аналитических центров (huurma) |
Makarov. | have ability to think clearly | уметь ясно мыслить |
Makarov. | have ability to think clearly | быть способным |
law | have no reason to think | не иметь оснований полагать, что (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | have reason to think that... | иметь основания думать, что... |
HR | have to think about the offer | подумать над предложением (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he acknowledged my being the first to think of it | он признал, что я был первым, кто высказал эту мысль |
gen. | he appears to think | он, по-видимому, думает |
Makarov. | he asked for time to think | он просил времени на размышление |
Makarov. | he didn't have to think twice before accepting | он согласился не колеблясь |
Makarov. | he didn't have to think twice before accepting | он согласился без колебаний |
gen. | he didn't have to think twice before accepting | он согласился не колеблясь |
gen. | he didn't have to think twice before accepting | он немедленно согласился |
gen. | he didn't have to think twice before accepting | он согласился без колебаний |
Makarov. | he didn't think it wise to go there | он посчитал неразумным ехать туда |
gen. | he doesn't compel you to do it, but he thinks you should | он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать это |
gen. | he doesn't force you to do it, but he thinks you should | он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать это |
gen. | he doesn't think fit to publish his results | он считает опубликование результатов работы нецелесообразным |
Makarov. | he doesn't think fit to publish his results | он считает опубликование результатов работы нецелесообразным |
Makarov. | he doesn't think fit to publish his results | он считает опубликование результатов работы нецелесообразным |
gen. | he doesn't think fit to publish his results | он считает опубликование результатов нецелесообразным |
Makarov. | he doesn't think she deliberately tried to shove you | он не думает, что она сознательно старалась вас толкнуть |
Makarov. | he dreads to think | он содрогается при мысли |
gen. | he gave him something to think about | он так его отбрил! |
gen. | he had never spare time to think, all was employed in reading | у него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтением |
Makarov. | he has weighty, nay, unanswerable reasons to think so | у него есть веские, более того, бесспорные основания так думать |
gen. | he is listened to your demo and thinks it's pants | он прослушал вашу демо-запись и считает, что она никуда не годится |
Makarov. | he is not so handsome, when you come to think of it | если подумать-не такой уж он красавец |
gen. | he is not so handsome, when you come to think of it | если подумать – не такой уж он красавец |
gen. | he is not so handsome, when you come to think of it | если подумать – не такой уж он красавец |
gen. | he is prone to think | он склонен думать |
Makarov. | he means if you can get a whole room full of drunk, stoned people to wake up and think, you're doing something | он хочет сказать, что если ты можешь заставить большую компанию пьяных, обдолбанных людей прийти в себя и задуматься, ты действительно делаешь дело! |
gen. | he never stops to think | он никогда не даёт себе времени подумать |
Makarov. | he never thinks to ask how we do | он никогда не помнит о том, что нужно поинтересоваться, как дела |
gen. | he said, he'd fight me, I said, I did not think it worth my while to daub my fingers about him | он подстрекал меня на драку, я сказал, что марать о него руки – ниже моего достоинства |
Makarov. | he shudders to think of it | он дрожит при мысли об этом |
gen. | he thinks he can dictate terms to us | он думает, что он сможет диктовать нам свои условия |
gen. | he thinks he wants to be | он думает стать (AlexandraM) |
ironic. | he thinks he's God's gift to the human race | он считает, что он своим существованием осчастливил человечество |
Makarov., ironic. | he thinks he's God's gift to the human race | он считает, что он своим существованием осчастливил человечество |
gen. | he thinks it his duty to do it | он считает своим долгом сделать это |
vulg. | he thinks it's just to pee through! | о сексуально неопытном юноше (под it подразумевается пенис) |
Makarov. | he thinks she's toading to the boss | ей кажется, что она подлизывается к боссу |
Makarov. | he thinks that to propose a reward for virtue is to render virtue impossible | он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковую |
gen. | he thinks that to propose a reward for virtues to render virtue impossible | он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковую |
gen. | he thinks there's nobody equal to him in intellect and education | он думает, что ему нет равных по уму и образованию |
gen. | he thinks to deceive me | он хочет обмануть меня |
gen. | he thinks to deceive me | он думает обмануть меня |
gen. | he tried not to think about the two NBA scouts who were sitting in the stands assaying his performance | он старался не думать о двух агентах из НБА, что сидели на трибунах, оценивая его игру |
Makarov. | he was uncertain what to think | он не знал, что думать |
progr. | how to think about time | как рассматривать время (ssn) |
gen. | I am beginning to think that | складывается впечатление, что (Tanya Gesse) |
gen. | I am disposed to think that | я склонен думать, что |
gen. | I am inclined to think | я склонен думать |
rhetor. | I am inclined to think from my own experience that | исходя из собственного опыта, склонен считать, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | I am inclined to think that | я склонен думать, что |
gen. | I am inclined to think that | я склонен считать, что (alenushpl) |
gen. | I am inclined to think that | я склонен полагать, что (alenushpl) |
gen. | I cannot trust myself to describe what I think of him | я не в состоянии рассказать, что я думаю о нём |
gen. | I cannot trust myself to describe what I think of him | я не могу рассказать, что я думаю о нём |
gen. | I can't bear to think what might happen | я боюсь думать о том, что может случиться |
gen. | I can't bear to think what might happen | я боюсь думать о том, что может произойти |
gen. | I couldn't bear him to think that about me | я очень не хотел, чтобы он так подумал обо мне |
gen. | I didn't think it was going to come this fast | я не думал, что это произойдет так быстро (semafor.com Alex_Odeychuk) |
gen. | I didn't think to see you | я не рассчитывал увидеть вас |
gen. | I didn't think to see you | я не ожидал увидеть вас |
Makarov. | I do not think the descent to Avernus is always easy | не думаю, чтобы спуск к Оверну был всегда лёгок |
gen. | I do think you ought to go there | я убеждён, что вам следует пойти туда |
gen. | I do think you ought to go there | я убеждён, что вам следует поехать туда |
quot.aph. | I don't like to think about that | не хочу и думать об этом (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I don't think I shall be able to juggle with my tax return this year | думаю, в этом году мне не удастся обвести налоговую инспекцию вокруг пальца |
gen. | I don't think it wise to go there | я считаю неблагоразумным идти туда |
rhetor. | I don't think there are words to communicate the situation | не думаю, что найдутся подходящие слова, чтобы описать сложившуюся ситуацию (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I don't think this class will be able to go beyond lesson six | не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока |
gen. | I don't think this old car will make it to the top of the hill | по-моему, эта старая машина не доберётся до вершины холма |
gen. | I don't think we'll be able to carry this business through | мне кажется, что мы не справимся с этим делом |
gen. | I don't think you should admit him to your confidence | мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным |
Makarov. | I dread to think of it | боюсь и думать об этом |
gen. | I entreat you to think | умоляю вас подумать |
Makarov. | I fear to think what may happen | мне страшно подумать, что может случиться |
scient. | I have been asked to comment on what I think of the way | меня попросили прокомментировать, что я думаю о способе |
scient. | I have been asked to comment on what I think of the way | меня попросили сказать, что я думаю о способе |
gen. | I have grown to think that | теперь я думаю, что |
gen. | I have grown to think that | постепенно я пришёл к мысли, что |
gen. | I have my wife and family to think of | мне надо побеспокоиться о жене и всей семье |
gen. | I have my wife and family to think of | мне надо позаботиться о жене и всей семье |
gen. | I have my wife and family to think of | мне надо подумать о жене и всей семье |
Makarov. | I have not worried so much this year, partly because I have had other things to think about | в этом году я так не тревожился, отчасти по той причине, что у меня были другие заботы |
Makarov. | I have really tried to think over this problem but have not come to a final conclusion | я действительно пытался думать над этой проблемой, но пока так и не пришёл к окончательному решению |
rhetor. | I have to think about that | над этим надо подумать (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | I have to think about that | надо подумать (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I have weighty, nay, unanswerable reasons to think so | у меня есть веские, более того, бесспорные основания так думать |
gen. | I have yet to think otherwise | я ещё не изменил своего мнения |
gen. | I no longer knew what to think | я не знал, что и подумать |
gen. | I no longer knew what to think | я терялся в догадках |
gen. | I no longer knew what to think | я не знал, что и думать |
gen. | I refuse to be rushed, I must think it over | я отказываюсь действовать наспех |
gen. | I refuse to be rushed, I must think it over | я должен обдумать это |
gen. | I should be grieved to think, that | мне больно подумать, что |
gen. | I shudder even to think of it | я вздрагиваю от одной только мысли об этом (linton) |
gen. | I shudder to think | я содрогаюсь при мысли |
gen. | I shudder to think of it | я содрогаюсь при одной мысли об этом |
gen. | I shudder to think of it | я содрогаюсь при мысли об этом |
gen. | I sweat to think of it | меня бросает в жар от одной мысли об этом |
Makarov. | I think he visited us just to show off his new car | мне кажется, что он приезжал к нам, просто чтобы похвастаться своей новой машиной |
Makarov. | I think he's out to lunch. He's blown out-completely | я думаю, он чокнулся. Он спятил – окончательно |
gen. | I think him to be a great orator | я считаю его за великого оратора |
Makarov. | I think I can get around my father to lend us the car | я думаю мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль |
Makarov. | I think I can get round my father to lend us the car | я думаю мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль |
gen. | I think I locked the document in the safe, but I couldn't swear to it | мне кажется, я запер документ в сейф, но я не могу в этом поклясться |
Makarov. | I think I'll be able to to get round to this job only next month | думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце |
Makarov. | I think I'll be getting along now, I want to be home quite early | думаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домой |
Makarov. | I think I'll buy fruit this year to shell out when the children come round | думаю, я на этот раз запасусь фруктами, чтобы раздавать детям на Хеллоуин |
Makarov. | I think I'll walk out for a little while, to get a breath of fresh air | я думаю, я выйду на немного, чтобы подышать свежим воздухом |
Makarov. | I think I'm going to flake out, I'd better sit down | мне кажется, я сейчас потеряю сознание, я лучше сяду |
gen. | I think I'm going to sneeze | я, кажется, сейчас чихну (В.И.Макаров) |
gen. | I think I'm right but I'm not going to fight about it | думаю, что я прав, но не стану спорить |
gen. | I think it dishonorable to break one's word | я считаю бесчестным нарушать слово |
gen. | I think it dishonourable to break one's word | я считаю бесчестным нарушать слово |
Makarov. | I think it proper to warn you | я считаю нужным предупредить вас |
Makarov. | I think it proper to warn you | я считаю должным предупредить вас |
gen. | I think it to correspond to facts | я считаю, что это соответствует фактам |
gen. | I think it to correspond to facts | я думаю, что это соответствует фактам |
Makarov. | I think it would be a guilt not to companion thee | мне думается, будет просто преступлением не проводить тебя (=you) |
gen. | I think it's a shrewd observation to say that | мне кажется, что было бы верно заметить, что |
Makarov. | I think it's best to send the boy away to school, he's getting no proper education here | думаю, что мальчика лучше забрать из школы, он здесь не получает настоящего образования |
gen. | I think it's possible to struggle against odds even if they are formidable | думаю, что вполне можно бороться против неблагоприятных обстоятельств, даже если они имеют серьёзный характер |
gen. | I think it's quite enough to be getting on with | я думаю, что для начала хватит (Taras) |
gen. | I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? | полагаю, пора вернуться к самому важному вопросу: кто оплатит строительство нового знания? |
Makarov. | I think our products will appeal to your trade | я думаю, что наши товары понравятся вашим покупателям |
gen. | I think right to do so | я нахожу, что следует так поступать |
Makarov. | I think she's forgotten to order that book for me-I must give her a prod | я думаю, она забыла заказать для меня эту книгу, я должен её подтолкнуть |
inf. | I think that the time has come for me to fade. See ya! | мне кажется, что мне пора бежать. Пока! (Taras) |
gen. | i think the hardest word to truly master | я думаю, что самым трудным словом по-настоящему овладеть (pasha1960) |
gen. | I think we could manage to crowd a few more in | думаю, мы могли бы втиснуть ещё несколько человек |
gen. | I tremble to think of it | я весь дрожу при мысли об этом (to think what might have happened, etc., и т.д.) |
gen. | I tremble to think what might have happened | меня бросает в дрожь при мысли о том, что могло бы случиться |
gen. | I would have to think about it | мне нужно подумать (Well, I don't know. I would have to think about it. – Не знаю... Мне нужно подумать. ART Vancouver) |
gen. | I'd like to think | мне хочется верить (Taras) |
gen. | if you stop to think about it | если начать об этом задумываться (Alexander Demidov) |
gen. | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
gen. | I'm glad to think that I have been of use to you | мне приятно думать, что я был вам чем-то полезен |
gen. | I'm inclined to think that | я склонен считать, что |
Makarov. | I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work | прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом |
gen. | I'm too pooped to think any more | я так устал, что ничего не соображаю |
gen. | inability to think clearly | бездумье |
gen. | inability to think soundly | слабомыслие |
Gruzovik, psychiat. | inability to think soundly | слабомыслие |
Gruzovik | inability to think things out | недомыслие |
philos. | incapacitated to think on their own | неспособный иметь собственное мнение (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | incline someone to think that | склонять кого-либо к мысли о том, что |
gen. | incline to think that | склонять кого-либо к мысли о том, что |
gen. | is he going to come? I don't think so | он собирается приехать? — Не думаю |
gen. | it annoys me to think that we have wasted so much time | мне досадно, когда я думаю, сколько времени мы потеряли зря |
gen. | it degrades a man to think too much about money | унизительно чересчур много думать о деньгах |
gen. | it depressed her to think he was wasting money | ей тяжело было сознавать, что он попусту тратит деньги |
Makarov. | it gives me the most fearful jumps to think of | эта мысль ужасно действует мне на нервы |
gen. | it gives me the shivers to think of it | меня в дрожь бросает от одной мысли об этом |
gen. | it gives me the shivers to think of it | без содрогания не могу об этом думать |
rhetor. | it hard to think that | трудно поверить, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is absurd even to think about it | дико даже думать об этом |
Игорь Миг | it is an error to think that | заблуждением является то, что |
Игорь Миг | it is an error to think that | было бы ошибочно полагать, что |
Игорь Миг | it is an error to think that | неверно думать, что |
gen. | it is depressing to think that | тяжёло сознавать, что |
gen. | it is going to rain, I think | мне кажется, будет дождь |
quot.aph. | it is naive to think that | наивно думать, что (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | it is nonsense to think that | глупо думать, что |
Makarov. | it is nonsense to think that | ... глупо думать, что |
gen. | it is nonsense to think that | глупо думать, что |
idiom. | it is not at all a stretch of the imagination to think that | не будет вольностью предположить, что (While there is no proof of a nuts-and-bolts UFO in the skies over the America-Canada border area on the afternoon of the 12th February 1954, given what we know of such incidents, including just how many UFO sightings take place in the state of Washington, it is not at all a stretch of the imagination to think that what ultimately led the young man to his death that morning was an “intercept” mission as opposed to pilot error on an instrument checking mission. (ufoinsight.com) • Так что не будет вольностью предположить, что в каких-нибудь архивах дальних стран можно будет найти и имя владельца этой загородной резиденции. (из рус. источников) ART Vancouver) |
inf. | it is odd to think that | в голове не укладывается, что (Abysslooker) |
gen. | it is time for us to speak out and tell them what we think | нам пора откровенно высказаться и сказать им, что мы думаем |
lit. | It made him ill at ease to think of her in the role—which he was sure she was playing — of Lady Bountiful: yet was too realistic to shrug off the idea that, in the foreseeable future, he might need a degree of bounty. | Ему неловко было представить её в роли дамы-благотворительницы а он не сомневался, что она эту роль играет: в то же время он был реалистом и не мог отделаться от мысли, что в обозримом будущем некая благотворительность ему может понадобиться. (P. H. Johnson) |
fig. | it made me shudder to think | меня бросило в дрожь при мысли о том (What sort of a married life would I have had with the little woman perpetually going on protest marches and expecting me to be at her side throwing bottles at the constabulary? It made me shudder to think what I might have let myself in for if I had been a shade more fascinating. Taught me a lesson, that did – viz. never to lose faith in your guardian angel, because these guardian angels are no fools. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | it made me shudder to think | меня бросило в дрожь при мысли о (What sort of a married life would I have had with the little woman perpetually going on protest marches and expecting me to be at her side throwing bottles at the constabulary? It made me shudder to think what I might have let myself in for if I had been a shade more fascinating. – P.G. Wodehouse
ART Vancouver) |
Makarov. | it makes me ill just to think about it | я заболеваю от одной мысли об этом |
gen. | it makes me laugh to think | мне становится смешно от мысли, что (linton) |
gen. | it makes me sick to think that it is so | мне противно думать, что это так |
Makarov. | it matters little to her what people think of her | её мало волнует, что о ней думают люди |
gen. | it sickens one to think of it | одна мысль об этом сжимает сердце |
Makarov. | it tormented her to think about it | ей было мучительно больно думать об этом |
gen. | it tormented her to think about it | ей было мучительно больно думать об этом |
gen. | it tormented him to think about it | думать об этом было для него мукой |
gen. | it tortured her to think about it | ей было мучительно больно думать об этом |
gen. | it tortured her to think about it | ей было больно думать об этом |
gen. | it tortured him to think about it | думать об этом было для него мукой |
Makarov. | it was alarming to think of the possible consequences | было страшно думать о возможных последствиях |
Makarov. | it was best to let them alone to think quietly over their own position | лучше всего было оставить их в покое, чтобы они спокойно обдумали своё положение |
gen. | it was horrid to think | ужасно было осознавать (linton) |
gen. | it will be better, don't you think, to start early? | не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете? |
rhetor. | it would be shortsighted to think | было бы недальновидно считать, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's an illusion to9 think that ... | странно обольщаться по поводу |
gen. | it's been a great taboo to think or argue otherwise | утверждать обратное-возмутительное инакомыслие (bigmaxus) |
gen. | it's better, don't you think, to get it over with? | как по-твоему, не лучше ли сразу с этим покончить? |
gen. | it's depressing to think that | тяжёло сознавать, что |
Makarov. | it's depressing to think that | ... тяжело сознавать, что |
gen. | it's depressing to think that | тяжело сознавать, что |
rhetor. | it's shocking to think that | немыслимо было даже предположить, что (Washington Post Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it's tempting to think of | неймётся думать о (as ... – как о ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I've cast off your book and think it should come to about 400 pages when it's printed | я прикинул объём твоей книги, и у меня получилось 400 печатных страниц |
gen. | I've got to think this out | я должен понять, что к чему |
gen. | I've got to think this through | я должен это обдумать |
Makarov. | Jane is growing up so fast, I think she's going to be a tall woman | Джейн очень быстро растёт, думаю, она будет высокой |
gen. | just to think! | Подумать только! |
gen. | lead one to think | заставить думать |
gen. | lead one to think | уверить |
gen. | lead to think | наводить на мысль (about ... – о ... • This leads me to think about streamlining the regular expression pattern's complexity. — Это наводит меня на мысль об снижении сложности шаблона регулярного выражения. Alex_Odeychuk) |
gen. | lead smb. to think | наталкивать кого-л. на мысль |
gen. | leads one to think | заставляет задумываться (CafeNoir) |
philos. | learn to think for themselves | научиться думать самостоятельно (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | learn to think in English | усвоить английский образ мыслей |
gen. | learn to think in English | научиться думать по-английски |
gen. | like to think of oneself as | мнить себя (+ instr.) |
Makarov. | many people think it is safest to invest in property | многие люди считают самыми безопасными вложения в недвижимое имущество |
gen. | Mr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it | Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него стран (Taras) |
gen. | my heart is bleeding when I think what you had to go through | моё сердце обливается кровью, когда я думаю о том, что тебе пришлось пережить (Olga Okuneva) |
gen. | need to think about | быть готовым к (чем-либо; негативному – напр., потере инвестиций sankozh) |
inf. | not be able to think straight | не соображать толком (Abysslooker) |
gen. | not be able to think straight | ничего не соображать (быть неспособным сосредоточиться от боли, усталости и т.п., напр., "sorry, I can't think straight" – "прости, я ничего не соображаю" Рина Грант) |
gen. | not to know what to think | переволноваться (за кого-либо, напр., "We didn't know what to think!" – "Мы тут переволновались!" Рина Грант) |
gen. | not to think much | ни в грош не ставить (of) |
Gruzovik, inf. | not to think much of | ни в грош не ставить |
gen. | not to think small beer of one's self | ценить себя |
gen. | not to think small beer of one's self | придавать себе значение |
gen. | not to think small beer of one's self | думать кое-что о себе |
Gruzovik | not to think through | недодумать (pf of недодумывать) |
Gruzovik | not to think through | недодумывать (impf of недодумать) |
gen. | not to think through | недодумывать |
gen. | not to think twice about | сделать что-либо без колебаний |
gen. | not to think twice about | сделать что-либо без колебаний |
gen. | not to think twice about something | сделать что-либо без колебаний |
gen. | now most businessmen think they just have to engage a guard | сейчас большинство бизнесменов думает, что им непременно нужно иметь охрану |
Makarov. | now most businessmen think they just have to have a guard | сейчас всё бизнесмены думают, что они решительно обязаны иметь охрану |
gen. | now that I come to think of it he is right | обдумав этот вопрос, я понял, что он прав |
gen. | now that I come to think of it he is right | подумав об этом ещё раз, я понял, что он прав |
scient. | one can think of appropriate words to express | можно подобрать подходящие слова, чтобы выразить ... |
gen. | one has only to think about | достаточно вспомнить (scherfas) |
math. | one is inclined to think that | можно думать, что |
philos. | one ought to think autonomously | надо иметь собственное мнение (Alex_Odeychuk) |
philos. | one ought to think autonomously | надо думать самостоятельно (Alex_Odeychuk) |
gen. | other way to think about | альтернативное представление о (Ремедиос_П) |
gen. | pause to think | взять время на размышление (Ремедиос_П) |
gen. | pause to think | задуматься (triumfov) |
gen. | put him off until I have time to think it over | отложите мою встречу с ним до тех пор, пока я всё не обдумаю (till I come, till we get information, etc., и т.д.) |
gen. | reason to think | есть все основания думать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | есть основания предполагать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | есть основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | есть все основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | есть многие основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | есть причины думать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | есть причины полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | иметь основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | иметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | иметь все основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | иметь многие основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | имеются основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | есть некоторые основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | есть основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | есть основания думать (Ivan Pisarev) |
gen. | reason to think | есть все основания полагать (Ivan Pisarev) |
Makarov. | refuse even to think about something | не допускать и мысли о (чем-либо) |
gen. | refuse even to think about something | не допускать мысли (о чём-либо) |
law | right to think | право на самостоятельное мышление (Alex_Odeychuk) |
gen. | seem to think | склонный думать (we seem to think we are never good enough AnnaFromKharkiv) |
gen. | settle down to think | погрузиться в размышления |
Makarov. | settle oneself down to think | погрузиться в размышления |
Makarov. | she dreads to think what may happen | ей страшно подумать, что может случиться |
Makarov. | she fears to think what may happen | ей страшно подумать, что может случится |
gen. | she is a fool enough to think she still loves her | ей хватает глупости думать, что она её всё ещё любит |
Makarov. | she is supposed to think up a possible ending himself | ей предлагается самому досочинить концовку этой истории |
gen. | she is too happy a woman to think of such trifles | она слишком счастлива, чтобы думать о таких пустяках |
gen. | she never stops to think | она никогда не задумывается |
Makarov. | she prefers to grind her beef because she thinks it is fresher | она предпочитает готовить свой фарш сама, так как считает, что такой фарш свежее |
Makarov. | she prefers to mince her beef because she thinks it is fresher | она предпочитает готовить свой фарш сама, так как считает, что такой фарш свежее |
Makarov. | she thinks I am mad to live in such a place | она думает, что я безумец, если я живу в таком месте |
amer. | shudder to think | бояться даже подумать (I shudder to think what my parents will say when I tell them I've failed my exams. Val_Ships) |
gen. | shudder to think | содрогаться при мысли (Bartek2001) |
gen. | shudder to think | страшно даже подумать (Abysslooker) |
gen. | shudder to think | содрогаться при одной мысли (Bartek2001) |
Makarov. | shudder to think of something | содрогнуться при мысли о (чем-либо) |
gen. | shudder to think of | содрогнуться при мысли (о чём-либо) |
gen. | so you think I'm going to tell you her address, huh? that's what you think! | ишь ты, так я тебе и скажу её адрес |
Makarov. | some people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up | иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с ней |
gen. | someone will now have to think hard whether | в самую пору задуматься (bookworm) |
gen. | something to think about | есть над чем подумать (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | speaking insincerely is to speak otherwise than one thinks | говорить неискренно – это значит говорить не так, как думаешь |
idiom. | tell what to do and how to think | учить жизни (youtube.com Alex_Odeychuk) |
soc.med. | tend to think | склонен (склонна) считать (думать, полагать; "Я склонен считать, что они все же разные – мы и наши профили в социалках". Mirzabaiev Maksym) |
gen. | tend to think | склоняться к мысли (Maria Klavdieva) |
law | that's a good start, we'd like them to achieve that, but I think we can do better | это хорошее начало, и нам хочется, чтобы он этого добился. Однако мне кажется, что мы способны добиться ещё большего. |
Makarov. | the director thinks that the firm can charge off its success to his leadership | директор думает, что компания может приписать свой успех его руководству |
Makarov. | the director thinks that the firm can charge off its success to his leadership | директор думает, что компания припишет свой успех его руководству |
Makarov. | the flames came so close that police began doorknocking homes, advising residents to think about evacuating | огонь подступил так близко, что полиция начала планомерный обход домов, советуя жильцам покинуть помещение |
proverb | the fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool | дурак строит из себя умника, а умник ломает дурака |
gen. | the man who travels fastest is the one who only stops to think | целеустремлённый останавливается только для того, чтобы подумать: куда идти дальше |
Makarov. | the more I think of him the more I long to see him | чем больше я думаю о нём, тем больше я хочу его увидеть |
gen. | the next best thing to being rich is having people think you are | не важно быть, сумей прослыть (4uzhoj) |
gen. | the reader will have much to think about | читателю будет о чём подумать |
Makarov. | the suit was too dear to think of buying it | костюм был слишком дорог, я и думать не мог, чтобы его купить |
Makarov. | the walls of the cave come to a narrow point just ahead, but I think we can squeak through | там, вдалеке, стены пещеры сужаются, но я думаю, что мы сможем протиснуться |
Makarov. | the walls of the cave come to a narrow point just ahead, but I think we can squeak through | впереди стены пещеры сужаются, но я думаю, что мы сможем протиснуться |
lit. | The way the story is written, the bishop's character too seems to lack a keystone. One thinks of Gaudi, who designed what was intended to be the largest cathedral in the world, then deliberately put the pews so close together that the congregation would be prevented from crossing their legs. | Композиция рассказа такова, что епископ тоже представляется персонажем, лишённым, так сказать, краеугольного камня. Невольно вспоминается архитектор Гауди: замыслив построить грандиознейший в мире собор, он намеренно расположил ряды сидений в нём так тесно, чтобы никто из прихожан не смог положить ногу на ногу. (International Herald Tribune, 1975) |
econ. | there is no reason to think | нет оснований считать (A.Rezvov) |
gen. | there is one thing you ought to think on | вам следует подумать об одной вещи |
gen. | there is reason to think | есть некоторые основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | есть многие основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | есть причины думать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | имеются основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | иметь основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | иметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | иметь все основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | иметь многие основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | есть причины полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | есть основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | есть основания предполагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | есть основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | есть все основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | есть все основания думать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | есть основания думать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to think | есть все основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there were more important things to think about | не до того было (Marina Smirnova) |
disappr. | they seem to think that | они думают, что (No high rises, seriously?? These "planners" seem to think that we have an infinite amount of land for housing... Land is scarce, especially in downtown Vancouver. (dailyhive.com) ART Vancouver) |
gen. | they think little of driving 50 miles to see a movie | для них обычное дело смотаться в кино за 50 миль |
gen. | they think to escape punishment | они рассчитывают, что им удастся избежать наказания |
gen. | think about moving to another house | собираться переехать в другой дом (about buying a new piano, about taking her to dinner, about emigrating to Canada, about getting a job, of going tomorrow, of going to Spain for our holiday, of marrying, etc., и т.д.) |
gen. | think about moving to another house | строить планы о том, чтобы переехать в другой дом (about buying a new piano, about taking her to dinner, about emigrating to Canada, about getting a job, of going tomorrow, of going to Spain for our holiday, of marrying, etc., и т.д.) |
gen. | think about moving to another house | подумывать о переезде в другой дом (about buying a new piano, about taking her to dinner, about emigrating to Canada, about getting a job, of going tomorrow, of going to Spain for our holiday, of marrying, etc., и т.д.) |
gen. | think back to the time that | вспоминать (Tanya Gesse) |
gen. | think back to you first love | вспомните Вашу первую любовь (Aslandado) |
Makarov. | think carefully before you plight yourself to such a man | подумай хорошенько, прежде чем связать себя обещанием с таким человеком |
gen. | think fit to do | решиться сделать (обыкн. какую-либо глупость; что-либо) |
gen. | think good to do | решиться сделать (обыкн. какую-либо глупость; что-либо) |
psychiat. | think he is entitled to special treatments which he denies others | считать, что он вправе рассчитывать на особое отношение, право на которое он отрицает за другими (Alex_Odeychuk) |
gen. | think him to be a fool | считать его дураком (him to be more straightforward, the girl more intelligent, the matter to be more delicate, etc., и т.д.) |
psychiat. | think himself to be above the law | считать себя выше закона (Alex_Odeychuk) |
gen. | think it beneath one smb. to do | считать ниже своего чьего-л. достоинства что-л. сделать (smth.) |
gen. | think it best to... | считать за благо (+ inf.) |
gen. | think it best to do something | счесть за благо (Abysslooker) |
philos. | think it hasty to draw any conclusions | считать преждевременным делать какие бы то ни было выводы (Alex_Odeychuk) |
gen. | think it incumbent upon oneself to | считать своим долгом (Alexander Demidov) |
gen. | think it much to do | стесняться что-либо сделать |
gen. | think it much to do | считать важным что-либо сделать |
book. | think it scorn to do | считать что-либо для себя унизительным |
book. | think it scorn to do | считать что-либо ниже своего достоинства |
Makarov. | think it scorn to do something | считать что-либо для себя унизительным |
Makarov. | think it scorn to do something | считать что-либо унизительным (для себя) |
gen. | think it scorn to do | считать что-либо, для себя унизительным |
gen. | think it wise to... | считать за благо (+ inf.) |
gen. | think proper to do | решиться сделать (обыкн. какую-либо глупость; что-либо) |
philos. | think rationally, freely and come to their own conclusions | мыслить рационально и свободно и делать самостоятельные выводы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | think shame to do something | постыдиться сделать (что-либо) |
gen. | think shame to do something | постыдиться сделать что-либо |
gen. | think to | задуматься |
Makarov. | think to be | считать за (расценивать) |
Makarov. | think to be | расценивать |
gen. | think to deceive us | собираться обмануть нас (to escape punishment, to help you, to find a home with his daughter, to get a special favour, etc., и т.д.) |
gen. | think to deceive us | надеяться обмануть нас (to escape punishment, to help you, to find a home with his daughter, to get a special favour, etc., и т.д.) |
Makarov. | think to marry | собираться жениться на (someone); ком-либо) |
Makarov. | think to marry | намереваться жениться на (someone); ком-либо) |
gen. | think to oneself | подумать про себя (bookworm) |
gen. | think to oneself for a moment | задуматься на минутку |
gen. | think to one's self | думать про себя |
gen. | think to one's self | мыслить |
gen. | think to one's self | обсуждать |
gen. | think we'll be able to finish our work on time | я полагаю, что нам удастся закончить эту работу к сроку |
gen. | think what to do next | думать о том, что делать дальше (how to help, etc., и т.д.) |
Makarov. | this kind of feverish cold is slow to cure, it often kicks back just when you think you're better | эту простуду тяжёло лечить, иногда случаются рецидивы, когда ты уже думал, что выздоровел |
Makarov. | this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about | этот план – единственное, что может привести нас к долгому и жизнеспособному миру, об остальных вариантах страшно даже подумать |
gen. | this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about | этот план – единственное, что может привести нас к долгому и прочному миру, об остальных вариантах даже страшно подумать |
scient. | though we used to think | хотя мы привыкли полагать ... |
gen. | thought to | считаться (olga garkovik) |
gen. | thought to | предполагается (Many producers are thought to have experienced their peak. (Английская статья) olga garkovik) |
gen. | thought to be correct | считать правильным (Alex_Odeychuk) |
gen. | time to think | время на обдумывание (qwarty) |
gen. | time to think | время думать |
gen. | only to think that he is twenty | подумать только, что ему всего двадцать (that I should be let off so early, etc., и т.д.) |
gen. | tremble to think | трепетать при одной мысли |
Makarov. | try to think out something | соображать (стараться понять что-либо) |
gen. | used to think | раньше считал (ART Vancouver) |
Makarov. | we are not to think disparagingly of that excellent nature God has given us | мы не должны думать уничижительно о той замечательной природе, которую нам даровал Бог |
gen. | we had to think fast | не было времени на раздумья (SirReal) |
Makarov. | we shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it | я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представил |
gen. | we think in unadvisable for you to travel | по нашему мнению, вам будет благоразумнее воздержаться от путешествия |
Makarov. | we think it unadvisable for you to travel | по нашему мнению, вам будет благоразумнее воздержаться от путешествия |
gen. | well, I think you're going to do a bit of follow-up | ну, я думаю, вам придётся выполнить некоторую дополнительную работу |
gen. | what do you think about going to Spain of going to the movies tonight, etc.? | что вы думаете насчёт поездки в Испанию и т.д.? |
gen. | what do you think about going to Spain of going to the movies tonight, etc.? | как вы насчёт поездки в Испанию и т.д.? |
gen. | what do you think I ought to do? | как вы думаете, что мне следует делать? |
Makarov. | what led you to think so? | что заставило вас так думать? |
gen. | what people think matters to him | ему небезразлично, что думают другие |
gen. | what's there to think about? let's go! | нечего раздумывать, едем |
cliche. | when you come to think of it | если задуматься (It's funny when you come to think of it. He never gave me a receipt, and I don't think there was any business name written on the door. – Вообще-то, если задуматься, то что-то подозрительное в этом было. ART Vancouver) |
idiom. | when you stop to think about it | если призадуматься (olblackcat) |
scient. | while there might be some objection to using, we think | в то время как могут быть некоторые возражения к использованию ..., мы думаем ... |
gen. | who do you think you are talking to? | да вы знаете, с кем вы разговариваете? |
amer., inf. | who do you think you're talking to? | почему вы думаете, что можете обращаться ко мне таким образом? (вы не можете так со мной разговаривать!) |
gen. | without pausing to think | недолго думая (Anglophile) |
idiom. | without stopping to think | с кондачка (VLZ_58) |
idiom. | without stopping to think | с налёта (george serebryakov) |
fig. | without stopping to think | кавалерийской атакой (george serebryakov) |
idiom. | without stopping to think | с наскока (VLZ_58) |
gen. | without stopping to think | не долго думая (Anglophile) |
Makarov. | without stopping to think of his own safety, he plunged down the river bank to save the drowning child | не задумываясь о собственной безопасности, он нырнул в реку, чтобы спасти тонущего ребёнка |
rhetor. | write what a sizable number of us think, but few are willing to say | писать о том, о чём очень многие из нас думают, но совсем немногие готовы сказать вслух (Atlantic Alex_Odeychuk) |
gen. | you are surely not so naive as to think that this will change anything | ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменит |
gen. | you don't have to think about how it works | не нужно думать о том, как это работает |
for.pol. | you have to think with your own interests in mind | надо мыслить своими интересами (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | you may want to think again | подумай ещё раз (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | you must learn to think clearly | вам надо учиться ясно мыслить |
Makarov. | you think a dead loss like myself has no right to say it | ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говорить |
gen. | you will need to think | надо будет подумать (над ... – of ... / about ... Alex_Odeychuk) |
gen. | you wouldn't think it to look at sb., but | по виду не скажешь, но ("You wouldn't think it to look at him now, but he was the best damn sheep dog I ever seen." (John Steinbeck, 'Of Mice and Men') • "По виду не скажешь, но у неё в голове кое-что есть." (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | you've got to think of others | надо и о других подумать |