DictionaryForumContacts

Terms containing thin out | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Игорь Мигappear out of thin airвозникнуть из ниоткуда
idiom.appear out of thin airнеизвестно откуда появиться (He was so confused that it took him a moment to notice the two humanoid figures – who he referred to as cosmonauts due to the round helmets on their heads – who were standing right next to him. He could have sworn he was alone only moments earlier. It was as if these figures were not there one moment and next to him the next, as if they had just appeared out of thin air. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
idiom.appear out of thin airвзяться неизвестно откуда (He was so confused that it took him a moment to notice the two humanoid figures – who he referred to as cosmonauts due to the round helmets on their heads – who were standing right next to him. He could have sworn he was alone only moments earlier. It was as if these figures were not there one moment and next to him the next, as if they had just appeared out of thin air. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.appear out of thin airпоявиться из ниоткуда (MsBerberry)
gen.come out of thin airпоявиться из ниоткуда (miss_Destroy)
gen.come out of thin airвозникнуть из ниоткуда (miss_Destroy)
inf.concocted out of thin airвысосанный из пальца (I can't trust you. Your story concocted out of thin air! – Я не могу вам поверить, потому что ваша история высосана из пальца! Franka_LV)
idiom.create out of thin airсоздавать из ничего (In Monopoly, the bank never runs out of money – it creates money out of thin air. diyaroschuk)
rhetor.created out of thin airсозданный из воздуха (financial-engineer)
gen.he turned out to be a tall, rather thin, pleasant-looking jokerон оказался высоким, довольно худым, симпатичным парнем
Makarov.he was winning the race until the thin boy edged him outон уже почти выиграл гонку, как вдруг его обогнал какой-то тощий парень
gen.make money out of thin airделать деньги из воздуха (Tells you how to make money out of thin air for real. VLZ_58)
inf.make something out of thin airвысосать что-либо из пальца
slangmake something out of thin airвысосать из пальца
gen.make sth. out of thin airвысосать что-л. из пальца
Makarov.mother grew so thin during her illness, but she is beginning to plump out nowмама очень похудела во время болезни, но сейчас она поправляется
Makarov.Mr. Dingleton turned out to be a tall, rather thin, pleasant-looking jokerмистер Динглтон оказался высоким, довольно худым, симпатичным парнем
inf.not come out of thin airпоявляться не просто так (This phrase didn't come out of thin air Гевар)
gen.out of thin air"с потолка"
gen.out of thin airкак гром среди ясного неба
gen.out of thin airниоткуда
gen.out of thin airвысосать из пальца
gen.out of thin airиз ниоткуда (The term "wedding hangover" didn't appear out of thin air. 4uzhoj)
gen.out of thin airни с того ни с сего
gen.out of thin airсовершенно неожиданно
Makarov.out of thin airнеконкретно
gen.out of thin airнеясно ("неясно" слитно при утверждении (неясности) MichaelBurov)
Makarov.out of thin airрасплывчато
Makarov.out of thin airтуманно
Makarov.out of thin airиз пальца
amer.out of thin airсовершенно неожиданно (Your cousin arrived out of thin air. Val_Ships)
Makarov.out of thin airнеясно
mean.2out of thin airпросто так (в знач. "из ниоткуда" • The term "wedding hangover" didn't appear out of thin air. 4uzhoj)
slangout of thin airвзять с потолка ("Your story concocted out of thin air!" == "Я вам ни на грош не верю, потому что ваша история полностью высосана из пальца!" - возмущается директор колледжа, выслушав жалкий лепет Мика и Джона насчёт их вчерашнего прогула.)
inf.out of thin airвысосанный из пальца (Franka_LV)
Makarov.out of thin airвысосать из пальца
Makarov.out of thin airнечётко
Makarov.out of thin airсмутно
gen.out of thin airсам по себе (This current political climate didn't appear out of thin air. 4uzhoj)
gen.out of thin airна пустом месте (Tanya Gesse)
gen.out of thin airиз воздуха
gen.out of thin airиз ничего (В.И.Макаров)
slangpick out of thin airвыбрать наугад
gen.pick out of thin airвыбирать из ничего
gen.pull out of thin airбрать с потолка (lexicographer)
gen.roll the dough out thinраскатайте тесто потоньше
Makarov.Sam was winning the race until the thin boy edged him outСэм уже почти выиграл гонку, как вдруг его обогнал какой-то тощий парень
Makarov.she was very thin after her illness, but is rounding out nicely nowона была очень худа после болезни, но сейчас потихоньку поправляется
Makarov., inf.spin a story out of thin airсочинить историю от фонаря
gen.spin a yarn out of thin airбрать с потолка (Interex)
proverbspin something out of thin airвысосать что-либо из пальца
gen.spin out of thin airбрать с потолка (Anglophile)
Makarov., proverbspin something out of thin airвысосать из пальца
gen.spin out of thin airвзять с потолка (Anglophile)
fig.spun out of thin airс потолка (tfennell)
Makarov.the Chief Inspector took a thin file out of the deskстарший инспектор достал из письменного стола тонкую папку
geol.thin and pinch outсокращаться в мощности и выклиниваться (The Lower Red Formation thins and pinches out toward the eastern limit of the basin ArcticFox)
Makarov.thin outпродёргивать (с.х.)
Makarov.thin outизреживать
Makarov.thin outутончаться
Makarov.thin outпрореживать (растения, посевы)
Makarov.thin outпродёргать (с.х.)
obs.thin outпрорежать
mil.thin outотводить войска
mil.thin outпрекращать разговоры (MichaelBurov)
mil.thin outпродолжать занятия (MichaelBurov)
mil.thin out!разойдись! (MichaelBurov)
agric.thin outпикироваться
agric.thin outпрорыть
agric.thin outпрореживаться
Gruzovik, agric.thin outпрорывать (impf of прорвать)
construct.thin outразжижать
math.thin outразредить
railw.thin outразжижать (масло)
dril.thin outснизить вязкость (нефти)
mining.thin outвыклиниваться (о пласте, жиле)
oilthin outснижать вязкость нефти
oilthin outвыклиниваться
anim.husb.thin outуменьшать число поголовья на единицу площади
math.thin outразрежать
math.thin outистончиться
Gruzovik, agric.thin outпрорыть (pf of прорывать)
agric.thin outпроредиться
agric.thin outпрорывать
Gruzovik, agric.thin outпикирова́ть
mil.thin outпродолжать работу (MichaelBurov)
mil.thin outразмыкать строй (MichaelBurov)
Gruzovik, obs.thin outпрорежать (= прореживать)
therm.eng.thin outутончать
gen.thin outпродёргивать
gen.thin outфилировать (at the barber's askandy)
gen.thin outпрочистить
gen.thin outпрочиститься
gen.thin outпрочищаться
gen.thin outразрежаться
Gruzovikthin outразреживать (= разрежать)
gen.thin outраспикировывать
gen.thin outразредиться
gen.thin outразреживаться
Игорь Мигthin outсокращать
Игорь Мигthin outприводить к сокращению
Игорь Мигthin outпривести к сокращению
Игорь Мигthin outвызывать падение численности
Игорь Мигthin outуменьшать количество
Игорь Мигthin outуменьшить количество
Игорь Мигthin outвызвать сокращение
Игорь Мигthin outнанести урон численности
gen.thin outуменьшаться (Stanislav Silinsky)
Gruzovikthin outпрочищать (impf of прочистить)
Gruzovikthin outраспикировать (pf of распикировывать)
Gruzovikthin outраспикировывать (impf of распикировать)
gen.thin outсхлынуть (о скоплении народа Anglophile)
Игорь Мигthin outпоистрепать
gen.thin outразводить (напр., краску Viola4482)
gen.thin outпрореживать
Gruzovikthin outизредить
Gruzovikthin outпрочистить (pf of прочищать)
Игорь Мигthin outистрепать
Игорь Мигthin outвызвать падение численности
Игорь Мигthin outсократить численность
gen.thin outраспикировать
gen.thin outпрочищать
gen.thin outсокращаться
mil.thin out!берегись – идёт начальство! (MichaelBurov)
gen.thin outпостепенно уменьшаться
gen.thin outпостепенно убывать
Игорь Мигthin outсильно поистрепать ряды
gen.thin outпроредить
gen.thin outпустеть (о помещении)
gen.thin outопустеть (о помещении)
gen.thin outредеть
gen.thin outпоредеть
agric.thin outуменьшать поголовье на единицу площади
agric.thin outуменьшать нагрузку пастбища
gen.thin outпрореживать
gen.thin out a positionотводить войска с позиции небольшими группами
mil.thin out a positionпостепенно отводить войска с позиции
Makarov.thin out a standпрорежать древостой
Makarov.thin out a stand of treesпрореживать древостой
Makarov.thin out a stand of treesпрорежать древостой
gen.thin out flowersпродёргивать цветы
Makarov.thin out presenceуменьшить военное присутствие
Makarov.thin out presenceсократить военное присутствие
agric.thin out seedlingsразредить рассаду
oilthin out the crudeснижать вязкость нефти
O&G. tech.thin out the crudeснизить вязкость нефти
mil.thin out the field of fireрасчищать сектор обстрела
Makarov.thin out troopsсократить войска
Makarov.thin out troopsрассредоточить войска
geol.thinned-out middle limbсплющенное среднее крыло
geol.thinned-out middle limbвыжатое или утоненное среднее колено (лежачей складки)
mil., tech.thin-out areaучасток маски с уменьшающейся к краям плотностью заполнения
mil., tech.thin-out areaпрореженный участок (леса)
Makarov.velocity variation in a submerged turbulent jet running out of an infinitely long thin slitизменение скорости в турбулентной затопленной струе, бьющей из бесконечно длинной тонкой щели
gen.wring money out of the thin airделать деньги из воздуха ("Make money! Make it! Out of nowhere. Wring it out of the thin air!" D.Lawrence, Lady Chatterley's lover Phylonette)

Get short URL