Subject | English | Russian |
Makarov. | a charge of robbery was levelled against the jewel thief | против вора, укравшего драгоценности, было выдвинуто обвинение |
saying. | a fair booty makes many a thief | заманчивая добыча сделает ворами многих людей (Примерный перевод. Вероятно, можно предложить более удачные варианты. Acruxia) |
proverb | a good thief is ever lief | доброму вору всё впору |
gen. | a purse thief | барсеточник ("Барсеточник" – жаргонное название воров, специализирующихся на краже барсеток, в основном из автомобилей. Википедия. sme_oda) |
proverb | a tattler is worse than a thief | глупость хуже воровства (дословно: Болтун хуже вора) |
proverb | a tattler is worse than a thief | простота хуже воровства |
idiom. | a tattler is worse than a thief | болтун опаснее вора |
proverb | a tattler is worse than a thief | сплетник хуже вора (Enrica) |
fig.of.sp. | a thief belongs in jail | вор должен сидеть в тюрьме (Grebelnikov) |
gen. | a thief can't hide his guilty feeling | на воре шапка горит |
proverb | a thief knows a thief as a wolf knows a wolf | рыбак рыбака видит издалека (дословно: Вор узнаёт вора так же, как волк узнаёт волка) |
proverb | a thief knows a thief as a wolf knows a wolf | вор вора всегда узнает |
proverb | a thief passes for a gentleman when stealing has made him rich | деньги не пахнут (дословно: Когда воровство сделало вора богатым, то он сходит за джентльмена) |
gen. | a thief who specializes on stealing purses | барсеточник (sme_oda) |
gen. | accuse someone as a thief | обвинять кого-либо в воровстве (Dara Arktotis) |
gen. | accuse smb. as a thief | обвинять кого-л. в воровстве (as a murderer, etc., и т.д.) |
gen. | Ali Baba and the Forty Thieves | "Али-Баба и сорок разбойников" (одна из сказок "Тысячи и одной ночи") |
gen. | all are not thieves that dogs bark at | не все те повара, что с ножами ходят (alex) |
lit. | And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Barabbas, even parabolically. | Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле. (Ellery Queen) |
gen. | another lock as an additional insurance against thieves | ещё один замок как дополнительная гарантия от ограбления |
auto. | anti thief device | противоугонное устройство (ssn) |
Makarov. | apprehend a thief | схватить вора |
Makarov. | apprehend a thief | задержать вора |
gen. | arrant thief | разбойник с большой дороги |
gen. | arrest a thief | задерживать вора (a suspicious character, etc., и т.д.) |
gen. | arrest a thief | арестовывать вора (a suspicious character, etc., и т.д.) |
gen. | art thief | похититель произведений искусства |
gen. | as thick as thieves | не разлей вода (Рина Грант) |
gen. | as thick as thieves | закадычные друзья |
proverb | as thick as thieves | водой не разольёшь |
quot.aph., context. | ask my fellow if I be a thief | скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты |
gen. | ATM thief | взломщик банкоматов (Aly19) |
law | band of thieves | группа воров |
Gruzovik, forens. | be a thief | заниматься воровством |
Gruzovik, forens. | be a thief | воровать |
gen. | be a thief | заниматься воровством |
gen. | be a thief | своровать |
Игорь Миг | be thick as thieves | съякшаться |
Игорь Миг | be thick as thieves | сблизиться |
Игорь Миг | be thick as thieves | войти в дружбу |
Игорь Миг | be thick as thieves | столковаться |
Игорь Миг | be thick as thieves | захороводиться |
Игорь Миг | be thick as thieves | сдружиться |
Игорь Миг | be thick as thieves | хороводиться |
Игорь Миг | be thick as thieves | водить хлеб-соль |
Игорь Миг | be thick as thieves | быть накоротке |
Игорь Миг | be thick as thieves | сводить дружбу |
gen. | be thick as thieves | быть закадычными друзьями |
Игорь Миг | be thick as thieves | снюхаться (разг.) |
Игорь Миг | be thick as thieves | сойтись |
Игорь Миг | be thick as thieves | спутаться |
Игорь Миг | be thick as thieves | свести дружбу |
Игорь Миг | be thick as thieves | сойтись накоротке |
Игорь Миг | be thick as thieves | сближаться |
Игорь Миг | be thick as thieves | заякшаться |
Gruzovik, inf. | become a habitual thief | извороваться |
inf. | become a habitual thief | изворовать |
gen. | beware of thieves | острегайтесь воров! |
gen. | beware of thieves! | остерегайтесь воров! |
libr. | book thief | книжный вор |
O&G | bottle type thief | бутылкообразный прибор для отбора проб (Johnny Bravo) |
O&G | bottle type thief | прибор для отбора проб бутылочного типа (Johnny Bravo) |
Makarov. | brand as a thief | заклеймить кого-либо как вора |
sec.sys. | car thief | угонщик автомобилей |
sec.sys. | car thief | автоугонщик |
transp. | car thief | угонщик (угон частных автомобилей для последующей перепродажи denghu) |
sec.sys. | car thief | автовор |
gen. | car thief | угонщик автомобиля (ART Vancouver) |
gen. | car thieves' wish list | список фаворитов угонщиков (snugbug) |
gen. | catch a thief | поймать вора (Dara Arktotis) |
sec.sys. | cheap thief | мелкий воришка |
Gruzovik, obs. | chicken thief | куроцап |
obs., inf. | chicken thief | куроцап |
hist. | chicken thief | речной пароход, скупающий сельскохозяйственную продукцию (у прибрежного населения) |
gen. | chicken thief | курокрад (driven) |
gen. | chicken thief | мелкий воришка |
Игорь Миг | code-bound thief | уголовный авторитет |
soviet., Russia | code-bound thief | вор в законе (Примечание. Вариант "thief in law" является бессмысленной калькой. В данном случае меется ввиду "блатной (воровской) закон", своеобразный "кодекс чести" (если это слово вообще применимо к таким людям). Вариант "code-bound" точно описывает суть понятия. Если хочется передать колорит, есть слово vor. 4uzhoj) |
Игорь Миг | code-bound thief | законник (жарг.) |
Игорь Миг | code-bound thief | криминальный авторитет |
sec.sys. | code-grabbing thief | злоумышленник, перехватывающий код замка |
sec.sys. | code-grabbing thief | автоугонщик с прибором перехвата кода |
el.chem. | current thief | экран для улучшения распределения тока |
product. | disastrous thief zones | катастрофические зоны поглощения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | dread no thief in me! | не бойся, я не вор! |
Makarov. | escaping, the thief made a dive into the nearest shop | спасаясь от погони, вор нырнул в ближайший магазин |
Gruzovik, forens. | female thief | воровка |
gen. | find out a thief | разоблачить вора (a mischief-maker, a spy, etc., и т.д.) |
gen. | find out a thief | поймать вора (a mischief-maker, a spy, etc., и т.д.) |
gen. | gang of thieves | шайка воров |
lit. | gentleman thief | благородный разбойник (wikipedia.org Featus) |
gen. | get the thief | схватить вора |
gen. | get the thief | поймать вора (the runaway, the culprit, a squirrel, etc., и т.д.) |
gen. | give the thief into the hands of the police | передать вора в руки полиции |
rel., christ. | good thief | благоразумный разбойник |
gen. | graceless thief | гнусный вор |
sec.sys. | greenhorn thief | неопытный вор (Alex_Odeychuk) |
law | harbour thief | укрывать вора |
gen. | he caught the thief | он задержал вора |
Makarov. | he delivered the thief over to the police | он передал вора полиции |
gen. | he had been a fur thief working the big department stores | он был вором по мехам и работал в больших универмагах |
gen. | he is a self-confessed thief | он и не скрывает, что занимается воровством |
gen. | he is an admitted thief | он сам признался, что он вор |
gen. | he is just a plain thief | он самый обыкновенный вор |
gen. | he is little better than a thief | он просто-напросто вор |
proverb | he is not a thief until he's caught | не пойман-не вор! |
gen. | he is nothing more than a thief | он самый обыкновенный вор |
Makarov. | he let the thief go free | он упустил вора |
Makarov. | he let the thief go free | он отпустил вора (на волю) |
Makarov. | he seized the thief | он поймал вора |
gen. | he shouted out “Thief” | он крикнул «Вор!» |
Makarov. | he took after the thief | он погнался за вором |
Makarov. | he was just a little thief and a nose | он был мелким воришкой и осведомителем |
gen. | he was named as the thief | его назвали вором |
gen. | head off a thief | преграждать дорогу вору |
gen. | help! thieves! | караул! грабят! |
Gruzovik, forens. | horse thief | конокрад |
gen. | horse thief | конокрад |
gen. | hoss-thief | конокрад (искаженное: horse-thief scherfas) |
Makarov. | hunt a thief | преследовать вора |
gen. | I surprised the thief while he was still trying to open the safe | я застал вора врасплох, когда он всё ещё пытался вскрыть сейф |
inf. | idea thief | тот, кто ворует чужие идеи (Technical) |
forens. | identity thief | вор персональных данных (VLZ_58) |
gen. | identity thief | похититель личности (Taras) |
gen. | identity thief | вор личности (ssn) |
scottish | ill thief | дьявол (Dara Arktotis) |
relig. | Impenitent Thief | нераскаявшийся разбойник |
relig. | Impenitent Thief | Геста |
relig. | Impenitent Thief | Гестас |
gen. | impenitent thief | закоренелый вор (Dara Arktotis) |
gen. | inexperienced thief | штымп (for lack of something better Maggie) |
busin. | information thief | похититель информации (translator911) |
proverb | it is a poor kin that has neither whore nor thief in it | под каждой крышей свои мыши |
proverb | it is a poor kin that has neither whore nor thief in it | под каждой крышей свои мыши (NU[YK) |
Makarov. | it is our duty to fend off a thief from obtaining his gains | наш долг не дать возможности вору добиться успеха |
proverb | it takes a thief to catch a thief | вор у вора дубинку украл |
gen. | it takes a thief to catch a thief | чтобы поймать вора, нужен вор |
gen. | it transpired later that the thief had been caught | позже выяснилось, что вор был пойман |
electr.eng. | joule thief | похититель джоулей (электронное устройство, минималистичный повышающий импульсный преобразователь напряжения Vicomte) |
electr.eng. | joule thief | джоуль-вор (электронное устройство, минималистичный повышающий импульсный преобразователь напряжения Vicomte) |
Gruzovik, forens. | juvenile thief | воришка |
gen. | juvenile thief | воришка |
Makarov. | label someone as a thief | заклеймить кого-либо как вора |
gen. | label as a thief | заклеймить кого-либо как вора |
lit. | lady thief | благородная разбойница (wikipedia.org Featus) |
sec.sys. | lead the reckless life of a thief | вести воровскую жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | lifelong thief | вор-рецидивист (Max Dembo, played by Dustin Hoffman, a lifelong thief, is released from a six-year stint in prison and forced to report to a boorish and condescending parole officer. (Wikipedia) ART Vancouver) |
uncom. | like a thief in the night | покрывом (Ы Супру) |
uncom. | like a thief in the night | укрывом (Супру) |
gen. | like a thief in the night | тайком |
gen. | like a thief in the night | украдкой |
gen. | like a thief in the night | как тать в нощи |
gen. | little thief | воришка (Taras) |
gen. | little thief | воровка (Taras) |
gen. | Little thieves are hanged but great ones escape | Закон что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет (Taras) |
org.crime. | live the life of a thief | вести воровскую жизнь (Даже злые урки все боялись Мурки – воровскую жизнь она вела. — Even the meanest thugs were scared of Pussycat because she lived the life of a thief. Alex_Odeychuk) |
dril. | losses to a thief zone | потери в зоне поглощения (MichaelBurov) |
O&G | losses to thief zone | потери в зоне поглощения (MichaelBurov) |
gen. | manure thief | дерьмокрад (euphemism for “democrat” Gr) |
crim.law. | marauding thief | главарь банды мародёров (Alex_Odeychuk) |
police | master thief | знаменитый вор (Taras) |
lit. | Master thief | Мастер-плут (сказка братьев Гримм Taras) |
police | master thief | профессиональный вор (или воровка Taras) |
gen. | nest of thieves | воровской притон |
proverb | no man is a thief in fact if not caught in the act | не пойман-не вор! (VLZ_58) |
O&G. tech. | oil thief | пробоотборник для резервуаров или трубопроводов |
dril. | oil thief | прибор для отбора пробы нефти из резервуара |
dril. | oil thief | прибор для отбора пробы нефти из трубопровода |
dril. | oil thief | прибор для отбора пробы нефти из резервуара или трубопровода |
oil | oil thief | пробоотборник (прибор для отбора проб нефти или нефтепродуктов из резервуара или трубопровода) |
oil | oil thief | пробоотборник для нефтяных резервуаров или трубопроводов |
oil | oil thief | пробоотборник для нефтяных трубопроводов |
oil | oil thief | пробоотборник для нефтяных резервуаров |
O&G. tech. | oil thief | пробоотборник для трубопроводов |
O&G. tech. | oil thief | пробоотборник для резервуаров |
tech. | oil thief | пробоотборник для нефтепродуктов |
scottish | old thief | дьявол |
proverb | once a thief, always a thief | вина голову клонит |
proverb | once a thief, always a thief | зарекался козёл в огород ходить |
gen. | once a thief, always a thief | Вор всегда вором остаётся |
gen. | one thief informed against the others | один вор выдал остальных |
gen. | one thief informed against the others | один вор донёс на остальных |
proverb | opportunity makes a thief | плохо не клади, вора в грех не вводи |
proverb | opportunity makes the thief | не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо (дословно: Вора создаёт случай) |
proverb | opportunity makes the thief | плохо не клади, вора в грех не вводи |
proverb | opportunity makes the thief | вора создает случай |
proverb | opportunity makes the thief | плохо не клади, вора в сени не вводи |
proverb | opportunity makes the thief | плохо не клади, вора в грех не вводи (дословно: Вора создаёт случай) |
proverb | opportunity makes the thief | не гам вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо |
inf. | oxygen thief | лентяй (Taras) |
jarg. | oxygen thief | бесполезный человек (yevsey) |
gen. | pack of thieves | шайка воров |
gen. | palm thief | пальмовый вор (robber crab 4uzhoj) |
gen. | panel-thief | публичный дом и т. п. через раздвижную панель в стене |
gen. | panel thief | вымогающий деньги угрозами в притоне мошенников |
gen. | panel-thief | вор, проникающий в притон |
relig. | Pentient Thief | Дисма |
relig. | Pentient Thief | Дисмас |
relig. | Pentient Thief | раскаявшийся разбойник |
law | petty thief | жулик |
law | petty thief | воришка |
gen. | petty thief | щипач (ABelonogov) |
Gruzovik, slang | petty thief | ракло (masc; pl. раклы) |
gen. | petty thief | карманник (Notburga) |
gen. | petty thief | мелкий воришка (Dara Arktotis) |
lit. | phantom thief | благородный разбойник (wikipedia.org Featus) |
gen. | pick out the thief from a group of men | опознать вора в группе людей |
gen. | portico thief | вор-домушник (Dara Arktotis) |
sec.sys. | power thief | захват полномочий (Sagoto) |
O&G. tech. | pressure thief | скважинный пробоотборник |
oil | pressure thief | прибор для отбора пробы с забоя скважины |
oil | pressure thief | прибор для взятия проб с забоя скважины (для определения содержания газа в нефти и забойного давления) |
dril. | pressure thief | дающий возможность определить количество газа в нефти при забойном давлении |
gen. | procrastination is the thief of time | откладывание-это вор времени |
proverb | procrastination is the thief of time | откладывание – вор времени |
proverb | procrastination is the thief of time | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
proverb | procrastination is the thief of time | откладывать – время терять |
proverb | procrastination is the thief of time | у завтра нет конца (дословно: Откладывать-время терять) |
proverb | procrastination is the thief of time | мешканьем беды не избудешь (дословно: Откладывать-время терять) |
proverb | procrastination is the thief of time | куй железо, пока горячо |
gen. | procrastination is the thief of time | откладывать – время терять (Taras) |
gen. | procrastination is the thief of time | откладывать время терять (Taras) |
gen. | procrastination is the thief of time | оттягивать да откладывать – только время воровать |
law | professional thief | профессиональный вор |
gen. | punish the thief ignominiously | подвергнуть вора унизительному наказанию |
law | recidivist thief | вор-рецидивист |
law | reform petty thief | исправить воришку |
law | resident thief | вор-домушник |
law | resort of thieves | воровской притон |
lit. | Rich Man, Poor Man Beggarman, Thief 1970, 1977 | дилогия романов: "Богач, бедняк" 1970, "Нищий, вор"1977, романы Ирвина Шоу |
rel., christ. | righteous thief | благоразумный разбойник |
oil | rod thief | пробоотборник с длинным стержнем |
dril. | rod thief | пробоотборник с длинным стержнем для отбора проб жидкостей и сыпучих материалов |
Makarov. | rod thief | пробоотборник с длинным стержнем (для резервуаров, цистерн) |
gen. | rosewater thief | галантный вор |
oil | sample thief | пробоотборник |
pharma. | sample thief | пробоотборник для отбора проб порошка (GGR) |
O&G | sampling thief | пробоотборник (Johnny Bravo) |
gen. | scrap thief | вор металлолома (SirReal) |
gen. | sea thief | корсар |
nautic. | sea thief | пират |
gen. | sea thief | морской разбойник |
gen. | search the city for the thief | обшарить весь город в поисках вора |
gen. | seize a thief | поймать вора |
proverb | set a thief to catch a thief | поймать вора поручи вору (Т. е. вор вора скорее поймает) |
proverb | set a thief to catch a thief | вор вором губится (дословно: Поймать вора поручи вору. (т.е. вор вора скорее поймает)) |
proverb | set a thief to catch a thief | вор вора всегда поймает |
Makarov. | set a thief to catch a thief | поручить вору поймать вора |
gen. | set a thief to catch a thief | заставить лису гусей стеречь |
Gruzovik, inf. | set a thief to catch a thief | заставить лису гусей стеречь |
idiom. | set a thief to catch a thief | пустить козла в огород (Andrey Truhachev) |
Makarov. | set a thief to catch a thief | ворон ворону глаз не выклюет |
gen. | set a thief to catch a thief | нашла коса на камень |
gen. | set of thieves | шайка воров |
Makarov. | she gave chase to the thief | она погналась за вором |
police | small-time thief | мелкий воришка (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | smell out a thief | выследить вора (enemy spies, etc., и т.д.) |
gen. | snatch thief | уличный вор |
gen. | snatch-thief | уличный вор (выхватывающий сумочки) |
Makarov. | snatching up a knife, he chased the thief out of the house | выхватив нож, он выгнал вора из дома |
law | sneak-thief | воришка |
crim.jarg. | sneak thief | тихушник (воp, совеpшающий кpажи без взлома, т.е. пpи помощи отмычек и т. п. thefreedictionary.com Logofreak) |
gen. | sneak-thief | вор, совершающий кражи через открытые окна и двери (Anglophile) |
gen. | speak plainly, he is a thief | попросту говоря, он вор |
gen. | spoil of thieves | воровская добыча |
law | staff thief | лицо, совершившее кражу с использованием своего служебного положения |
law | staff thief | вор по службе |
Игорь Миг | stop him, get the thief! | держи вора! (Stop him, get the thief!) |
Gruzovik, excl. | stop thief! | держите вора! |
idiom. | stop thief! | караул, грабят! (Александр_10) |
gen. | stop thief! | лови вора! |
gen. | stop thief! | держите вора! |
gen. | stop thief! | держи вора! |
gen. | stop thief chair | антиворовской стул для сумочек (Alexander Matytsin) |
gen. | stop thief! thieves! | держите! воры! |
gen. | suspect smb. as the thief | подозревать кого-л. в воровстве (as an accomplice, в соуча́стии в преступле́нии) |
Makarov. | tackle the thief | схватить вора |
gen. | tail a thief | не терять вора из виду |
gen. | tail a thief | идти за вором |
proverb | tattler is worse than a thief | глупость хуже воровства |
proverb | tattler is worse than a thief | болтун хуже вора |
proverb | the beggar may sing before the thief | голому разбой не страшен (before a footpad; дословно: Нищий может петь в лицо вору) |
proverb | the beggar may sing before the thief | голый разбоя не боится (before a footpad; дословно: Нищий может петь в лицо вору) |
proverb | the beggar may sing before the thief | нищий может петь в лицо вору |
proverb | the beggar may sing before the thief | кто ничего не имеет, тот ничего не боится (before a footpad; дословно: Нищий может петь в лицо вору) |
Makarov., proverb | the beggar may sing before the thief | голый разбоя не боится |
proverb | the beggar may sing before the thief a footpad | голый разбоя не боится |
proverb | the beggar may sing before the thief a footpad | с голого что взять? кто ничего не имеет, тог ничего не боится |
proverb | the beggar may sing before the thief a footpad | голому, что нищему, нечего терять |
proverb | the beggar may sing before the thief before a footpad | голый разбоя не боится |
proverb | the beggar may sing before the thief before a footpad | нищий может петь в лицо вору |
proverb | the beggar may sing before the thief before a footpad | кто ничего не имеет, тот ничего не боится |
proverb | the beggar may sing before the thief before a footpad | голому разбой не страшен |
gen. | the beggar may sing before the thieves | голый разбоя не боится |
gen. | the dogs smelt the thief | собаки напали на след вора |
gen. | the dogs smelt the thief | собаки почуяли вора |
Makarov. | the foul thief | дьявол |
Makarov. | the girl was set on by a thief in the park | на девушку в парке напал грабитель |
Makarov. | the girl was set on by a thief in the park | на девочку в парке напал вор |
Makarov. | the impenitent thief | неисправимый вор |
Makarov. | the impenitent thief | закоренелый вор |
Makarov. | the jewel thief stole up on the house without being seen | вор, укравший драгоценности, незамеченным подкрался к дому |
Makarov. | the jewel thief stole up on the house without being seen | вор-домушник незамеченным подкрался к дому |
Makarov. | the judge sentenced the thief to two years in prison | судья приговорил вора к двум годам тюрьмы |
lit. | the Master Thief | Искусный вор (сказка братьев Гримм) |
gen. | the party of crooks and thieves | партия жуликов и воров (United Russia has come in for criticism that it is "the party of crooks and thieves" (a term coined by activist Alexey Navalny), due to the continuing prevalence of corruption in Russia. wiki. Journalist Oleg Kashin read out a letter from Alexei Navalny, the jailed anti-corruption blogger whose term for United Russia, "the party of crooks and thieves," has become the much-used slogan of the movement. TMT Alexander Demidov) |
gen. | the party of swindlers and thieves | партия жуликов и воров (alternative UK usage: Another social networking group, calling itself "Against the party of swindlers and thieves" – the opposition's slogan for United Russia. Alexander Demidov) |
Makarov. | the penitent thief | раскаявшийся вор |
gen. | the police are on to the thieves | полиция напала на след воров |
Makarov. | the police arranged to extradite the jewel thief from the island state where he had been hiding | полиция договорилась с правительством островного государства о выдаче похитителя драгоценностей, который там скрывался |
Makarov. | the police arranged to to extradite the jewel thief from the island state where he had been hiding | полиция договорилась с правительством островного государства о выдаче похитителя драгоценностей, который там скрывался |
Makarov. | the police at last caught the young thief and led him away | полиции удалось поймать и арестовать молодого вора |
Makarov. | the police chased the thief | полицейские гнались за вором |
gen. | the police cornered the thief | полиция поймала вора |
gen. | the police gave chase, but the thieves made away with the jewels | полиция бросилась в погоню, но воры сбежали с драгоценностями |
gen. | the police have nailed the thief | полиция задержала вора |
gen. | the police have not captured the thief yet | полиция до сих пор не поймала вора |
gen. | the police have put out a description of the thieves | полиция распространила описание воров |
inf. | the police pulled in a thief | полиция задержала вора (a pickpocket, etc., и т.д.) |
Makarov. | the police pursued the thief | полицейские гнались за вором |
gen. | the policeman caught the thief | полицейский задержал вора |
gen. | the policeman seized the thief | полицейский арестовал вора |
gen. | the policeman seized the thief | полицейский схватил вора |
Makarov. | the policeman snapped the light on and caught the thief stealing the jewels | полицейский включил свет и схватил вора, крадущего драгоценности |
Makarov. | the policeman snapped the light on and caught the thief stealing the jewels | полицейский неожиданно включил свет и поймал вора, крадущего драгоценности |
Makarov. | the policeman tackled the thief | полицейский схватил вора |
gen. | the policeman trussed up the thief with ropes | полицейский связал вору руки верёвкой |
Makarov. | the policeman trussed up the thief with ropes | полицейский связал вору руки верёвкой |
Makarov. | the prisoner measures up to the description the police have of the wanted thief | арестованный подходит под описание вора, имеющееся у полиции |
proverb | the receiver is as bad as the thief | скупщик краденого всё равно, что вор |
proverb | the receiver is as bad as the thief | утайщик – тот же вор |
proverb | the receiver is as bad as the thief | от поблажки и воры плодятся |
proverb | the receiver is as bad as the thief | вору потакать, что самому воровать |
proverb | the receiver is as bad as the thief | что самому воровать, что вору стремянку держать (дословно: Скупщик краденого все равно, что вор) |
proverb | the receiver is as bad as the thief | не тот вор, кто ворует, а тот, кто ворам потакает |
proverb | the receiver is as bad as the thief | не тот вор, кто крадёт, а тот, кто ворам потакает |
Gruzovik, proverb | the receiver is as bad as the thief | вору потакать что самому воронать |
proverb | the receiver is as bad as the thief | вору потакать – что самому воровать |
proverb | the receiver is as bad as the thief | вору потакать – всё равно, что воровать |
proverb | the receptor is as bad as the thief | утайщик – тот же вор |
proverb | the receptor is as bad as the thief | вору потакать – что самому воровать |
Makarov. | the thief absconded with all the jewellery | вор скрылся со всеми драгоценностями |
lit. | the Thief and His Master | Вор и его учитель (сказка братьев Гримм) |
gen. | the thief eluded the police | вор ускользнул от полиции |
Makarov. | the thief escaped, but his confederate was apprehended | вор скрылся, но его сообщника поймали |
gen. | the thief escaped the police net | вор ускользнул от ловившей его полиции |
Makarov. | the thief gave his companions away, hoping to escape punishment | вор выдал своих сообщников, надеясь избежать наказания |
Makarov. | the thief gave his companions away to the police, hoping to escape punishment | вор выдал своих товарищей, надеясь избежать наказания |
Makarov. | the thief got into the house by masquerading as a television repair-man | вор проник в дом, выдав себя за мастера по ремонту телевизоров |
Makarov. | the thief got into the house by masquerading as a television repair-man | вор проник в дом, притворившись мастером по ремонту телевизоров |
Makarov. | the thief got into the house by posing as a television repairman | вор проник в дом, притворившись мастером по ремонту телевизоров |
Makarov. | the thief had disturbed the documents in her filing cabinet, but nothing had been taken | вор переворошил документы в шкафу, но ничего не взял |
gen. | the thief had several aliases | у этого вора было несколько кличек |
proverb | the thief is in grief- he's robbed by a thief | вор у вора дубинку украл |
proverb | the thief is sorry he is to be hanged, but not that he is a thief | горбатого одна могила исправит |
proverb | the thief is sorry he is to be hanged, but not that he is a thief | горбатого могила исправит |
Makarov. | the thief melted into the crowd | вор исчез в толпе |
Makarov. | the thief melted into the crowd | вор растворился в толпе |
Makarov. | the thief ran off after smashing the car into a post | врезавшись в столб, вор бросил машину и бежал |
humor. | the thief relieved him of his watch | вор стащил у него часы |
gen. | the thief relieved me of $100 | Вор избавил меня от $100 |
Makarov. | the thief skulked in the shadows | вор прятался в тени |
gen. | the thief slipped in through a window | вор пробрался в дом через окно |
Makarov. | the thief sneaked up on the house without being seen | вор прокрался к дому незамеченным |
gen. | the thief struggled in the policeman's arms | воришка старался вырваться из рук полицейского |
gen. | the thief twisted out of the policeman's arms | воришка вывернулся из рук полицейского |
gen. | the thief was clasping a knife | вор сжимал в руках нож |
Makarov. | the thief was consigned to prison | вора посадили в тюрьму |
gen. | the thief was fleeing from justice | вор бежал от правосудия |
gen. | the thief was flying from justice | вор скрывался от правосудия |
gen. | the thief was in the clutches of the police | вор попался в руки полиции |
Makarov. | the thief was lost in the crowd | вор скрылся в толпе |
Makarov. | the thief was lost in the crowd | вор затерялся в толпе |
Makarov. | the thief was taken in the theft | вора поймали в момент совершения кражи |
Makarov. | the thief was taken in the theft | вора застали в момент совершения кражи |
Makarov. | the thief was taken in the theft | вора взяли в момент совершения кражи |
Makarov. | the thief was traced to London | следы вора вели в Лондон |
gen. | the thief the prisoner, the captive, etc. was turned over to the police | вора и т.д. передали в руки полиции (to the authorities, etc., и т.д.) |
gen. | the thieves did the old man over before they robbed him | прежде чем ограбить старика, воры его отметелили |
gen. | the thieves must have got frightened and replaced them | когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке |
gen. | the thieves must have got frightened and replaced them | должно быть, воры испугались и вернули их обратно |
gen. | the thieves took all her jewelry | воры забрали все её драгоценности |
gen. | the torment is what the thief has to gain | поделом вору и мука |
Makarov. | the woman cowered away when the jewel thief pointed a gun at her | женщина сжалась и попятилась, когда похититель драгоценностей наставил на неё пистолет |
Makarov. | the woman cowered away/back when the jewel thief pointed a gun at her | женщина сжалась и попятилась назад, когда грабитель наставил на неё пистолет |
gen. | they made after the thief | они бросились вслед за вором |
gen. | they're as thick as two thieves | их водой не разольешь |
Игорь Миг | thick as thieves | сердечные друзья |
Игорь Миг | thick as thieves | друганы |
Игорь Миг | thick as thieves | корефаны |
Игорь Миг | thick as thieves | дружбан |
gen. | thick as thieves | друзья – не разлей вода (4uzhoj) |
Игорь Миг | thick as thieves | кореша |
Игорь Миг | thick as thieves | друзья-приятели |
gen. | they are thick as thieves | водой не разольешь (Franka_LV) |
Игорь Миг | thick as thieves | словно черт верёвочкой связал |
Игорь Миг | thick as thieves | не разлей вода |
logist. | thief a tank | брать пробу из ёмкости |
O&G. tech. | thief a tank | отбирать пробу в резервуаре |
mil., arm.veh. | thief a tank | брать пробу из резервуара (бака, цистерны) |
tech. | thief a tank | отбирать пробы в резервуаре |
entomol. | thief ant | муравей-вор (Diplorhoptrum molesta, Solenopsis molesta) |
entomol. | thief ant | муравей-вор домовый (лат. Diplorhoptrum fugax) |
entomol. | thief ant | муравей-вор (лат. Diplorhoptrum molesta, Solenopsis molesta) |
biol. | thief ant | муравей-вор (Diplorhoptrum) |
gen. | thief catcher | сыщик |
Makarov. | thief formation | поглощающая формация (вызывающая избыточные потери воды при бурении) |
dril. | thief formation | зона поглощения бурового раствора (Yeldar Azanbayev) |
tech. | thief formation | поглощающий пласт (буровой или цементный раствор) |
Makarov. | thief formation | поглощающая формация |
chem. | thief hatch | крышка люка для отбора проб из ёмкости |
oil | thief hatch | крышка люка для отбора проб из резервуара |
oil | thief hatch | люк для отбора проб (из нефтяного резервуара) |
O&G. tech. | thief hatch | пробоотборный люк резервуара |
tech. | thief hatch | пробоотборный люк (нефтяного резервуара) |
oil | thief hole | отверстие в крыше резервуара для спуска пробника |
oil | thief hole | отверстие в крыше резервуара для замеров и взятия проб |
oil | thief hole | люк для отбора проб |
O&G. tech. | thief hole | отверстие в крыше резервуара для спуска пробоотборника |
tech. | thief hole | пробоотборный люк (нефтяного резервуара) |
amer. | thief in law abbreviated from вор в законе | законник (Used for Russian thiefs – not other nationalities. Maggie) |
soviet., Russia | thief-in-law | вор в законе (CNN, 2020 • It looks more like a thieves' meeting for the coronation of another thief-in-law. Alex_Odeychuk) |
crim.jarg. | thief-in-law star | звезда воров в законе (восьмиконечная звезда, символ международного движения "Арестантское уркаганское единство" (АУЕ)) |
mil., tech. | thief knot | рифовый узел |
construct. | thief knot | плоский узел (каната) |
nautic. | thief knot | "воровской" узел (неправильно связанный рифовый узел) |
proverb | thief knows a thief as a wolf knows a wolf | рыбак рыбака видит издалека |
proverb | thief knows a thief as a wolf knows a wolf | вор узнает вора так же, как волк узнает волка |
Makarov. | thief melted into the crowd | вор исчез в толпе |
Makarov. | thief melted into the crowd | вор растворился в толпе |
sport. | thief mount | наскок углом вперёд |
fish.farm. | thief net | бортовая сеть (для сбора рыбы, выпадающей из дрифтерных сетей) |
gen. | thief of time | трата времени (Pchelka911) |
proverb | thief passes for a gentleman when stealing has made him rich | когда воровство сделало вора богатым, то он сходит за джентльмена |
proverb | thief passes for a gentleman when stealing has made him rich | деньги не пахнут |
sec.sys. | thief detection powder | порошок для маркировки воров |
sec.sys. | thief detection powder | порошок для выявления воров |
proverb | thief robbed thief | вор у вора дубинку украл |
tech. | thief rod | рейка с пробоотборником (напр. топливного резервуара) |
law | thief's cant | воровской жаргон |
oil | thief salvage | желоночная проба |
nautic. | thief sample | проба из цистерны для анализа |
nautic. | thief sample | проба воды или топлива, взятая из цистерны для анализа |
tech. | thief sample | желоночная проба |
jarg. | thief-sampler | прибор для определения толщины слоя воды в цистерне, заполненной топливом |
product. | thief sampler | пробоотборник (прибор для отбора проб жидкости или сыпучих материалов redseasnorkel) |
chem. | thief sampling | отбор пробы желонкой |
oil | thief sampling | желоночная проба |
tech. | thief sampling | отбор проб желонкой |
oil | thief sampling | отбор пробы желанкой |
chem. | thief sampling | неф. |
dril. | thief sand | пропласток песка |
O&G | thief sand | пропласток песка, поглощающий нефть из другого горизонта |
dril. | thief sand | поглощающий нефть из другого горизонта |
gen. | thief stealing from houses | домушник (ABelonogov) |
hist. | thief-taker | охотник на воров (человек, за денежное вознаграждение занимавшийся поиском и возвращением украденной собственности в Великобритании в XVII–XIX веках. Профессия фактически исчезла с основанием Службы столичной полиции в 1829 году. viktorio_breg) |
gen. | thief taker | сыщик |
oil | thief tube | трубка для взятия проб |
gen. | thief-tube | трубка для взятия пробы (из бочки) |
O&G. tech. | thief tube | желонка для отбора проб |
tech. | thief tube | желонка для взятия проб нефтепродуктов |
oil | thief tube | желонка для взятия проб |
tech. | thief tube | трубка для взятия проб нефтепродуктов |
biotechn. | thief tube | глубинный пробоотборник |
mil. | thief tube | донный пробоотборник |
gymn. | thief vault | свободный прыжок через снаряд толчком одной ногой и с последующим толчком обеими руками |
sport. | thief vault | толчком одной ноги и махом другой прыжок углом |
Makarov. | thief was consigned to prison | вора посадили в тюрьму |
Makarov. | thief was lost in the crowd | вор затерялся в толпе |
Makarov. | thief was lost in the crowd | вор скрылся в толпе |
Gruzovik, slang | thief who robs a prostitute's customers | хипесник |
jarg. | thief who robs prostitute's customers | хипесник |
O&G, sahk.r. | thief zone | зона поглощения (ТЭО стр.; раствора в пласте) |
tech. | thief zone | зона поглощения (бурового или цементного раствора в стволе скважины) |
O&G, sakh. | thief zone | пласт низкого давления, инициирующий межпластовые перетоки |
O&G, sakh. | thief zone | зона поглощения (раствора в пласте) |
O&G, sakh. | thief zone | пласт низкого давления |
oil | thief zone | зона поглощения бурового раствора |
oil | thief zone | зона потери циркуляции бурового раствора |
oil | thief zone | зона поглощения (бурового раствора; источник: словарь Извекова) |
O&G, sakh. | thief zone | инициирующий межпластовые перетоки |
O&G, sakh. | thief zone | поглощающий пласт |
forestr. | timber thief | порубщик |
proverb | time, the subtle thief of youth | ворует время ловко нашу юность (IP. Shakespeare; У. Шекспир) |
Makarov. | to thief a tank | отбирать пробы в резервуаре |
sec.sys. | visible thief powder | видимый красящий порошок для маркировки воров |
fire. | water thief appliances | водозаборное устройство (Leonid Dzhepko) |
gen. | we all made off after the thief | мы все бросились за вором |
gen. | we caught the thief red-handed | мы поймали вора с наличным |
Makarov. | we delivered the thief over to the police | мы сдали вора полиции |
bot. | wheat-thief | костёр ржаной (Bromus secalinus) |
bot. | wheat thief | костер ржаной (Bromus secalinus) |
winemak. | wine thief | ливер (прибор для взятия проб вина из бочки) |
Makarov. | wine thief | желонка для отбора проб вина из чанов |
rel., christ. | wise thief | благоразумный разбойник |
relig. | wise thief | разбойник благоразумный |
inf. | young, inexperienced thief | сявка (george serebryakov) |
idiom. | you're not a thief till you're caught | не пойман – не вор (grafleonov) |
Игорь Миг | you're not a thief unless they catch you | не пойман – не вор |
idiom. | you're not a thief unless you're caught | не пойман – не вор (grafleonov) |