Subject | English | Russian |
proverb | a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see well | чужая душа – лес дремучий |
proverb | a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see well | чужая душа – тёмный лес |
proverb | a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see well | Чужая душа – потёмки |
inf. | and that is all there is to it | и вся недолга (вот) |
Gruzovik, inf. | and that is all there is to it | и вся недолга (и вся недолга́) |
Gruzovik, inf. | and that is all there is to it | вот и вся недолга (вот и вся недолга́) |
gen. | and that's all there is to it | и весь разговор (Technical) |
inf. | and that's all there is to it | никаких гвоздей! |
inf. | and that's all there is to it | и никаких! |
gen. | and that's all there is to it | и всего делов (Technical) |
gen. | and that's all there is to it | и ничего более (I could never love him like that, he's just a friend and that's all there is to it. 4uzhoj) |
gen. | and there is an end to it | и дело с концом (В.И.Макаров) |
lit. | As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.' | Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
media. | as yet there is nothing about it in the press | по состоянию на текущий момент в печати нет сообщений на эту тему (Alex_Odeychuk) |
gen. | but it has happened – and there is no disputing its logic | но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайно |
Makarov. | do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it | не стоит ничем соблазняться, пока не узнаёшь точно, что тут нет подвоха |
gen. | everybody admits that there is some measure of truth in it | все признают, что в этом есть доля правды |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого – мы сами придумали всё это (У. Шекспир) |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | Ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого, то и другое создаёт мысль (У. Шекспир) |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого мы сами придумали всё это (У. Шекспир) |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | нет ни плохого, ни хорошего, только мысль делает вещи такими, какими они нам кажутся (У. Шекспир) |
gen. | he can have walked there, it is not far | возможно, он пошёл туда пешком, это недалеко |
Makarov. | he is quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it | он вполне удовлетворён вашим объяснением, можете опустить подробности |
inf. | he knows all there is to know about it | он знаток по этой части (Anglophile) |
Makarov. | he won't go there, he is tired enough as it is | он не пойдёт туда: он и без того устал |
gen. | how is it that you were there? | и как же вы там оказались? (Abysslooker) |
gen. | how is it that you were there? | как получилось, что вы оказались там? |
gen. | I don' like it, but there it is | не нравится мне это, да ничего не поделаешь (В.И.Макаров) |
gen. | I put it to you that you were not there at the time that you were after no good, that you have committed it, that you were a boy at the time, that you knew the signature was forged, etc. law | я заявляю, что вы там были не были в то время (и т.д.) |
gen. | I think it's quite clear that there's still room for improvement. | По-моему, очевидно, что Вам есть над чем поработать |
Makarov. | I thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church | я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далеко |
scient. | if it is the main explanation, there is not so much proof | если это и есть главное объяснение, то в нём не так уж много доказательств |
gen. | if there is a gap, something will fill it | свято место пусто не бывает (TransAccess) |
proverb | if there is a weak spot it always lets you down | где тонко, там и рвётся |
Makarov. | if there is anything worse it is a heavy man when he fancies he is being facetious | если есть что-нибудь хуже, так это когда зануда воображает себя остроумным |
scient. | if there is in fact, then it is associated with | если действительно существует ..., то оно связано с ... |
gen. | if there's one thing ..., it's ... | что-что, а (If there's one thing he knows about business, it's how to attract customers. ART Vancouver) |
quot.aph. | if you say in the first chapter that there is a rifle hanging on the wall, in the second or third chapter it absolutely must go off. | если в начале пьесы на стене висит ружьё, то к концу пьесы оно должно выстрелить (Чехов OstrichReal1979) |
progr. | Imagine there is an observer with a notebook who watches the process and writes down the name of each event as it occurs | Представьте себе наблюдателя с блокнотом, который следит за процессом и записывает имя каждого происходящего события (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn) |
gen. | is there a way out of it? | есть ли из этого выход? |
Makarov. | is there any hurry about it? | куда торопиться? |
Makarov. | is there any hurry about it? | зачем торопиться? |
gen. | it is a comfortable two hours' walk there | туда можно легко дойти пешком за два часа |
Makarov. | it is clever stupid, silly, unkind, wrong, wise, foolish, etc., of him to go there | он умно глупо, нелюбезно, неверно, мудро, нелепо и т. п., поступает, что он едет туда |
gen. | it is clever of him to go there | он умно поступает, что едет туда |
gen. | it is clever of him to go there | умно, что он туда поехал |
scient. | it is conceivable that there will be a change of attitude | вероятно произойдёт изменение в отношении ... |
scient. | it is conceivable that there will be a change of attitude to | вероятно, произойдёт изменение отношения к ... |
scient. | it is doubtful if there was | неясно, было ли |
gen. | it is far better to be happy than rich, but there is no harm in being both | лучше быть счастливым, чем богатым, но быть и тем и другим-тоже неплохо |
gen. | it is horrible to work there | здесь отвратительно работать |
Makarov. | it is impossible to pass there until the water drains | пока вода не сойдёт, там нельзя проехать |
Makarov. | it is intolerably hot there from March till July | там невыносимо жарко с марта по июль |
scient. | it is my impression that there is some urgency in the matter | моё впечатление таково, что это дело безотлагательно ... |
gen. | it is no use going there | незачем идти туда |
gen. | it is no use going there so early | незачем идти туда так рано |
gen. | it is not advisable for you to go there | вам не рекомендуется ходить туда |
gen. | it is not improbable that there took place an inversion of configuration | весьма вероятно, что имело место обращение конфигурации |
scient. | it is not true as it is often stated that there are more | неверно как это часто утверждаётся, что существует больше ... |
gen. | it is not worth while going there | не стоит туда ходить |
gen. | it is proper you should go there | вам надо пойти туда |
gen. | it is ridiculous to suppose there are any who would run risks | нелепо предполагать, что найдётся кто-нибудь, кто пошёл бы на риск |
gen. | it is ridiculous to suppose there are any who would run risks | нелепо предлагать, что найдётся хоть кто-нибудь, кто пошёл бы на риск |
gen. | it is ridiculous to suppose there are any who would run risks | нелепо предлагать, что найдётся хоть кто-нибудь, кто пошёл бы на риск |
gen. | it is said that there has been an earthquake in Italy | говорят, что в Италии было землетрясение (that we're going to have a cold winter, etc., и т.д.) |
inf. | it is said that there will be a rich harvest | слышно что будет обильный урожай |
gen. | it is silly of him to go there | он нелюбезно поступает, что едет туда |
gen. | it is still a long way to there | туда ещё далеко |
gen. | it is stupid of him to go there | он глупо поступает, что едет туда |
Makarov. | it is there unfashionable not to be a man of business | там неприлично не быть бизнесменом |
gen. | it is there unfashionable not to be a man of business | там немодно не быть бизнесменом |
rhetor. | it is thought there that | здесь полагают, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it is thought there that | здесь считают, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is unkind of him to go there | он плохо поступает, что едет туда |
gen. | it is wise of him to go there | он мудро поступает, что едет туда |
gen. | it is wrong of him to go there | он неверно поступает, что едет туда |
gen. | it may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening | может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичности |
gen. | it should be stated that there is no solution | следует отметить, что решение не найдено (that the law does not embrace all cases, etc., и т.д.) |
gen. | it should be stated that there is no solution | следует отметить, что решения нет (that the law does not embrace all cases, etc., и т.д.) |
scient. | it would seem that there is no need to quote | казалось бы, что нет необходимости цитировать ... |
gen. | it's a nuisance that there is no hot water | раздражает, что нет горячей воды |
gen. | it's annoying that there is no hot water | досадно, что нет горячей воды |
proverb | it's not me, and over there what you see is not my mare | я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик |
proverb | it's not me, and over there what you see is not my mare | я не я, и лошадь не моя |
quot.aph. | Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us. | Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Да и пойдите княжить и володеть нами. (Перевод выполнен inosmi.ru • “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock) |
quot.aph. | Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us | да и пойдите княжить и володеть нами (Перевод выполнен inosmi.ru • “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock) |
gen. | people have money, but there is nothing to spend it on | деньги есть, а истратить их не на что |
gen. | put it there so that it won't be forgotten | положи это туда, чтобы не забыть |
Makarov. | she will reach her goal, there is no doubt about it | она добьётся своей цели, в этом нет никакого сомнения |
Makarov. | Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buried | Сэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там |
gen. | that is all there is to it | ну вот и все |
gen. | that is all there is to it | не о чем больше говорить |
gen. | that is all there is to it | вот и все |
Makarov. | that was a tricky ball he served to me, there was no hope of returning it | он сделал очень хитрую подачу, не было практически никаких шансов отбить её |
gen. | that's all there is to it | это всё, что мне известно ("Monica is moving to London." "Why?" "I don't know. That's all there is to it." urbandictionary.com 4uzhoj) |
gen. | that's all there is to it | и всё (не более – it is as simple as it seems to be; there is nothing hidden • "Are Toby and Elliot sleeping together?" "They're best friends, but that's all there is to it as far as I know." 4uzhoj) |
gen. | that's all there is to it | не о чем больше говорить (Politics and pensions just don't mix. That's all there is to it.) |
nonstand. | that's all there is to it | всего и делов-то (Carol_Coral) |
inf. | that's all there is to it | разговор окончен (отметаются все возражения, ставится точка second opinion) |
gen. | that's all there is to it | вот и вся недолга |
gen. | that's all there is to it | это очень просто |
gen. | that's all there is to it | вот и все |
quot.aph. | the answer to it all is right there in your eyes | ответ всему у тебя в глазах (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | there are about a million monogamically superfluous women, yet it is quite impossible to say of any given unmarried woman that she is one of the superfluous | имеется около миллиона женщин, избыточных для брака, хотя невозможно сказать ни об одной конкретной незамужней женщине, что именно она – избыточная |
Makarov. | there being so vast a deal of room, that 40,000 people may shelter themselves in it | там столько места, что могут поместиться сорок тысяч человек |
econ. | there has been a large amount of repurposing of the inputs without the output to show for it | произошло массовое перераспределение затрат, однако его результат не проявился (A.Rezvov) |
gen. | there is a deal of truth in it | в этом есть доля правды |
gen. | there is a flavor of mystery about it | в этом есть что-то таинственное |
gen. | there is a flavour of mystery about it | в этом есть что-то таинственное |
gen. | there is a garden in front of the house, it is not large | перед домом есть сад, он небольшой |
gen. | there is a good deal of sense in it | в этом есть большая доля смысла |
gen. | there is a good deal of truth in it | в этом есть большая доля правды |
gen. | there is a good deal of truth in it | в этом есть большая доля истины |
gen. | there is a lot of it in society today! | ещё одна проблема-стресс. слишком часто человеческое общество сталкивается со стрессовыми ситуациями в наши дни (bigmaxus) |
Makarov. | there is a path up the mountain but it is rough walking | есть тропа на эту гору, но пройти по ней нелегко |
gen. | there is a ring of truth about it | это звучит правдоподобно |
gen. | there is a romantic dash about it | в этом есть что-то романтическое |
Makarov. | there is a rosebush near the fence and it is now blooming | Около ограды есть розовый куст. Сейчас он цветёт |
Makarov. | there is a show of reason in it | в этом есть какой-то смысл |
gen. | there is a show of reason in it | в этом есть видимость смысла |
gen. | there is a snag in it somewhere | здесь есть какой-то подвох |
gen. | there is a snug in it somewhere | здесь есть какой-то подвох |
gen. | there is a strong presumption against it | это маловероятно |
gen. | there is a substratum of truth in it | в основании этого лежит истина |
gen. | there is a woman in it | здесь замешана женщина |
gen. | there is something about it in the newspapers | об этом что-то есть в газетах |
gen. | there is something about it in the papers | об этом упоминается в газетах |
O&G, casp. | there is always time to do it right | всегда есть время выполнить работу правильно (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | there is an abecedarian ignorance that precedes knowledge, and a doctoral ignorance that comes after it | существует обыкновенное невежество, которое предшествует знанию, и невежество высокого порядка, которое приходит после него |
gen. | there is another way to do it | это можно сделать иначе |
proverb | there is as good fish in the sea as ever came out of it | свет не клином сошёлся |
math. | there is something behind it | кроется от скрываться что-то за ним |
gen. | there is something fraudulent about it | там что-то нечисто |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
gen. | there is something in it | в этом есть доля истины |
Игорь Миг | there is just one berry in September — the rowanberry, and it's bitter | в сентябре одна ягода, и та – горькая рябина |
Makarov. | there is known to some systems of law a sort of conventional death, or, as it is sometimes called, a civil death | в некоторых правовых системах имеется тип условной смерти, или, как её иногда называют, гражданской смерти |
math. | there is little information about it | об этом почти нет сведений |
gen. | there is money in it | это-выгодное дело |
gen. | there is money in it | на этом можно заработать |
gen. | there is money in it | это выгодное дело |
gen. | there is money in that envelope by the feel of it | похоже, что в этом конверте деньги |
gen. | there is more behind it | тут что-то ещё кроется |
Gruzovik, inf. | there is more in it than meets the eye | это неспроста |
gen. | there is more in it than meets the eye | здесь не всё ясно |
gen. | there is more to it than that | дело не только в этом (Damirules) |
gen. | there is more to it than that | этого мало (Liv Bliss) |
gen. | there is more to it than that | всё не так просто (Супру) |
gen. | there is more truth in it than you think | в этом больше правды, чем вы думаете |
gen. | there is much to gain from it | выгодно (приносит пользу, выгоду Taras) |
gen. | there is no backing out of it now | теперь отступать невозможно |
gen. | there is no bottom to it | этому конца не видно |
gen. | there is no denying it | нельзя отрицать этого |
gen. | there is no denying that it is a very popular view | нельзя отрицать, что это чрезвычайно распространённая точка зрения |
Gruzovik, inf. | there is no difficulty in it | в этом нет никакой мудрости |
lit. | There Is No Doubt About It. | Истинная правда (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
cliche. | there is no doubt about it | нет никакого сомнения в этом |
gen. | there is no doubt about it | в этом нет сомнения |
gen. | there is no doubt he is lying about it | насчёт этого он, несомненно, врёт |
gen. | there is no doubt that he knows about it | безусловно он знает об этом |
Gruzovik, obs. | there is no end to it | несть конца |
Makarov. | there is no end to it | этому нет конца |
Makarov. | there is no end to it | этому конца не будет |
gen. | there is no end to it | конца-краю этому нет |
gen. | there is no excuse for it | это непростительно |
gen. | there is no getting around it | ничего не поделаешь (lexicographer) |
gen. | there is no getting out of it | от этого не открутишься |
gen. | there is no great variety in the manner of doing it | в том, как это делается, нет большого разнообразия (kee46) |
gen. | there is no help for it | ничего не поделаешь (VLZ_58) |
gen. | there is no help for it | этому нельзя помочь |
gen. | there is no knowing what it may lead to | нельзя сказать, к чему это может привести (how she will act, when we shall meet again, what she'll do next, where she will go next, when they will come, etc., и т.д.) |
gen. | there is no making head or tail of it | сам черт не разберёт (Anglophile) |
gen. | there is no making head or tail of it | сам чёрт не разберёт |
gen. | there is no making head or tail of it | сам чёрт ногу сломит |
gen. | there is no making head or tail of it | сам черт ногу сломит (Anglophile) |
Gruzovik | there is no making heads or tails of it | сам чёрт ногу сломит |
Gruzovik | there is no making heads or tails of it | сам чёрт не разберёт |
Makarov. | there is no man in England who has a more direct interest in it than I have | в Англии нет человека, более непосредственно заинтересованного в этом, чем я |
gen. | there is no man in England who has a more direct interest in it than I have | в Англии нет человека, более заинтересованного в этом, чем я |
gen. | there is no need to do it | нет надобности делать это |
gen. | there is no need to do it | не нужно делать это |
gen. | there is no one but has heard it | нет такого человека, который бы не слыхал об этом |
gen. | there is no one but knows it | нет никого, кто бы этого не знал |
gen. | there is no one to undertake it | некому взяться за это |
inf. | there is no other way around it | в сложившейся ситуации нет другого выхода (MikeMirgorodskiy) |
cliche. | there is no other way of putting it | иначе это никак не назовёшь (It was illegal, there's no other way of putting it. ART Vancouver) |
inf. | there is no other word for it | иначе как ... не назовёшь (pelipejchenko) |
gen. | there is no place I can get it from | мне неоткуда это достать |
gen. | there is no precedent for it | такого прецедента нет (Taras) |
gen. | there is no precedent for it | нет такого прецедента (Taras) |
gen. | there is no precedent for it | такого прецедента не существует (Taras) |
gen. | there is no question about it | в этом никто не сомневается |
gen. | there is no real doubt about it | в сущности в этом никто не сомневался |
gen. | there is no real doubt about it | в сущности, в этом никто не сомневается |
gen. | there is no room for her to put it | ей негде положить это |
gen. | there is no room for me to put it | мне негде положить это |
gen. | there is no sense in doing it | не имеет смысла делать это |
gen. | there is no way around it | никуда не деться (scherfas) |
gen. | there is no way around it | ничего не поделаешь (YuliaO) |
Gruzovik | there is not a grain of truth in it | в этом нет ни грана истины |
gen. | there is not much money but I'll make it do | денег немного, но я постараюсь, чтобы их хватило |
gen. | there is not much point (in doing something/to do something/to it | нет особого смысла (bookworm) |
gen. | there is nothing for it | ничего не остаётся (как... Anglophile) |
gen. | there is nothing for it | как ни верти (Anglophile) |
proverb | there is nothing for it | ничего не поделаешь (с кем, с чем) |
proverb | there is nothing for it | ничего нельзя поделать |
Gruzovik | there is nothing for it | делать нечего |
gen. | there is nothing for it but | ничего другого, как (there was nothing for it but to tell the truth – пришлось сказать правду) |
gen. | there is nothing for it but | ничего другого не остается, как |
gen. | there is nothing for it but | ничего другого не остаётся |
gen. | there is nothing for it but to go | ничего не поделаешь, придётся уходить |
gen. | there is nothing for it but to run | делать больше нечего, как только бежать |
inf. | there is nothing in it | это неважно |
inf. | there is nothing in it | в этом нет ни слова правды |
inf. | there is nothing in it | не стоит об этом говорить |
inf. | there is nothing in it | это несущественно |
inf. | there is nothing in it | это выдумка |
gen. | there is nothing like it | аналогов не существует (rechnik) |
gen. | there is nothing secret about it | в этом нет никакого секрета |
gen. | there is nothing she can exchange it for | ей не на что это обменять |
proverb | there is nothing so secret but it comes to light | шила в мешке не утаишь (igisheva) |
gen. | there is nothing strange about it | в этом нет ничего странного |
inf. | there is nothing to it | это неважно |
inf. | there is nothing to it | не стоит об этом говорить |
inf. | there is nothing to it | в этом нет ни слова правды |
inf. | there is nothing to it | как калач (испечь) |
Gruzovik, inf. | there is nothing to it | как калач испечь |
inf. | there is nothing to it | это несущественно |
gen. | there is nothing to it | проще простого (Anglophile) |
inf. | there is nothing to it | это выдумка |
gen. | there is nothing to it | сущий пустяк (Anglophile) |
gen. | there is nothing to it | пара пустяков (Anglophile) |
Makarov. | there is nothing unusual in it | в этом нет ничего странного |
gen. | there is nothing unusual in it | в этом нет ничего особенного |
gen. | there is nothing we can do about it | с этим ничего поделать нельзя (A.Rezvov) |
gen. | there is nothing whatever speculative about it | здесь нет абсолютно никакого риска |
gen. | there is nothing you can do about it | ничего не поделаешь |
gen. | there is nowhere for her to put it | ей негде положить это |
gen. | there is nowhere for me to put it | мне негде положить это |
gen. | there is nowhere I could get it from | мне негде взять это |
gen. | there is nowhere she could get it from | ей негде взять это |
Makarov. | there is one answer to it | на это может быть только один ответ |
progr. | there is only one feed tube and it can be moved to whatever tank needs service by a motor | Имеется только одна подающая труба, и она может быть перемещена двигателем к любому резервуару для обслуживания по необходимости (Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
gen. | there is only one way to do it | есть единственный способ это сделать |
gen. | there is something queer about it | что-то здесь подозрительно |
gen. | there is something queer about it | что-то здесь неладно |
Makarov. | there is something shady about it | тут дело нечисто |
gen. | there is something shady about it | тут дело нечисто |
gen. | there is а show of reason in it | в этом есть какой-то смысл |
scient. | there is some truth in it | в этом есть доля истины ... |
gen. | there is something to it | в этом что-то есть (maystay) |
gen. | there is something to it | что-то в этом есть (4uzhoj) |
jarg. | there is something wrong with it | чего-то здесь на так (MichaelBurov) |
Makarov. | there is to be the big divide next New Year, but I shan't be in it | на будущий Новый год намечается большой делёж, но мне в нём уже не поучаствовать |
gen. | there it is | вот оно |
excl. | there it is | там он (она/оно/они, по обстоятельствам; возглас при точном попадании при стрельбе, броске и т. п. Vadim Rouminsky) |
gen. | there it is! | вот она где! |
gen. | there it is! | вот оно где! |
inf. | there it is! | так-то |
gen. | there it is | вот вам |
gen. | there it is | так-то |
gen. | there it is | такие-то дела |
gen. | there it is! | вот он где! |
gen. | there it is! | вот так так! |
gen. | there it is! | вот и все |
gen. | there it is | такие вот дела |
gen. | there it is again | опять за старое (Taras) |
gen. | there it is again | снова за старое (Taras) |
Makarov. | there used to be a hole in the fence that we could creep through, but it's been boarded in | в заборе была дыра, в которую мы могли пролезть, но теперь её заколотили |
gen. | there was no knock – it is just your fancy | Никакого стука не было-тебе это просто почудилось |
gen. | there was no knock – it is just your fancy | никакого стука не было – тебе это просто почудилось |
gen. | there was nothing one would do about it | ничего нельзя было сделать |
Makarov. | there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто таки задрожал от удивления |
gen. | there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто-таки задрожал от удивления |
gen. | there's a lot about it that's still unknown | многое о нём остаётся неизвестным (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | there's no other way to put it | по-другому и не скажешь (diyaroschuk) |
gen. | there's plenty of that sort of wash in the other pages for the readers who like it | на других страницах любители пустопорожнего многословия найдут его в большом количестве (R. Brooke) |
min.proc. | there's so much more to it than that | всё не так-то просто (In reality there’s so much more to it than that. – На самом деле всё не так-то просто.) |
inf. | there's some truth to that/it | есть немного (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question that is true to a certain extent: VLZ_58) |
inf. | there's some truth to that/it | есть маленько (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question) that is true to a certain extent: VLZ_58) |
gen. | there's someone outside the window, but I can't make out who it is | за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто это |
gen. | there's the museum, and near it is the library | там музей, а около него библиотека |
proverb | this is only the half of it, there are more treats in store | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (Taras) |
proverb | though this be madness, there is method in it | пусть это и безумие, есть в нём здравый смысл |
gen. | well, there it is | никуда не денешься (admitting an unsatisfactory state of affairs ART Vancouver) |
gen. | Well, there it is | Ну, что поделать (ART Vancouver) |
Makarov. | what is there so distressing about it? | из-за чего вы так разволновались? |
gen. | whatever there is of it | то, что от него осталось (You see this gap? That's where your cool air, whatever there is of it, is escaping. – Видите эту щель? Через нее утекает ваш прохладный воздух, или то что от него осталось. anton2020) |
gen. | when once his mind is made up there is no changing it | если уж он что-нибудь решит, его трудно убедить изменить решение |
gen. | when once his mind is made up there is no changing it | если уж он что-нибудь решит, его трудно переубедить |
Makarov. | when there is a fire, it is important that people file out of the building in an orderly way | при пожаре очень важно, чтобы люди покидали здание без паники |
scient. | while there are advantages for both options, it is generally the best choice for | несмотря на то, что имеются преимущества и того, и другого выбора, как правило, лучшим является ... |
gen. | will you swear to it that you were not there? | вы можете показать под присягой, что вас там не было? |