Subject | English | Russian |
media. | as yet there is nothing about it in the press | по состоянию на текущий момент в печати нет сообщений на эту тему (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | everything is clear, there's nothing to add | всё ясно, добавить нечего |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | Ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого, то и другое создаёт мысль (У. Шекспир) |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого – мы сами придумали всё это (У. Шекспир) |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого мы сами придумали всё это (У. Шекспир) |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | нет ни плохого, ни хорошего, только мысль делает вещи такими, какими они нам кажутся (У. Шекспир) |
Makarov. | he insists that there is nothing magic about hypnotism | он настаивал, что в гипнотизме нет ничего гипнотического |
lat. | I am a man: therefore there is nothing human to which I am a stranger | я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (поэтический перевод, найдено здесь: poemataschneck.net Eranwen) |
gen. | I hope there is nothing wrong | надеюсь, ничего неприятного не произошло |
Makarov. | in China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetables | в Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощей |
gen. | in that case there is nothing we can do | в таком случае ничего не поделаешь (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the abstract there is nothing wrong with taking risks and assuming debts | абстрактно, нет ничего плохого, когда человек рискует, беря в долг |
gen. | is there nothing more to civilization than a moral code? | неужто вся цивилизация сводится к морали? |
proverb | nothing so bad in which there is not something of good | нет худа без добра |
gen. | people have money, but there is nothing to spend it on | деньги есть, а истратить их не на что |
idiom. | say there is nothing one can do | разводить руками (4uzhoj) |
gen. | seeing that he refuses there is nothing more to be done | поскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделать |
gen. | short of murder, there is nothing he wouldn't have tried to get what he wanted | для достижения своей цели он не брезговал никакими средствами, кроме убийства |
gen. | there are some problems but nothing that you can handle | возник ряд затруднений, но тебе с ними не справиться |
product. | there is absolutely nothing wrong | нет абсолютно ничего ненормального (Yeldar Azanbayev) |
product. | there is absolutely nothing wrong | здесь абсолютно нет ничего плохого (Yeldar Azanbayev) |
gen. | there is little or nothing the matter with him | ничего серьёзного у него нет |
proverb | there is no smoke without fire nothing is stolen without hands | нет дыма без огня (contrast:. make no fire, raise no smoke) |
proverb | there is no smoke without fire nothing is stolen without hands | дыма без огня не бывает (contrast:. make no fire, raise no smoke) |
Gruzovik | there is nothing to | нечего (pronoun with infinitive) |
gen. | there is nothing | нечего (to) |
saying. | there is nothing at stake in the dispute | нечего зря копья ломать (Pchelka911) |
quot.aph. | there is nothing but art. Art is living. To attempt to give an object of art life by dwelling on its historical, cultural or archaeological association is senseless. | Искусство едино. Оно живое. Пытаться вдохнуть жизнь в произведение искусства, окружая его историческими, культурными или археологическими ассоциациями, – бессмысленно. (William Somerset Maugham. The Summing Up – Уильям Сомерсет Моэм. Подводя итоги) |
quot.aph. | there is nothing but art. Art is living. To attempt to give an object of art life by dwelling on its historical, cultural or archaeological association is senseless. William Somerset Maugham. The Summing Up. | Искусство едино. Оно живое. Пытаться вдохнуть жизнь в произведение искусства, окружая его историческими, культурными или археологическими ассоциациями, – бессмысленно. Уильям Сомерсет Моэм. Подводя итоги |
gen. | there is nothing clear about... | ничего не ясно в отношении... (MichaelBurov) |
gen. | there is nothing complicated in this | в этом нет никаких сложностей |
quot.aph. | there is nothing concealed that will not be disclosed | нет ничего сокровенного, что не открылось бы (Matthew 10:26 -- Евангелие от Матфея, гл. 10, ст. 26 • "Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано." ART Vancouver) |
gen. | there is nothing definite yet | пока ещё нет ничего определённого |
gen. | there is nothing difficult | здесь нет ничего трудного |
inf. | there is nothing doing | ничего не происходит (There was nothing doing in the kitchen. wiktionary.org • There was a horse-race track adjacent to them, but unfortunately nothing doing at the time. • Said there weren't nothing doing and I might as well go home. • There's nothing doing here and Dena's cooking the dinner tonight.) |
inf. | there is nothing doing | всё тихо (We drove through the town but there seemed to be nothing doing. 4uzhoj) |
gen. | there is nothing doing | дела стоят |
gen. | there is nothing else I can tell you | я вам все сказал (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | there is nothing else to see | тут смотреть больше нечего |
gen. | there is nothing fixed yet | ещё нет ничего определённого |
gen. | there is nothing fixed yet | ещё ничего не решено |
gen. | there is nothing for it | как ни верти (Anglophile) |
proverb | there is nothing for it | ничего нельзя поделать |
proverb | there is nothing for it | ничего не поделаешь (с кем, с чем) |
gen. | there is nothing for it | ничего не остаётся (как... Anglophile) |
Gruzovik | there is nothing for it | делать нечего |
gen. | there is nothing for it but | ничего другого не остается, как |
gen. | there is nothing for it but | ничего другого, как (there was nothing for it but to tell the truth – пришлось сказать правду) |
gen. | there is nothing for it but | ничего другого не остаётся |
gen. | there is nothing for it but to go | ничего не поделаешь, придётся уходить |
gen. | there is nothing for it but to run | делать больше нечего, как только бежать |
progr. | There is nothing further from the truth | Это абсолютно не соответствует действительности (ssn) |
gen. | there is nothing further I can say | Больше я ничего сообщить не могу (ART Vancouver) |
gen. | there is nothing gustable sweeter | нет ничего вкуснее |
gen. | there is nothing he can't do | он мастер на все руки (Anglophile) |
gen. | there is nothing he will stop short of | он ни перед чем не остановится |
gen. | there is nothing he would not part with to please you | для вас ему ничего не жаль |
gen. | there is nothing here to suggest | здесь ничего не говорится о том ("Hopefully the end result of all of this is better protection for good tenants and making it easier to get rid of bad ones." "There is nothing here to suggest it will be any easier for landlords to get rid of genuinely bad tenants with malicious intentions." (Reddit) ART Vancouver) |
proverb | there is nothing hidden that is not shown | шила в мешке не утаишь (igisheva) |
gen. | there is nothing hidden that will not be disclosed | всё тайное становится явным (Luke 8:17 – Ибо нет скрытого, что не стало бы явным 4uzhoj) |
inf. | there is nothing in it | это несущественно |
inf. | there is nothing in it | это неважно |
inf. | there is nothing in it | в этом нет ни слова правды |
inf. | there is nothing in it | не стоит об этом говорить |
inf. | there is nothing in it | это выдумка |
Makarov. | there is nothing in my size | моего размера ничего нет (об одежде и т.п.) |
gen. | there is nothing in my size | моего размера ничего нет (об одежде и т. п.) |
gen. | there is nothing in these rumours | это пустые слухи |
Makarov. | there is nothing inherently improbable in this tradition | по сути нет ничего невероятного в этой традиции |
gen. | there is nothing kept secret that will not come to light | всё тайное становится явным (triumfov) |
scient. | there is nothing left to do but to | не остается ничего иного, как ... |
cliche. | there is nothing like | ничто не сравнится с (Those people who have never seen a ghost or heard ghostly footsteps may be forgiven for wondering if it is 'all in the mind' -- but there is nothing like a personal brush with the supernatural for swiftly changing doubt to certainty. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
math. | there is nothing like | нет ничего похожего на (tunneling in classical mechanics) |
gen. | there is nothing like | нет ничего лучше |
gen. | there is nothing like a cold drink of water when one is thirsty | когда мучает жажда, ничто не заменит глотка холодной воды |
Makarov. | there is nothing like a cup of hot tea for a headache | когда болит голова, ничто так не помогает, как чашка горячего чаю |
Makarov. | there is nothing like a cup of hot tea for a headache | когда болит голова, нет ничего лучше чашки горячего чаю |
Makarov. | there is nothing like a cup of hot tea when you are tired | когда устанешь, ничто так не помогает, как чашка горячего чаю |
Makarov. | there is nothing like a cup of hot tea when you are tired | когда устанешь, нет ничего лучше чашки горячего чаю |
gen. | there is nothing like a good rest | самое лучшее-хорошо отдохнуть |
Makarov. | there is nothing like a good rest | ничто не может сравниться с хорошим отдыхом |
Makarov. | there is nothing like a good rest | ничто не идёт в сравнение с хорошим отдыхом |
gen. | there is nothing like a good rest | ничто не может сравниться не идёт в сравнение с хорошим отдыхом |
gen. | there is nothing like doing things at once | самое лучшее ничего не откладывать |
gen. | there is nothing like home | нет места лучше, чём дом |
gen. | there is nothing like it | аналогов не существует (rechnik) |
proverb | there is nothing like leather | всякая лисица свой хвост хвалит |
proverb | there is nothing like leather | всякая птица своим пером красуется |
proverb | there is nothing like leather | всяк кулик своё болото хвалит |
gen. | there is nothing like leather | всяк своё хвалит |
gen. | there is nothing like walking for raising a thirst | ничто так не вызывает жажду, как ходьба |
amer. | there is nothing more American than an apple pie | нет ничего более американского, чем яблочный пирог |
gen. | there is nothing more permanent than temporary | нет ничего более постоянного, чем временное (4uzhoj) |
quot.aph. | there is nothing more practical than a good theory | нет ничего практичнее хорошей теории (Курт Левин) |
gen. | there is nothing much to sing about | тут нечем хвалиться |
gen. | there is nothing much to sing about | тут нечем хвастаться |
scient. | there is nothing negative about | нет ничего отрицательного в ... |
quot.aph. | there is nothing new except what has been forgotte | всё новое-это хорошо забытое старое (Дословный перевод французской фразы "Il n'y a de nouveau que ce qui est oublié". academic.ru) |
quot.aph. | there is nothing new except what has been forgotten | всё новое-это хорошо забытое старое (Дословный перевод французской фразы "Il n'y a de nouveau que ce qui est oublié". academic.ru) |
gen. | there is nothing new under the sun | новое хорошо забытое старое (Prov. Everything that is happening now has happened before. (Biblical.) Jill: The newspaper today is shocking. Three prominent politicians have been convicted of fraud. Jane: That's not shocking. It only proves that there's nothing new under the sun. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002. TFD Alexander Demidov) |
gen. | there is nothing new under the sun | ничто не ново под луной |
gen. | there is nothing new under the sun | новое – хорошо забытое старое (Prov. Everything that is happening now has happened before. (Biblical.) Jill: The newspaper today is shocking. Three prominent politicians have been convicted of fraud. Jane: That's not shocking. It only proves that there's nothing new under the sun. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002. TFD Alexander Demidov) |
gen. | there is nothing new under the sun | новое это хорошо забытое старое (Alexander Demidov) |
gen. | there is nothing new under the sun | новое – хорошо забытое старое (Prov. Everything that is happening now has happened before. (Biblical.) Jill: The newspaper today is shocking. Three prominent politicians have been convicted of fraud. Jane: That's not shocking. It only proves that there's nothing new under the sun. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. й 2002. TFD Alexander Demidov) |
idiom. | there is nothing of | очень маленький (someone); о росте bodchik) |
gen. | there is nothing of the gentleman about him | он совсем не похож на джентльмена |
gen. | there is nothing one enjoys better than | хлебом не корми (Anglophile) |
gen. | there is nothing over | тут ничего нет лишнего |
proverb | there is nothing perfect in the world | и на солнце есть пятна (Anglophile) |
proverb | there is nothing permanent except change | нет ничего более постоянного, чем временное |
gen. | there is nothing permanent except change | Перемена-это единственная константа |
proverb | there is nothing permanent under the moon | ничто не вечно под луной |
bible.term. | there is nothing permanent under the sun | ничто не вечно под луною (Olga Okuneva) |
gen. | there is nothing pleasant about | нет ничего приятного в (Leonid Dzhepko) |
gen. | there is nothing sacred for him | для него нет ничего святого |
gen. | there is nothing sacred with him | для него нет ничего святого |
gen. | there is nothing sad | нет ничего печального |
gen. | there is nothing secret about it | в этом нет никакого секрета |
gen. | there is nothing settled yet | ещё ничего не решено |
gen. | there is nothing settled yet | ничего ещё не решено |
gen. | there is nothing she can exchange it for | ей не на что это обменять |
Makarov. | there is nothing so hurtful as ingratitude | ничто не ранит так сильно, как неблагодарность |
proverb | there is nothing so secret but it comes to light | шила в мешке не утаишь (igisheva) |
idiom. | there is nothing someone doesn't know | пройти огонь, воду и медные трубы (VLZ_58) |
gen. | there is nothing sooner dry than a woman's tears | ничто так быстро не высыхает, как женские слёзы |
gen. | there is nothing special about him | он ничем особенным не выдаётся |
gen. | there is nothing strange about it | в этом нет ничего странного |
rhetor. | there is nothing surprising | нет ничего удивительного (about ... - в том, что ... theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | there is nothing surprising about that | что за диво! |
Gruzovik | there is nothing surprising about that! | что за диво! |
gen. | there is nothing surprising about that | оно и понятно (Technical) |
gen. | there is nothing surprising about this | удивляться тут нечему |
gen. | there is nothing the matter | ничего не случилось (There must have been nothing the matter with him – he was just playing hooky I think.) |
gen. | there is nothing the matter | всё в порядке (TarasZ) |
gen. | there is nothing the matter | ничего нет |
gen. | there is nothing the matter | ничего |
gen. | there is nothing the matter with something | с чем-либо всё в порядке (I said that there was nothing the matter with the car. – Я сказал, что с машиной всё в порядке. TarasZ) |
gen. | there is nothing the says | Нечего говорить (There is nothing the says that a more stripped down version was not the original idea – Нечего говорить, что более урезанная версия не была оригинальной идеей) |
gen. | there is nothing there | там ничего нет |
gen. | there is nothing to add | этим всё сказано |
gen. | there is nothing to be afraid of | нет причин бояться |
gen. | there is nothing to be afraid of | нечего бояться |
inf. | there is nothing to be ashamed of in that | в этом нет ничего зазорного |
gen. | there is nothing to be done | ничего не сделаешь |
Gruzovik, inf. | there is nothing to be done | ни чёрта не попишешь |
inf. | there is nothing to be done | ни черта не попишешь |
Gruzovik, inf. | there is nothing to be done | ничего не попишешь |
gen. | there is nothing to be done | ничего не поделаешь |
gen. | there is nothing to be gained by waiting | ожидание и т.д. ничего не даст (by writing, by talking, etc.) |
inf. | there is nothing to be gained by waiting | нет никакого расчёта ждать |
gen. | there is nothing to be gained from | нет смысла (о тех или иных действиях A.Rezvov) |
gen. | there is nothing to be gained from | нет резона (о тех или иных действиях A.Rezvov) |
gen. | there is nothing to be had | ничего не добьёшься |
gen. | there is nothing to be had here | здесь ничего не получишь |
gen. | there is nothing to be had here | здесь ничего не добьёшься |
gen. | there is nothing to be happy about | нечему радоваться |
Gruzovik, inf. | there is nothing to be seen | ничего не видать |
quot.aph. | there is nothing to be surprised about | нечему удивляться (Alex_Odeychuk) |
gen. | there is nothing to be surprised at | тут нечему удивляться |
gen. | there is nothing to beat doing your own market research | ничто не сравнится с проведением собственного исследования рынка (Aslandado) |
gen. | there is nothing to do | ничего не поделаешь |
math. | there is nothing to do but | остаётся лишь |
gen. | there is nothing to do here | здесь скучно |
gen. | there is nothing to do here | здесь нечего делать |
gen. | there is nothing to fear | нечего бояться |
gen. | there is nothing to find fault with | не к чему прицепиться (Anglophile) |
gen. | there is nothing to go by | нам нечем руководствоваться |
gen. | there is nothing to hinder you from leaving now | теперь вас ничто не задерживает |
gen. | there is nothing to it | проще простого (Anglophile) |
inf. | there is nothing to it | это выдумка |
gen. | there is nothing to it | сущий пустяк (Anglophile) |
inf. | there is nothing to it | это неважно |
inf. | there is nothing to it | это несущественно |
inf. | there is nothing to it | не стоит об этом говорить |
inf. | there is nothing to it | как калач (испечь) |
Gruzovik, inf. | there is nothing to it | как калач испечь |
inf. | there is nothing to it | в этом нет ни слова правды |
gen. | there is nothing to it | пара пустяков (Anglophile) |
gen. | there is nothing to keep me in London | ничто не держит меня в Лондоне |
gen. | there is nothing to laugh about | не до смеха (scherfas) |
gen. | there is nothing to pay | платить не нужно (Lizavetra) |
math. | there is nothing to prevent ... from | ничто не может препятствовать |
gen. | there is nothing to prevent our doing so | нам ничто не может помешать так поступить |
Игорь Миг | there is nothing to prove this theory | эти утверждения носят голословный характер |
Игорь Миг | there is nothing to prove this theory | эта теория бездоказательна |
Игорь Миг | there is nothing to prove this theory | эта теория ничем не подкреплена |
gen. | there is nothing to read | нечего читать |
gen. | there is nothing to read there | там нечего читать |
gen. | there is nothing to report | никаких происшествий |
gen. | there is nothing to see | тут нечего смотреть |
gen. | there is nothing to show | не имеется каких-либо данных, указывающих (на то, что Olga47) |
gen. | there is nothing to show | ничто не указывает (на Olga47) |
gen. | there is nothing to show | ничто не свидетельствует (о том, что Olga47) |
gen. | there is nothing to show | нет никаких указаний на то (, что Olga47) |
gen. | there is nothing to sit on | негде сесть |
gen. | there is nothing to stop him | на него нет удержу |
gen. | there is nothing to stop him | ему нет удержу |
gen. | there is nothing to touch a hot bath when you are tired | нет лучшего средства от усталости, чем горячая ванна |
gen. | there is nothing to touch mountain air for giving you an appetite | ничто так не развивает аппетит, как горный воздух |
Makarov. | there is nothing to touch sea air for bracing you up | нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья |
gen. | there is nothing to write with | нечем писать |
gen. | there is nothing unusual about her | в ней нет ничего необычного |
Makarov. | there is nothing unusual in it | в этом нет ничего странного |
gen. | there is nothing unusual in it | в этом нет ничего особенного |
gen. | there is nothing we can do | ничего не поделаешь (Alex_Odeychuk) |
gen. | there is nothing we can do about it | с этим ничего поделать нельзя (A.Rezvov) |
Makarov. | there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain | мы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить боль |
gen. | there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain | мы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить боль |
gen. | there is nothing whatever speculative about it | здесь нет абсолютно никакого риска |
gen. | there is nothing wrong with someone doing something | нет ничего плохого в том, что |
busin. | there is nothing wrong with this | в этом нет ничего плохого (translator911) |
gen. | there is nothing you can do about it | ничего не поделаешь |
gen. | there is nothing you can do after the act | бесполезно махать руками после драки (Anglophile) |
Makarov. | there is practically nothing to do but yarn with your friends | здесь практически нечего делать, кроме как болтать со своими приятелями |
gen. | there was nothing about him that struck me | в нём не было ничего такого |
gen. | there was nothing about him that struck me | в нём не было ничего, что могло бы поразить |
gen. | there was nothing about him that struck me | в нём не было ничего примечательного |
gen. | there was nothing one would do about it | ничего нельзя было сделать |
Gruzovik, inf. | there's nothing extraordinary in that | дело житейское |
gen. | there's nothing surprising in that | тут нечему удивляться |
Makarov. | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
gen. | there's nothing we can do about that | мы не можем это контролировать (SirReal) |
gen. | there's nothing wrong with that | ничего в этом плохого нет |