DictionaryForumContacts

Terms containing there is nothing | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
media.as yet there is nothing about it in the pressпо состоянию на текущий момент в печати нет сообщений на эту тему (Alex_Odeychuk)
Makarov.everything is clear, there's nothing to addвсё ясно, добавить нечего
quot.aph.for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so.Ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого, то и другое создаёт мысль (У. Шекспир)
quot.aph.for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so.в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого – мы сами придумали всё это (У. Шекспир)
quot.aph.for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so.в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого — мы сами придумали всё это (У. Шекспир)
quot.aph.for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so.нет ни плохого, ни хорошего, только мысль делает вещи такими, какими они нам кажутся (У. Шекспир)
Makarov.he insists that there is nothing magic about hypnotismон настаивал, что в гипнотизме нет ничего гипнотического
lat.I am a man: therefore there is nothing human to which I am a strangerя человек, и ничто человеческое мне не чуждо (поэтический перевод, найдено здесь: poemataschneck.net Eranwen)
gen.I hope there is nothing wrongнадеюсь, ничего неприятного не произошло
Makarov.in China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetablesв Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощей
gen.in that case there is nothing we can doв таком случае ничего не поделаешь (Alex_Odeychuk)
Makarov.in the abstract there is nothing wrong with taking risks and assuming debtsабстрактно, нет ничего плохого, когда человек рискует, беря в долг
gen.is there nothing more to civilization than a moral code?неужто вся цивилизация сводится к морали?
proverbnothing so bad in which there is not something of goodнет худа без добра
gen.people have money, but there is nothing to spend it onденьги есть, а истратить их не на что
idiom.say there is nothing one can doразводить руками (4uzhoj)
gen.seeing that he refuses there is nothing more to be doneпоскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделать
gen.short of murder, there is nothing he wouldn't have tried to get what he wantedдля достижения своей цели он не брезговал никакими средствами, кроме убийства
gen.there are some problems but nothing that you can handleвозник ряд затруднений, но тебе с ними не справиться
product.there is absolutely nothing wrongнет абсолютно ничего ненормального (Yeldar Azanbayev)
product.there is absolutely nothing wrongздесь абсолютно нет ничего плохого (Yeldar Azanbayev)
gen.there is little or nothing the matter with himничего серьёзного у него нет
proverbthere is no smoke without fire nothing is stolen without handsнет дыма без огня (contrast:. make no fire, raise no smoke)
proverbthere is no smoke without fire nothing is stolen without handsдыма без огня не бывает (contrast:. make no fire, raise no smoke)
Gruzovikthere is nothing toнечего (pronoun with infinitive)
gen.there is nothingнечего (to)
saying.there is nothing at stake in the disputeнечего зря копья ломать (Pchelka911)
quot.aph.there is nothing but art. Art is living. To attempt to give an object of art life by dwelling on its historical, cultural or archaeological association is senseless.Искусство едино. Оно живое. Пытаться вдохнуть жизнь в произведение искусства, окружая его историческими, культурными или археологическими ассоциациями, – бессмысленно. (William Somerset Maugham. The Summing Up – Уильям Сомерсет Моэм. Подводя итоги)
quot.aph.there is nothing but art. Art is living. To attempt to give an object of art life by dwelling on its historical, cultural or archaeological association is senseless. William Somerset Maugham. The Summing Up.Искусство едино. Оно живое. Пытаться вдохнуть жизнь в произведение искусства, окружая его историческими, культурными или археологическими ассоциациями, – бессмысленно. Уильям Сомерсет Моэм. Подводя итоги
gen.there is nothing clear about...ничего не ясно в отношении... (MichaelBurov)
gen.there is nothing complicated in thisв этом нет никаких сложностей
quot.aph.there is nothing concealed that will not be disclosedнет ничего сокровенного, что не открылось бы (Matthew 10:26 -- Евангелие от Матфея, гл. 10, ст. 26 • "Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано." ART Vancouver)
gen.there is nothing definite yetпока ещё нет ничего определённого
gen.there is nothing difficultздесь нет ничего трудного
inf.there is nothing doingничего не происходит (There was nothing doing in the kitchen. wiktionary.orgThere was a horse-race track adjacent to them, but unfortunately nothing doing at the time.Said there weren't nothing doing and I might as well go home.There's nothing doing here and Dena's cooking the dinner tonight.)
inf.there is nothing doingвсё тихо (We drove through the town but there seemed to be nothing doing. 4uzhoj)
gen.there is nothing doingдела стоят
gen.there is nothing else I can tell youя вам все сказал (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.there is nothing else to seeтут смотреть больше нечего
gen.there is nothing fixed yetещё нет ничего определённого
gen.there is nothing fixed yetещё ничего не решено
gen.there is nothing for itкак ни верти (Anglophile)
proverbthere is nothing for itничего нельзя поделать
proverbthere is nothing for itничего не поделаешь (с кем, с чем)
gen.there is nothing for itничего не остаётся (как... Anglophile)
Gruzovikthere is nothing for itделать нечего
gen.there is nothing for it butничего другого не остается, как
gen.there is nothing for it butничего другого, как (there was nothing for it but to tell the truth – пришлось сказать правду)
gen.there is nothing for it butничего другого не остаётся
gen.there is nothing for it but to goничего не поделаешь, придётся уходить
gen.there is nothing for it but to runделать больше нечего, как только бежать
progr.There is nothing further from the truthЭто абсолютно не соответствует действительности (ssn)
gen.there is nothing further I can sayБольше я ничего сообщить не могу (ART Vancouver)
gen.there is nothing gustable sweeterнет ничего вкуснее
gen.there is nothing he can't doон мастер на все руки (Anglophile)
gen.there is nothing he will stop short ofон ни перед чем не остановится
gen.there is nothing he would not part with to please youдля вас ему ничего не жаль
gen.there is nothing here to suggestздесь ничего не говорится о том ("Hopefully the end result of all of this is better protection for good tenants and making it easier to get rid of bad ones." "There is nothing here to suggest it will be any easier for landlords to get rid of genuinely bad tenants with malicious intentions." (Reddit) ART Vancouver)
proverbthere is nothing hidden that is not shownшила в мешке не утаишь (igisheva)
gen.there is nothing hidden that will not be disclosedвсё тайное становится явным (Luke 8:17 – Ибо нет скрытого, что не стало бы явным 4uzhoj)
inf.there is nothing in itэто несущественно
inf.there is nothing in itэто неважно
inf.there is nothing in itв этом нет ни слова правды
inf.there is nothing in itне стоит об этом говорить
inf.there is nothing in itэто выдумка
Makarov.there is nothing in my sizeмоего размера ничего нет (об одежде и т.п.)
gen.there is nothing in my sizeмоего размера ничего нет (об одежде и т. п.)
gen.there is nothing in these rumoursэто пустые слухи
Makarov.there is nothing inherently improbable in this traditionпо сути нет ничего невероятного в этой традиции
gen.there is nothing kept secret that will not come to lightвсё тайное становится явным (triumfov)
scient.there is nothing left to do but toне остается ничего иного, как ...
cliche.there is nothing likeничто не сравнится с (Those people who have never seen a ghost or heard ghostly footsteps may be forgiven for wondering if it is 'all in the mind' -- but there is nothing like a personal brush with the supernatural for swiftly changing doubt to certainty. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
math.there is nothing likeнет ничего похожего на (tunneling in classical mechanics)
gen.there is nothing likeнет ничего лучше
gen.there is nothing like a cold drink of water when one is thirstyкогда мучает жажда, ничто не заменит глотка холодной воды
Makarov.there is nothing like a cup of hot tea for a headacheкогда болит голова, ничто так не помогает, как чашка горячего чаю
Makarov.there is nothing like a cup of hot tea for a headacheкогда болит голова, нет ничего лучше чашки горячего чаю
Makarov.there is nothing like a cup of hot tea when you are tiredкогда устанешь, ничто так не помогает, как чашка горячего чаю
Makarov.there is nothing like a cup of hot tea when you are tiredкогда устанешь, нет ничего лучше чашки горячего чаю
gen.there is nothing like a good restсамое лучшее-хорошо отдохнуть
Makarov.there is nothing like a good restничто не может сравниться с хорошим отдыхом
Makarov.there is nothing like a good restничто не идёт в сравнение с хорошим отдыхом
gen.there is nothing like a good restничто не может сравниться не идёт в сравнение с хорошим отдыхом
gen.there is nothing like doing things at onceсамое лучшее ничего не откладывать
gen.there is nothing like homeнет места лучше, чём дом
gen.there is nothing like itаналогов не существует (rechnik)
proverbthere is nothing like leatherвсякая лисица свой хвост хвалит
proverbthere is nothing like leatherвсякая птица своим пером красуется
proverbthere is nothing like leatherвсяк кулик своё болото хвалит
gen.there is nothing like leatherвсяк своё хвалит
gen.there is nothing like walking for raising a thirstничто так не вызывает жажду, как ходьба
amer.there is nothing more American than an apple pieнет ничего более американского, чем яблочный пирог
gen.there is nothing more permanent than temporaryнет ничего более постоянного, чем временное (4uzhoj)
quot.aph.there is nothing more practical than a good theoryнет ничего практичнее хорошей теории (Курт Левин)
gen.there is nothing much to sing aboutтут нечем хвалиться
gen.there is nothing much to sing aboutтут нечем хвастаться
scient.there is nothing negative aboutнет ничего отрицательного в ...
quot.aph.there is nothing new except what has been forgotteвсё новое-это хорошо забытое старое (Дословный перевод французской фразы "Il n'y a de nouveau que ce qui est oublié". academic.ru)
quot.aph.there is nothing new except what has been forgottenвсё новое-это хорошо забытое старое (Дословный перевод французской фразы "Il n'y a de nouveau que ce qui est oublié". academic.ru)
gen.there is nothing new under the sunновое – хорошо забытое старое (Prov. Everything that is happening now has happened before. (Biblical.) Jill: The newspaper today is shocking. Three prominent politicians have been convicted of fraud. Jane: That's not shocking. It only proves that there's nothing new under the sun. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002. TFD Alexander Demidov)
gen.there is nothing new under the sunничто не ново под луной
gen.there is nothing new under the sunновое – хорошо забытое старое (Prov. Everything that is happening now has happened before. (Biblical.) Jill: The newspaper today is shocking. Three prominent politicians have been convicted of fraud. Jane: That's not shocking. It only proves that there's nothing new under the sun. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002. TFD Alexander Demidov)
gen.there is nothing new under the sunновое это хорошо забытое старое (Alexander Demidov)
gen.there is nothing new under the sunновое – хорошо забытое старое (Prov. Everything that is happening now has happened before. (Biblical.) Jill: The newspaper today is shocking. Three prominent politicians have been convicted of fraud. Jane: That's not shocking. It only proves that there's nothing new under the sun. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. й 2002. TFD Alexander Demidov)
idiom.there is nothing ofочень маленький (someone); о росте bodchik)
gen.there is nothing of the gentleman about himон совсем не похож на джентльмена
gen.there is nothing one enjoys better thanхлебом не корми (Anglophile)
gen.there is nothing overтут ничего нет лишнего
proverbthere is nothing perfect in the worldи на солнце есть пятна (Anglophile)
proverbthere is nothing permanent except changeнет ничего более постоянного, чем временное
gen.there is nothing permanent except changeПеремена-это единственная константа
proverbthere is nothing permanent under the moonничто не вечно под луной
bible.term.there is nothing permanent under the sunничто не вечно под луною (Olga Okuneva)
gen.there is nothing pleasant aboutнет ничего приятного в (Leonid Dzhepko)
gen.there is nothing sacred for himдля него нет ничего святого
gen.there is nothing sacred with himдля него нет ничего святого
gen.there is nothing sadнет ничего печального
gen.there is nothing secret about itв этом нет никакого секрета
gen.there is nothing settled yetещё ничего не решено
gen.there is nothing settled yetничего ещё не решено
gen.there is nothing she can exchange it forей не на что это обменять
Makarov.there is nothing so hurtful as ingratitudeничто не ранит так сильно, как неблагодарность
proverbthere is nothing so secret but it comes to lightшила в мешке не утаишь (igisheva)
idiom.there is nothing someone doesn't knowпройти огонь, воду и медные трубы (VLZ_58)
gen.there is nothing sooner dry than a woman's tearsничто так быстро не высыхает, как женские слёзы
gen.there is nothing special about himон ничем особенным не выдаётся
gen.there is nothing strange about itв этом нет ничего странного
rhetor.there is nothing surprisingнет ничего удивительного (about ... - в том, что ... theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.there is nothing surprising about thatчто за диво!
Gruzovikthere is nothing surprising about that!что за диво!
gen.there is nothing surprising about thatоно и понятно (Technical)
gen.there is nothing surprising about thisудивляться тут нечему
gen.there is nothing the matterничего не случилось (There must have been nothing the matter with him – he was just playing hooky I think.)
gen.there is nothing the matterвсё в порядке (TarasZ)
gen.there is nothing the matterничего нет
gen.there is nothing the matterничего
gen.there is nothing the matter with somethingс чем-либо всё в порядке (I said that there was nothing the matter with the car. – Я сказал, что с машиной всё в порядке. TarasZ)
gen.there is nothing the saysНечего говорить (There is nothing the says that a more stripped down version was not the original idea – Нечего говорить, что более урезанная версия не была оригинальной идеей)
gen.there is nothing thereтам ничего нет
gen.there is nothing to addэтим всё сказано
gen.there is nothing to be afraid ofнет причин бояться
gen.there is nothing to be afraid ofнечего бояться
inf.there is nothing to be ashamed of in thatв этом нет ничего зазорного
gen.there is nothing to be doneничего не сделаешь
Gruzovik, inf.there is nothing to be doneни чёрта не попишешь
inf.there is nothing to be doneни черта не попишешь
Gruzovik, inf.there is nothing to be doneничего не попишешь
gen.there is nothing to be doneничего не поделаешь
gen.there is nothing to be gained by waitingожидание и т.д. ничего не даст (by writing, by talking, etc.)
inf.there is nothing to be gained by waitingнет никакого расчёта ждать
gen.there is nothing to be gained fromнет смысла (о тех или иных действиях A.Rezvov)
gen.there is nothing to be gained fromнет резона (о тех или иных действиях A.Rezvov)
gen.there is nothing to be hadничего не добьёшься
gen.there is nothing to be had hereздесь ничего не получишь
gen.there is nothing to be had hereздесь ничего не добьёшься
gen.there is nothing to be happy aboutнечему радоваться
Gruzovik, inf.there is nothing to be seenничего не видать
quot.aph.there is nothing to be surprised aboutнечему удивляться (Alex_Odeychuk)
gen.there is nothing to be surprised atтут нечему удивляться
gen.there is nothing to beat doing your own market researchничто не сравнится с проведением собственного исследования рынка (Aslandado)
gen.there is nothing to doничего не поделаешь
math.there is nothing to do butостаётся лишь
gen.there is nothing to do hereздесь скучно
gen.there is nothing to do hereздесь нечего делать
gen.there is nothing to fearнечего бояться
gen.there is nothing to find fault withне к чему прицепиться (Anglophile)
gen.there is nothing to go byнам нечем руководствоваться
gen.there is nothing to hinder you from leaving nowтеперь вас ничто не задерживает
gen.there is nothing to itпроще простого (Anglophile)
inf.there is nothing to itэто выдумка
gen.there is nothing to itсущий пустяк (Anglophile)
inf.there is nothing to itэто неважно
inf.there is nothing to itэто несущественно
inf.there is nothing to itне стоит об этом говорить
inf.there is nothing to itкак калач (испечь)
Gruzovik, inf.there is nothing to itкак калач испечь
inf.there is nothing to itв этом нет ни слова правды
gen.there is nothing to itпара пустяков (Anglophile)
gen.there is nothing to keep me in Londonничто не держит меня в Лондоне
gen.there is nothing to laugh aboutне до смеха (scherfas)
gen.there is nothing to payплатить не нужно (Lizavetra)
math.there is nothing to prevent ... fromничто не может препятствовать
gen.there is nothing to prevent our doing soнам ничто не может помешать так поступить
Игорь Мигthere is nothing to prove this theoryэти утверждения носят голословный характер
Игорь Мигthere is nothing to prove this theoryэта теория бездоказательна
Игорь Мигthere is nothing to prove this theoryэта теория ничем не подкреплена
gen.there is nothing to readнечего читать
gen.there is nothing to read thereтам нечего читать
gen.there is nothing to reportникаких происшествий
gen.there is nothing to seeтут нечего смотреть
gen.there is nothing to showне имеется каких-либо данных, указывающих (на то, что Olga47)
gen.there is nothing to showничто не указывает (на Olga47)
gen.there is nothing to showничто не свидетельствует (о том, что Olga47)
gen.there is nothing to showнет никаких указаний на то (, что Olga47)
gen.there is nothing to sit onнегде сесть
gen.there is nothing to stop himна него нет удержу
gen.there is nothing to stop himему нет удержу
gen.there is nothing to touch a hot bath when you are tiredнет лучшего средства от усталости, чем горячая ванна
gen.there is nothing to touch mountain air for giving you an appetiteничто так не развивает аппетит, как горный воздух
Makarov.there is nothing to touch sea air for bracing you upнет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья
gen.there is nothing to write withнечем писать
gen.there is nothing unusual about herв ней нет ничего необычного
Makarov.there is nothing unusual in itв этом нет ничего странного
gen.there is nothing unusual in itв этом нет ничего особенного
gen.there is nothing we can doничего не поделаешь (Alex_Odeychuk)
gen.there is nothing we can do about itс этим ничего поделать нельзя (A.Rezvov)
Makarov.there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his painмы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить боль
gen.there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his painмы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить боль
gen.there is nothing whatever speculative about itздесь нет абсолютно никакого риска
gen.there is nothing wrong with someone doing somethingнет ничего плохого в том, что
busin.there is nothing wrong with thisв этом нет ничего плохого (translator911)
gen.there is nothing you can do about itничего не поделаешь
gen.there is nothing you can do after the actбесполезно махать руками после драки (Anglophile)
Makarov.there is practically nothing to do but yarn with your friendsздесь практически нечего делать, кроме как болтать со своими приятелями
gen.there was nothing about him that struck meв нём не было ничего такого
gen.there was nothing about him that struck meв нём не было ничего, что могло бы поразить
gen.there was nothing about him that struck meв нём не было ничего примечательного
gen.there was nothing one would do about itничего нельзя было сделать
Gruzovik, inf.there's nothing extraordinary in thatдело житейское
gen.there's nothing surprising in thatтут нечему удивляться
Makarov.there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or soтут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой
gen.there's nothing we can do about thatмы не можем это контролировать (SirReal)
gen.there's nothing wrong with thatничего в этом плохого нет

Get short URL