Subject | English | Russian |
Makarov. | a round-the-clock homemaker | домработница, живущая в доме |
gen. | a round-the-clock homemaker | домработница, находящаяся в доме круглосуточно (живущая в доме) |
gen. | against the clock | на время (о состязаниях, играх, заданиях и т.п.) The whole thing was against the clock. trtrtr) |
gen. | against the clock | досрочно (MichaelBurov) |
gen. | against the clock | против часовой стрелки |
gen. | all the clocks and watches were put back forward an hour on Saturday night | в субботу вечером все часы были переведены на час назад (вперёд) |
gen. | all the time the clock was ticking away | всё это время часы тикали не переставая |
gen. | ...and round goes the clock in a twinkling! | ... и часы завращаются в мгновение ока! ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка. Александр Папонов) |
gen. | any tick of the clock | в любой момент (SirReal) |
gen. | any tick of the clock | в любую минуту (SirReal) |
gen. | any tick of the clock | с минуты на минуту (SirReal) |
Makarov. | army was on the march at six o'clock | в шесть часов утра армия уже двигалась вперёд |
gen. | around the clock | круглые сутки (Alex_Odeychuk) |
gen. | around the clock | круглые сутки |
gen. | around the clock | денно и нощно (Супру) |
gen. | around the clock | по двадцать четыре часа в сутки (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press Alex_Odeychuk) |
gen. | around the clock | круглосуточно (Alex_Odeychuk) |
gen. | around the world, around the clock | в любое время дня и ночи в любой точке земного шара (spider13) |
gen. | around-the-clock | круглосуточный |
Makarov. | around-the-clock bombing | круглосуточная бомбёжка |
Makarov. | around-the-clock curfew | круглосуточный комендантский час |
gen. | at four o'clock in the morning | в четыре часа утра |
gen. | at seven o'clock on the dot | ровно в семь часов (ART Vancouver) |
gen. | at six o'clock on the dot | ровно в шесть часов (ART Vancouver) |
gen. | at ten of the clock | в десять часов |
gen. | at two o'clock in the morning | в два часа ночи |
gen. | be aware of the clock | обладать чувством времени (george serebryakov) |
gen. | be on duty round the clock | отдежурить круглые сутки |
Gruzovik | be on duty round the clock | отдежурить круглые сутки |
gen. | be on the clock | быть на дежурстве (тж. о полицейских Taras) |
gen. | be on the clock | время тикает (NumiTorum) |
gen. | be on the clock | время пошло (NumiTorum) |
gen. | be on the clock | мало времени (NumiTorum) |
gen. | be on the clock | опаздываем (NumiTorum) |
gen. | be on the clock at job | фактически присутствовать на работе (f.e.: I was still on the clock at my job and had not requested time off for the day. akimboesenko) |
gen. | can the child read the clock yet? | ребёнок умеет уже узнавать время но часам? |
Makarov. | catch the eight o'clock boat | успеть на восьмичасовой катер |
Makarov. | catch the eight o'clock bus | успеть на восьмичасовой автобус |
Makarov. | catch the 8 o'clock bus | успеть на восьмичасовой автобус |
Makarov. | catch the 12 o'clock train | успеть на двенадцатичасовой поезд |
Makarov. | catch the 12 o'clock train | попасть на двенадцатичасовой поезд |
Makarov. | check your watch with the tower clock | проверьте свои часы по башенным |
gen. | clock the best time | показать лучшее время |
gen. | clock the fastest time | показать лучшее время (Anglophile) |
Makarov. | clock the 9 seconds for the 100 metres | показать время 9 секунд в беге на 100 метров |
gen. | clock the time | замерить время (4uzhoj) |
gen. | clocks tell the time | часы показывают время |
gen. | correct one's watch by the station clock | сверить свои часы с вокзальными |
gen. | correct watch by the station clock | поставить часы по вокзальным (часам) |
gen. | correct one's watch by the station clock | поставить свои часы по вокзальным часам |
gen. | dare the clock | бросать вызов времени (Taras) |
Makarov. | day seemed endless, I was clock-watching all the time | день казался бесконечно долгим, я то и дело смотрел на часы |
Makarov. | establish the clock time | задавать такт |
gen. | get round-the-clock protection | находиться под постоянной защитой |
gen. | get the clock the work, the typewriter, etc. going | наладить часы (и т.д.) |
gen. | get the clock going again | починить часы |
Makarov. | glancing at the clock she saw that she was late | она бросила взгляд на часы и поняла, что опоздала |
Makarov. | glancing at the clock with a surreptitious eye | взглянув украдкой на часы |
gen. | hands of the clock | стрелки часов (Dmitry) |
Makarov. | hands of the clock pointed to half past one | стрелки часов показывали половину второго |
gen. | have around-the-clock security | охраняться круглосуточно (In a curious caper that recently unfolded in Canada, a group of determined thieves managed to make off with a massive taxidermied polar bear that weighs a whopping 500 pounds. The resort usually has around-the-clock security, but guards had been sent home on the night of the caper due to a severe cold snap. -- охраняется круглосуточно (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
Makarov. | he adjourned the meeting till 2 o'clock | он объявил перерыв в заседании до двух часов |
gen. | he always checks his watch by the station clock | он всегда сверяет свои часы с вокзальными |
Makarov. | he always set his watch by the station clock | он всегда ставит свои часы по станционным |
gen. | he and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheap | он и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корыта |
Makarov. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
gen. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
gen. | he glanced at the clock | он взглянул на часы |
Makarov. | he had to tear himself away from the party at 10 o'clock | он вынужден был уйти с вечеринки в 10 часов |
Makarov. | he has got to go to the station at three o'clock to fetch Robert | в три часа он должен отправиться на станцию за Робертом |
Makarov. | he has set the alarm clock for 7.30 | он установил будильник на 7 часов 30 минут |
gen. | he has to collect the children from school at four o'clock | он должен привезти детей из школы в четыре часа |
Makarov. | he has to collect the children from school at four o'clock | он должен привезти детей из школы в четыре часа |
Makarov. | he has to collect the children from school at four o'clock | он должен поехать за детьми в школу в четыре часа |
Makarov. | he has to collect the children from school at four o'clock | он должен забрать детей из школы в четыре часа |
gen. | he has to collect the children from school at four o'clock | он должен поехать за детьми в школу в четыре часа |
gen. | he has to collect the children from school at four o'clock | он должен забрать детей из школы в четыре часа |
Makarov. | he is grounded because he came in two o'clock in the morning | его не выпускают из дома, потому что он пришёл домой в два часа ночи |
gen. | he is on the job by 8 o'clock | он приходит на работу в восемь часов |
Makarov. | he is rarely compos mentis before ten o'clock in the morning | он редко бывает вменяем до десяти утра |
Makarov. | he missed the seven o'clock train | он опоздал на семичасовой поезд |
Makarov. | he moved the hands of the clock on | он переставил стрелки часов вперёд |
Makarov. | he promised to be back by 5 o'clock at the farthest | он обещал вернуться самое позднее к 5 часам |
gen. | he promised to be back by 5 o'clock at the furthest | он обещал вернуться самое позднее к 5 часам |
Makarov. | he sat listening to the tick of the grandfather clock | он сидел, слушая тиканье напольных часов |
Makarov. | he slept round the clock | он проспал целые сутки |
gen. | he slept round the clock | он проспал целые сутки |
Makarov. | he slept round the clock round | он проспал сутки |
Makarov. | he slept round the clock round | он проспал целые сутки |
Makarov. | he slept round the clock round | он проспал весь день |
Makarov. | he slept the clock round | он проспал весь день |
gen. | he slept the clock round | он проспал круглые сутки |
Makarov. | he unbridled and fed his horse, and as he re-entered the house the clock struck three | он распряг и накормил свою лошадь, и когда он вошёл в дом, часы пробили три |
Makarov. | he worked round the clock | он работал круглые сутки |
Makarov. | he worked round the clock | он работал круглосуточно |
gen. | he worked the clock round | он проработал круглые сутки |
Makarov. | he works around the clock | он работает круглосуточно |
Makarov. | her daughter Janine, who is bedridden, needs around-the-clock care | её дочь Жанин прикована к постели и нуждается в постоянном уходе |
Makarov. | his daughter has an appointment with the doctor for twelve o'clock | его дочь записана на приём к врачу на двенадцать часов |
gen. | how far has the army marched since 6 o'clock? | насколько продвинулись войска с шести утра? |
gen. | how far has the army marched since 6 o'clock? | как далеко продвинулись войска с шести утра? |
Makarov. | I had not even scrambled into my clothes when the clock struck five | я даже не успел втиснуться в свою одежду, как часы пробили пять |
Makarov. | I neglected to wind the clock | я забыл завести часы |
gen. | I shall be at the Institute from 9 till 3 o'clock | я буду в институте от 9 до 3 |
Makarov. | I think the clock must have run down | наверное, часы остановились |
gen. | I thought I heard the clock strike | мне показалось, что пробили часы |
gen. | if I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clock | если этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроков |
gen. | if it were possible to turn back the clock, he would do one the same | если бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самое |
Makarov. | in spring we usually set the clocks ahead one hour | весной время обычно переводят на час вперёд |
Makarov. | in the autumn we put the clocks back one hour | осенью мы переводим часы на час назад |
gen. | interfere with the clock | баловаться с часами (with this machine, etc., и т.д.) |
gen. | interfere with the clock | трогать часы (with this machine, etc., и т.д.) |
gen. | it is 2 o'clock on the dot | Ровно два часа (ART Vancouver) |
gen. | it is o'clock on the dot | Сейчас ровно часов (It is 10 o'clock on the dot. – Ровно десять часов. Сейчас ровно десять. ART Vancouver) |
Makarov. | it is three o'clock in the morning | времени сейчас три часа ночи |
gen. | it is three o'clock in the morning | сейчас три часа ночи |
Makarov. | it took two hours to complete the calculation, so we logged off at 4 o'clock | на завершение вычислений хватило двух часов, так что мы закончили работу в четыре |
Makarov. | it was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever | был уже четвёртый час, а вечеринка всё ещё продолжалась |
gen. | it was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever | было немногим больше трёх часов, а вечеринка всё ещё продолжалась |
gen. | it was in the six o'clock news | об этом сообщалось в шестичасовом выпуске новостей |
gen. | it's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clock | ещё не пускают, двери открываются только в 8 часов |
gen. | it's twelve o'clock at the latest | сейчас самое позднее двенадцать часов |
Makarov. | it's twelve o'clock at the outside | во всяком случае сейчас не более двенадцати часов |
gen. | it's twelve o'clock at the outside | во всяком случае сейчас не более двенадцати часов |
gen. | Jack of the clock | статуя на часовой башне для боя часов |
gen. | jack of the clock | орудие в чьих-л. руках |
gen. | jack of the clock-house | орудие в чьих-л. руках |
gen. | leave by the 4 o'clock train | уехать четырёхчасовым поездом (by plane, etc., и т.д.) |
gen. | leave the house at eight o'clock | выходить из дома в восемь часов (at noon, in the afternoon, etc., и т.д.) |
gen. | listen for the clock to strike | прислушиваться и ждать, когда часы пробьют (for the watch to tick time, for the door to bang shut, for the doorbell to ring, etc., и т.д.) |
gen. | listen for the clock to strike | прислушиваться и ждать, когда часы начнут бить (for the watch to tick time, for the door to bang shut, for the doorbell to ring, etc., и т.д.) |
gen. | move the hands of the clock on | перевести стрелки часов вперёд (Anglophile) |
gen. | neglect to wind up the clock | забыть завести часы (to pay a visit, to provide smb. with letters of introduction, to pay one's debts, to verify one's quotations, etc., и т.д.) |
gen. | off the clock | в нерабочее время, после работы (goedzak) |
Игорь Миг | off the clock | свободное от работы время |
Игорь Миг | off the clock | свободное время |
gen. | off the clock | не на службе (тж. см. on the clock Taras) |
gen. | off the clock | не работающий (VLZ_58) |
gen. | off the clock | отдыхающий (VLZ_58) |
gen. | off-the-clock | работать сверхурочно, и, как правило, без доплаты (Taras) |
gen. | on the clock | на службе (напр., о сотр. полиции • off the clock – не на службе Taras) |
gen. | on the clock | на дежурстве (тж. о полицейских Taras) |
gen. | on the clock | в рабочее время (жарг. masizonenko) |
gen. | one cannot put back the clock | прошлого не воротишь |
gen. | one can't put the clock back | время нельзя повернуть назад |
gen. | order the carriage to be brought round at ten o'clock | распорядиться подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.) |
gen. | order the carriage to be brought round at ten o'clock | приказать подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.) |
gen. | parcels will be accepted till five o'clock in the evening | приём посылок производится до пяти часов вечера |
gen. | punch the clock | отмечаться (If you don't punch a clock, you don't get paid. VLZ_58) |
gen. | put back the clock | пытаться повернуть назад колесо истории |
Makarov. | put back the clock | повернуть историю вспять |
gen. | put back the clock | повернуть назад колесо истории |
gen. | put back the clock | повернуть время вспять (VLZ_58) |
gen. | put back the clock | задерживать развитие |
gen. | put the clock back | вернуть старые добрые времена |
Makarov. | put the clock back | отвести часы назад |
Makarov. | put the clock back | вернуть старые добрые времена |
Makarov. | put the clock back | перевести стрелки часов назад |
Makarov. | put the clock back | вернуть старые времена |
Makarov. | put the clock back | вернуть былое |
Makarov. | put the clock back | переставить перевести стрелки часов назад |
gen. | put the clock back | повернуть время вспять (Anglophile) |
gen. | put the clock back an hour | перевести часы на час назад |
gen. | put the clock forward | перевести стрелки часов вперёд (Anglophile) |
Makarov. | put the clock forward | поставить часы вперёд |
gen. | put the clock forward | переводить стрелки часов вперёд (Anglophile) |
Makarov. | put the clock on | переставить часы вперёд |
Makarov. | put the clock on | перевести стрелки часов вперёд |
gen. | put the clocks ahead | переводить часы на час вперёд (Дмитрий_Р) |
Makarov. | put the hands of a clock back | передвинуть стрелку часов назад |
gen. | put the hands of a clock the minute hand, the clock, etc. back | перевести стрелки часов и т.д. назад (forward, вперёд) |
gen. | put the hands of a clock the minute hand, the clock, etc. back | передвинуть стрелки часов и т.д. назад (forward, вперёд) |
Makarov. | put the hands of a clock forward | передвинуть стрелку часов вперёд |
Makarov. | put the hands of a clock on | передвинуть стрелку часов вперёд |
gen. | race against the clock | как следует постараться (чтобы успеть что-либо; только в контексте) пример. • It was a race against the clock to finish the job on time. – Пришлось как следует постараться, чтобы закончить все к сроку. 4uzhoj) |
gen. | race against the clock | изрядно потрудиться (4uzhoj) |
gen. | race against the clock | поторопиться |
gen. | race against the clock | изрядно поспешить (4uzhoj) |
gen. | race against the clock | поспешить |
gen. | reach the city at six o'clock | добраться до города в шесть часов (the airport at three, the house in the morning, etc., и т.д.) |
gen. | reach the city at six o'clock | прибыть в город в шесть часов (the airport at three, the house in the morning, etc., и т.д.) |
Makarov. | read the clock | уметь определять время по часам (о ребенке) |
gen. | read the clock | уметь определять время по часам (о ребёнке) |
gen. | round the clock | круглосуточно |
gen. | round the clock | двадцать четыре часа в сутки (segu) |
gen. | round the clock | сутками (напр., работать сутками) |
gen. | round the clock | круглые сутки |
gen. | round the clock | двенадцать часов |
Gruzovik | round-the-clock | суточный |
gen. | round-the-clock | круглосуточный |
Gruzovik | round-the-clock | посуточный |
Gruzovik | round-the-clock | от светла до светла |
gen. | round-the-clock negotiations | круглосуточные переговоры |
avia. | round-the-clock operations | круглосуточные полёты |
gen. | round-the-clock presence | круглосуточное присутствие (Boston Globe Alex_Odeychuk) |
avia. | Round-the-clock service | Круглосуточная служба (Irina Verbitskaya) |
gen. | round-the-clock shelling | круглосуточный обстрел |
gen. | run down the clock | тянуть время (VLZ_58) |
Makarov. | search for the clock | механизм синхронизации физиологического суточного цикла с внешним физическим |
avia. | search for the clock | фаза синхронизации физиологического суточного цикла с внешним физическим |
Makarov. | search for the clock | механизм синхронизации биологического суточного цикла с внешним физическим |
Makarov. | search for the clock | фаза синхронизации биологического суточного цикла с внешним физическим |
Makarov. | search for the clock | фаза синхронизации физиологического суточного цикла с внешним физическим |
avia. | search for the clock | механизм синхронизации биологического суточного цикла с внешним физическим |
gen. | see to it that the things are packed by three o'clock | последи за тем, чтобы всё было уложено к 3 часам |
gen. | set a clock to set the hands of a clock | ставить часы |
gen. | set a clock to set the hands of a clock | поставить часы |
gen. | set back the clock | перевести часы назад (на час) |
gen. | set back the clock | повернуть назад колесо истории |
Makarov. | set back the clock | перевести часы назад |
Makarov. | set back the clock | пытаться повернуть вспять колесо истории |
Makarov. | set back the clock | тормозить развитие |
Makarov. | set back the clock | повернуть вспять колесо истории |
gen. | set back the clock | пытаться повернуть назад колесо истории |
gen. | set back the clock | пытаться повернуть вспять колесо истории |
gen. | set back the clock | тормозить |
gen. | set back the clock | пытаться повернуть вспять колесо времени |
Makarov. | set back the clock | переводить часы назад |
gen. | set back the clock | задерживать развитие |
Makarov. | set back the clock one hour | перевести часы назад на час |
Makarov. | set the alarm clock at 6 a.m. | поставить будильник на 6 утра |
gen. | set the alarm clock to wake us at seven | поставить будильник на семь часов |
gen. | set the alarm clock to wake us at seven | заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов |
gen. | set the alarm for 5 o'clock | поставить будильник на пять часов (the camera lens to infinity, a thermostat at 70°, etc., и т.д.) |
gen. | set the clock back | переводить стрелки часов назад (VLZ_58) |
gen. | set the clock back | переставлять стрелки часов назад (VLZ_58) |
gen. | set the clock one's watch, the alarm, the hand of the watch, etc. back one hour | отвести часы на один час назад |
gen. | set the clock one's watch, the alarm, the hand of the watch, etc. back one hour | перевести часы на один час назад |
gen. | set the clock forward/ahead | переводить стрелки часов вперёд (VLZ_58) |
gen. | set the clock forward/ahead | переставлять стрелки часов вперёд (VLZ_58) |
gen. | set the clock going | заводить часы |
gen. | set the clock going | завести часы |
Makarov. | set the clock to the correct time | проверять часы |
gen. | set the clock the hands of the clock to the correct time | точно поставить часы (to the proper hour of the day, etc., и т.д.) |
gen. | set the clocks ahead | переводить часы на час вперёд (Дмитрий_Р) |
gen. | set the clocks back | переводить часы на час назад (Дмитрий_Р) |
gen. | set the hands of a clock | установить стрелки часов |
gen. | set the hands of a clock | ставить (правильно) |
gen. | set the hands of a clock | поставить (правильно) |
Makarov. | set the hands of a clock | ставить часы (правильно) |
Makarov. | set the hands of a clock | поставить часы (правильно) |
gen. | set the hands of a clock | устанавливать стрелки часов |
gen. | set the time on the clock | установить время на часах (Lyubov_Zubritskaya) |
Makarov. | set one's watch by the town clock | ставить свои часы по городским |
gen. | set watch by the town clock | ставить свои часы по городским |
Makarov. | she looked at the clock on the wall | она посмотрела на часы на стене |
Makarov. | sleep the clock round | проспать двенадцать часов подряд |
Makarov. | sleep the clock round | проспать круглые сутки |
gen. | sleep the clock round | проспать полсуток |
Makarov. | sleep the clock round | проспать 12 часов кряду |
gen. | sleep the clock round | проспать двенадцать часов подряд или круглые сутки |
gen. | sleep the clock round | проспать 12 часов подряд (или круглые сутки) |
gen. | sleep the clock round | проспать двенадцать часов |
Игорь Миг | sleep through the alarm clock | проспать будильник |
Игорь Миг | sleep through the alarm clock | не услышать будильник |
Makarov. | some clocks glow in the dark | некоторые часы светятся в темноте |
Makarov. | some clocks strike the quarters | некоторые часы бьют каждые четверть часа |
comp. | speed of the electronic clock | тактовая частота (ssn) |
Makarov. | steel-making requires around-the-clock work, seven days a week | выплавка стали требует круглосуточной работы без выходных дней |
Makarov. | take the 12 o'clock train | сесть на двенадцатичасовой поезд |
gen. | tell the servant to knock me up at five o'clock | велите слуге разбудить меня в пять часов |
Makarov. | that clock gives the right time | эти часы показывают точное время |
Makarov. | the alarm clock goes off | будильник звонит |
gen. | the alarm clock goes off. | будильник звенит |
Makarov. | the alarm clock sounds | будильник звонит |
Makarov. | the alarm clock was in its place | будильник оказался на месте |
Makarov. | the alarm clock went off | будильник зазвенел |
Makarov. | the alarm-clock was timed to go off at nine o'clock | будильник был поставлен на девять часов |
gen. | the alarm-clock was timed to go off at nine o-clock | будильник был поставлен на девять часов |
Makarov. | the army was on the march at six o'clock | в шесть часов утра армия уже двигалась вперёд |
Makarov. | the attack began at nine o'clock on the dot | наступление началось ровно в девять часов |
gen. | the bell sounded at eight o'clock for dinner | в восемь часов был звонок на обед |
Makarov. | the boat sails at ten o'clock | пароход отходит в 10 часов |
gen. | the boat sails at ten o'clock | пароход отходит в 10 часов |
gen. | the booking office sells tickets from ten o'clock | касса продаёт билеты с десяти |
Makarov. | the ceremony was arranged for two o'clock | церемония была назначена на два часа |
gen. | the ceremony was arranged for two o'clock | церемония была назначена на два часа |
Makarov. | the chairman ended the meeting at ten o'clock | председатель завершил собрание в 10 часов |
Makarov. | the church clock has not gone for twenty years | часы на церкви не ходили двадцать лет |
Makarov., inf. | the clock | шкала (спидометра, одометра) |
Makarov., inf. | the clock | циферблат |
Makarov. | the clock | время (прохождения дистанции, выполнения работы или задания) |
Makarov. | the clock | табельные часы (снабженные механизмом, отмечающим время прихода и ухода служащего на карточке) |
Makarov. | the clock automatically readjusts when you enter a new time zone | часы автоматически перестраиваются, когда вы попадаете в новый часовой пояс |
Makarov. | the clock automatically readjusts when you enter a new time zone | часы автоматически регулируются, когда вы попадаете в новый часовой пояс |
Makarov. | the clock boomed out the hour | часы гулко пробили час |
Makarov. | the clock boomed out three | часы гулко пробили три |
gen. | the clock boomed out twelve | часы гулко пробили двенадцать |
Makarov. | the clock chimed midnight | часы пробили полночь |
gen. | the clock chimed midnight | пробило полночь |
Makarov. | the clock chimed the quarters | часы отбивают каждые четверть часа |
gen. | the clock chimes the quarters | часы отбивают каждую четверть часа |
gen. | The clock doesn't keep good time | Часы плохо идут (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Makarov. | the clock doesn't move | часы стоят |
Makarov. | the clock doesn't move | часы не идут |
gen. | the clock falls silent | молчат часы |
gen. | the clock gains | часы спешат (loses; отстают) |
gen. | the clock gains | часы идут вперёд |
gen. | the clock goes tick-tock | часы стучат тик-так, тик-так |
gen. | the clock has gone six | часы пробили шесть |
gen. | the clock has run down | завод в часах кончился |
gen. | the clock has run down | часы остановились |
gen. | the clock the watch, the machine, etc. has run down | часы и т.д. остановились |
gen. | the clock has run down | часы стали |
gen. | the clock the watch, the machine, etc. has run down | часы и т.д. стали |
gen. | the clock is almost an hour slow | Часы отстают почти на час |
Gruzovik | the clock is fast | часы идут вперёд |
gen. | the clock is fast | часы спешат |
Makarov. | the clock is five minutes slow | часы отстают на пять минут |
Makarov. | the clock is going | часы ходят |
Makarov. | the clock is going | часы идут |
gen. | the clock is going to strike | часы сейчас будут бить |
gen. | the clock is going too fast | часы спешат (too slow, отстаю́т) |
gen. | the clock is losing | часы отстают |
Makarov. | the clock is 10 minutes fast | часы спешат на десять минут |
Makarov. | the clock is simply for ornament, it doesn't work any more | часы стоят просто для украшения: они больше не ходят |
gen. | the clock is slow | часы отстают |
gen. | the clock is striking | часы бьют |
gen. | the clock is striking midnight | часы ударяют полночь |
Игорь Миг | the clock is ticking | времени мало |
gen. | the clock is ticking | начинает идти срок (MichaelBurov) |
gen. | the clock is ticking | время пошло (VidSboku) |
Игорь Миг | the clock is ticking | время поджимает |
Игорь Миг | the clock is ticking | время не ждёт |
gen. | the clock is ticking | время идёт (Александр_10) |
gen. | the clock is ticking | начинает идти срок действия (MichaelBurov) |
gen. | the clock is upon the stroke of eleven | скоро пробьёт одиннадцать часов |
Makarov. | the clock is wrong | часы врут |
gen. | the clock keeps starting and stopping | часы то ходят, то останавливаются |
gen. | the clock loses | часы отстают |
gen. | the clock loses | часы идут отстают |
gen. | the clock loses two minutes a day | часы отстают на две минуты в сутки |
Makarov. | the clock of St. Paul's Covent Garden has just belled out the hour of two | часы на соборе Святого Павла в Ковент Гарден только что пробили два часа |
Makarov. | the clock of St. Paul's Covent garden has just tolled out the hour of two | часы на соборе святого Павла в Ковент Гарден только что пробили два часа |
Makarov. | the clock on the mantel-piece went eight | часы на камине пробили восемь |
Makarov. | the clock on the mantelpiece went eight | часы на камине пробили восемь |
gen. | the clock round | круглые сутки |
gen. | the clock round | 12 часов подряд |
gen. | the clock the watch runs | часы ходят |
gen. | the clock the watch runs | часы идут |
gen. | the clock runs behind | часы отстают |
gen. | the clock sang out one | часы пробили час |
gen. | the clock says | часы показывают (Andrey Truhachev) |
Makarov. | the clock says o'clock | часы показывают пять |
Makarov. | the clock says 5 o'clock | часы показывают пять |
gen. | the clock says ten o'clock | часы показывают десять |
Makarov. | the clock shows 3:00 | часы показывают три часа |
gen. | the clock sounded noon | часы пробили полдень |
Игорь Миг | the clock stopped | часы стоят (Oh, I overslept. The clock stopped) |
gen. | the clock stopped | часы остановились |
Makarov. | the clock strikes | часы бьют |
gen. | the clock strikes for him | настал его час |
gen. | the clock strikes midnight | часы бьют полночь |
gen. | the clock strikes the hours | эти часы с боем |
Makarov. | the clock strikes the hours and half hours | часы отбивают час и полчаса |
Makarov. | the clock strikes twelve | часы бьют полдень |
Makarov. | the clock strikes twelve | часы бьют двенадцать |
Makarov. | the clock struck midnight | часы ударили полночь |
Makarov. | the clock struck midnight | часы пробили полночь |
Makarov. | the clock struck ten | часы пробили десять |
Makarov. | the clock struck twelve | часы пробили двенадцать |
gen. | the clock that strikes the quarters | часы, которые бьют каждые четверть часа |
gen. | the clock that strikes the quarters | часы, которые отбивают четверти |
gen. | the clock ticks | часы тикают |
gen. | the clock tinkled out nine | часы пробили девять |
Makarov. | the clock tinkled out twelve | часы пробили двенадцать |
Makarov. | the clock told the hour of twelve | часы показывали двенадцать |
Makarov. | the clock warned them it was time to get ready | часы оповестили их, что пора приготовиться |
gen. | the clock was beating midnight | било полночь |
gen. | the clock was put forward half an hour | часы были переставлены на полчаса вперёд |
gen. | the clock went eight | часы пробили восемь |
Makarov. | the clock went wrong | часы испортились |
gen. | the clock will have to be fixed | часы нужно починить |
Makarov. | the clocks go back next week, so it will seem dark sooner | на следующей неделе переводят часы, так что темнеть станет раньше |
gen. | the clocks were turned back one hour | часы перевели на час назад (Olga Okuneva) |
Makarov. | the competition involves an arduous ten kilometre run preceded by a long assault course, against the clock | соревнования включают в себя десятикилометровый кросс после преодоления длинной полосы препятствий (на время) |
Makarov. | the curtain went up at eight o'clock exactly | занавес взвился ровно в восемь часов |
Makarov. | the day seemed endless, I was clock-watching all the time | день казался бесконечно долгим, я то и дело смотрел на часы |
Makarov. | the doctor is busy this morning but she could slot you in at 2 o'clock | сегодня утром доктор занята, но она могла бы найти для вас время в два часа |
gen. | the eight o'clock train | восьмичасовой поезд |
gen. | the face of a clock | часовой циферблат |
gen. | the face of a clock | циферблат часов |
Makarov. | the first house starts at five o'clock | первый сеанс начинается в пять часов |
gen. | the first house starts at five o'clock | первый сеанс начинается в пять часов |
gen. | the first house starts at 5 o'clock | первый сеанс начинается в 5 часов |
gen. | the first house starts at 5 o'clock | первое представление начинается в 5 часов |
Makarov. | the first item he bought was a clock | первым предметом, который он купил, были часы |
gen. | the five o'clock train | пятичасовой поезд |
Makarov. | the gun is let off every day at 1 o'clock | каждый день пушка стреляет в час дня |
Makarov. | the hand of the clock | стрелка часов |
Makarov. | the hand of the clock is creeping on | стрелка часов еле движется |
gen. | the hands of the clock moved on | стрелки часов передвинулись |
Makarov. | the hands of the clock pointed to half past one | стрелки часов показывали половину второго |
gen. | the hands of the watch marked eight o'clock | стрелки часов показывали восемь |
Makarov. | the House of Commons was still sitting at 3 o'clock | в три часа Палата общин всё ещё заседала |
Makarov. | the House of Commons will sit at eight o'clock | заседание Палаты общин начнётся в 8 часов |
gen. | the House was still sitting at 8 o'clock | в восемь часов палата всё ещё заседала |
Makarov. | the kickoff is at five o'clock | начало в пять часов |
Makarov. | the lecture was arranged for two o'clock | лекция была назначена на два часа |
Makarov. | the lecture was arranged for two o'clock | лекция была назначена на 2 часа |
Makarov. | the letter was dated from London at eight o'clock in the morning | на письме было указано: Лондон, восемь утра |
Makarov. | the lines are available round the clock | линии связи доступны в течение всего времени суток |
Makarov. | the lines are available round the clock | линии доступны в течение всего времени суток |
Makarov. | the loud bell on the clock broke in upon his dreams | громкий звон часов прервал его сон |
Makarov. | the luminous dial on the clock showed five minutes to seven | светящийся циферблат часов показывал, что сейчас без пяти семь |
Makarov. | the meeting opened at six o'clock | собрание началось в шесть часов |
Makarov. | the meeting was over before ten o'clock | собрание закончилось до десяти часов |
gen. | the meeting was over before ten o'clock | собрание закончилось до десяти часов |
Makarov. | the most common type of trigger jerk results in a shot at three o'clock | в большинстве случаев слишком резкое нажатие на спусковой крючок приводит к тому, что пули ложатся "на три часа" (справа от центра мишени) |
gen. | the nine o'clock train | девятичасовой поезд |
gen. | the 9 o'clock train is not running today | девятичасовой поезд сегодня не ходит |
gen. | the 9 o'clock train is not running today | девятичасовой поезд сегодня отменён |
gen. | the plane arrives at ten o'clock in the morning | самолёт приходит в десять часов утра |
gen. | the Prague Astronomical Clock | Пражские куранты |
Makarov. | the regulation of a clock | выверка часов |
gen. | the seven o'clock train | семичасовой поезд |
Makarov. | the ship sails at three o'clock | корабль отплывает в три часа |
Makarov. | the show doesn't begin until nine o'clock | спектакль начинается только в девять часов |
gen. | the show doesn't begin until nine o'clock | спектакль начинается только в девять часов |
Makarov. | the six o'clock news | шестичасовой выпуск новостей |
gen. | the six o'clock train | шестичасовой поезд |
Makarov. | the spacecraft is expected to splash down at about 3 o'clock Eastern Standard Time | космический корабль должен приводниться приблизительно в 3 часа по восточному поясному времени |
gen. | the steamer leaves at two o'clock | пароход уходит в два часа |
gen. | the store opens at ten o'clock | магазин открывается в десять часов |
Makarov. | the storm fell before seven o'clock | буря стихла к семи часам |
Makarov. | the storm fell before seven o'clock | буря затихла к семи часам |
gen. | the striking of a clock | бой часов |
Makarov. | the suspects were tailed round the clock | за подозреваемыми следили круглосуточно |
gen. | the tattoo beats at 8 o'clock | вечернюю зарю бьют в восемь часов |
gen. | the ten o'clock train | десятичасовой поезд |
gen. | the three o'clock train | трёхчасовой поезд |
gen. | the tick of the clock | тиканье часов |
Makarov. | the ticker of a clock | маятник часов |
Makarov. | the ticket office works around the clock | эта билетная касса работает круглосуточно |
Makarov. | the tower clock says ten o'clock | на башенных часах десять (часов) |
Makarov. | the tower clock says ten o'clock | башенные часы показывают десять (часов) |
Makarov. | the train comes at three o'clock | поезд прибывает в три часа |
gen. | the train comes at three o'clock | поезд прибывает в три часа |
gen. | the twelve o'clock train | двенадцатичасовой поезд |
gen. | the watch or the clock goes well | часы хорошо ходят |
Makarov. | the works of a clock | часовой механизм |
gen. | the works of a clock | колёсный прибор часов |
Makarov. | there is buzz on the go that we depart at 8 o'clock | согласно последним слухам мы уезжаем в восемь |
gen. | there is buzz on the go that we depart at 8 o'clock | до нас дошли слухи, что мы уезжаем в восемь |
gen. | there is still time on the clock | время ещё есть (triumfov) |
gen. | there's something wrong with the mechanism of the clock | что-то случилось с механизмом этих часов |
gen. | they close the park at six o'clock in the evening | парк запирают в шесть часов вечера |
gen. | they left at 2 o'clock to the minute | они ушли точно в два часа (в два часа минута в минуту) |
gen. | this clock strikes the hours | эти часы с боем |
gen. | this clock strikes the hours | эти часы отбивают каждый час |
Makarov. | this decision has put the clock back | это решение отбросило нас назад |
gen. | this practice of changing the clocks twice a year is a real pain | этот перевод часов два раза в год – сущее наказание |
gen. | time all the clocks in the office according to the radio | поставить все часы в конторе по радио |
gen. | time all the clocks in the office according to the radio | поставить все часы в бюро по радио |
gen. | time is bleeding off the clock | остаётся всё меньше времени (Looking for some help from Sundqvist out of a jammed lock with more time bleeding off the clock.) |
Makarov. | turn back the clock | пытаться повернуть вспять колесо истории |
Makarov. | turn back the clock | тормозить развитие |
gen. | turn back the clock | пытаться повернуть вспять колесо истории |
gen. | turn back the clock | повернуть время вспять (bookworm) |
Makarov. | turn back the clock | задерживать развитие |
Makarov. | turn back the clock | повернуть вспять колесо истории |
gen. | turn back the clock | тормозить |
gen. | turn back the clock | пытаться повернуть вспять колесо времени |
gen. | turn back the clock of civilization | повернуть цивилизацию вспять |
gen. | turn the clock back | отмотать время назад (Truss, speaking to the Mail On Sunday, said the west needed to stop Moscow in its tracks or Putin would look to “turn the clock back to the mid 1990s or even before then” by possibly annexing the Baltic states – such as Estonia and Latvia – and the western Balkans, which includes Serbia and Albania. theguardian.com 4uzhoj) |
gen. | turn the clock back | повернуть время вспять (Irish_GZ) |
gen. | turn the clock back an hour | перевести часы на час назад |
gen. | turn the clock on | переставить часы вперёд (назад) |
gen. | turn the clocks ahead | переводить часы на час вперёд (Дмитрий_Р) |
gen. | turn the clocks back | переводить часы назад (Дмитрий_Р) |
Makarov. | two o'clock had been the hour set for the wedding | венчание было назначено на два часа |
gen. | using the 24-hour clock | в 24-часовом исчислении (Alexander Demidov) |
gen. | wag-on-the-wall clock | часы-ходики (обычно с расписным циферблатом без стекла и открытым маятником) |
gen. | wake to the sound of the clock | просыпаться от боя часов (to the sound of music, etc., и т.д.) |
gen. | watch the clock | работать как бог на душу положит (Taras) |
Makarov. | watch the clock | посматривать на часы (в нетерпении или от скуки) |
gen. | watch the clock | работать спустя рукава (Taras) |
gen. | watch your opportunities not the clock he | упусти свой шанс, а времени для этого-не жалей |
Makarov. | we go off the air at 11 o'clock | мы заканчиваем передачу в 11 часов |
gen. | we must check in at the office at 9 o'clock | мы начинаем работу в конторе в девять часов |
gen. | what time shall I set the alarm clock for? | на сколько поставить будильник? |
Makarov. | when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clock | когда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов" |
gen. | who advanced the clock? | кто перевёл часы вперёд? (Alex_Odeychuk) |
gen. | wind up the alarm clock | завести будильник (улыбашка) |
Игорь Миг | with the clock ticking | так как время торопит |
Игорь Миг | with the clock ticking | так как время уходит |
Игорь Миг | with the clock ticking | поскольку время не ждёт |
Makarov. | work against the clock | работать с большим напряжением, чтобы выполнить задание в срок |
gen. | work around the clock | работать круглые сутки (e.g. You can't work around the clock, you also need some rest and relaxation. We had to work around the clock in order to meet the deadline. MissTN) |
gen. | work around the clock | работать не переставая (Ivan Pisarev) |
gen. | work around the clock | неустанно работать (AMlingua) |
gen. | work around the clock | работать круглосуточно (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press Alex_Odeychuk) |
gen. | work round the clock | работать круглосуточно (on ... – над ...; англ. цитата приводится из статьи в газете Times; в тексте глагол был употреблён в Pres. Cont. Tense Alex_Odeychuk) |
gen. | work the clock round | работать круглые сутки |
gen. | work the clock round | проработать двенадцать часов подряд или круглые сутки |
gen. | work the clock round | проработать круглые сутки |
Makarov. | work the clock round | проработать двенадцать часов подряд |
gen. | work the clock round | проработать 12 часов подряд (или круглые сутки) |
gen. | work until two o'clock in the morning | работать до двух часов ночи |
gen. | your letters are behind the clock, where I always put them | твои письма за часами, там, куда я всегда кладу их |