DictionaryForumContacts

Terms containing the-clock | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a round-the-clock homemakerдомработница, живущая в доме
gen.a round-the-clock homemakerдомработница, находящаяся в доме круглосуточно (живущая в доме)
gen.against the clockна время (о состязаниях, играх, заданиях и т.п.) The whole thing was against the clock. trtrtr)
gen.against the clockдосрочно (MichaelBurov)
gen.against the clockпротив часовой стрелки
gen.all the clocks and watches were put back forward an hour on Saturday nightв субботу вечером все часы были переведены на час назад (вперёд)
gen.all the time the clock was ticking awayвсё это время часы тикали не переставая
gen....and round goes the clock in a twinkling!... и часы завращаются в мгновение ока! ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка. Александр Папонов)
gen.any tick of the clockв любой момент (SirReal)
gen.any tick of the clockв любую минуту (SirReal)
gen.any tick of the clockс минуты на минуту (SirReal)
Makarov.army was on the march at six o'clockв шесть часов утра армия уже двигалась вперёд
gen.around the clockкруглые сутки (Alex_Odeychuk)
gen.around the clockкруглые сутки
gen.around the clockденно и нощно (Супру)
gen.around the clockпо двадцать четыре часа в сутки (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press Alex_Odeychuk)
gen.around the clockкруглосуточно (Alex_Odeychuk)
gen.around the world, around the clockв любое время дня и ночи в любой точке земного шара (spider13)
gen.around-the-clockкруглосуточный
Makarov.around-the-clock bombingкруглосуточная бомбёжка
Makarov.around-the-clock curfewкруглосуточный комендантский час
gen.at four o'clock in the morningв четыре часа утра
gen.at seven o'clock on the dotровно в семь часов (ART Vancouver)
gen.at six o'clock on the dotровно в шесть часов (ART Vancouver)
gen.at ten of the clockв десять часов
gen.at two o'clock in the morningв два часа ночи
gen.be aware of the clockобладать чувством времени (george serebryakov)
gen.be on duty round the clockотдежурить круглые сутки
Gruzovikbe on duty round the clockотдежурить круглые сутки
gen.be on the clockбыть на дежурстве (тж. о полицейских Taras)
gen.be on the clockвремя тикает (NumiTorum)
gen.be on the clockвремя пошло (NumiTorum)
gen.be on the clockмало времени (NumiTorum)
gen.be on the clockопаздываем (NumiTorum)
gen.be on the clock at jobфактически присутствовать на работе (f.e.: I was still on the clock at my job and had not requested time off for the day. akimboesenko)
gen.can the child read the clock yet?ребёнок умеет уже узнавать время но часам?
Makarov.catch the eight o'clock boatуспеть на восьмичасовой катер
Makarov.catch the eight o'clock busуспеть на восьмичасовой автобус
Makarov.catch the 8 o'clock busуспеть на восьмичасовой автобус
Makarov.catch the 12 o'clock trainуспеть на двенадцатичасовой поезд
Makarov.catch the 12 o'clock trainпопасть на двенадцатичасовой поезд
Makarov.check your watch with the tower clockпроверьте свои часы по башенным
gen.clock the best timeпоказать лучшее время
gen.clock the fastest timeпоказать лучшее время (Anglophile)
Makarov.clock the 9 seconds for the 100 metresпоказать время 9 секунд в беге на 100 метров
gen.clock the timeзамерить время (4uzhoj)
gen.clocks tell the timeчасы показывают время
gen.correct one's watch by the station clockсверить свои часы с вокзальными
gen.correct watch by the station clockпоставить часы по вокзальным (часам)
gen.correct one's watch by the station clockпоставить свои часы по вокзальным часам
gen.dare the clockбросать вызов времени (Taras)
Makarov.day seemed endless, I was clock-watching all the timeдень казался бесконечно долгим, я то и дело смотрел на часы
Makarov.establish the clock timeзадавать такт
gen.get round-the-clock protectionнаходиться под постоянной защитой
gen.get the clock the work, the typewriter, etc. goingналадить часы (и т.д.)
gen.get the clock going againпочинить часы
Makarov.glancing at the clock she saw that she was lateона бросила взгляд на часы и поняла, что опоздала
Makarov.glancing at the clock with a surreptitious eyeвзглянув украдкой на часы
gen.hands of the clockстрелки часов (Dmitry)
Makarov.hands of the clock pointed to half past oneстрелки часов показывали половину второго
gen.have around-the-clock securityохраняться круглосуточно (In a curious caper that recently unfolded in Canada, a group of determined thieves managed to make off with a massive taxidermied polar bear that weighs a whopping 500 pounds. The resort usually has around-the-clock security, but guards had been sent home on the night of the caper due to a severe cold snap. -- охраняется круглосуточно (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
Makarov.he adjourned the meeting till 2 o'clockон объявил перерыв в заседании до двух часов
gen.he always checks his watch by the station clockон всегда сверяет свои часы с вокзальными
Makarov.he always set his watch by the station clockон всегда ставит свои часы по станционным
gen.he and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheapон и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корыта
Makarov.he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.
gen.he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.
gen.he glanced at the clockон взглянул на часы
Makarov.he had to tear himself away from the party at 10 o'clockон вынужден был уйти с вечеринки в 10 часов
Makarov.he has got to go to the station at three o'clock to fetch Robertв три часа он должен отправиться на станцию за Робертом
Makarov.he has set the alarm clock for 7.30он установил будильник на 7 часов 30 минут
gen.he has to collect the children from school at four o'clockон должен привезти детей из школы в четыре часа
Makarov.he has to collect the children from school at four o'clockон должен привезти детей из школы в четыре часа
Makarov.he has to collect the children from school at four o'clockон должен поехать за детьми в школу в четыре часа
Makarov.he has to collect the children from school at four o'clockон должен забрать детей из школы в четыре часа
gen.he has to collect the children from school at four o'clockон должен поехать за детьми в школу в четыре часа
gen.he has to collect the children from school at four o'clockон должен забрать детей из школы в четыре часа
Makarov.he is grounded because he came in two o'clock in the morningего не выпускают из дома, потому что он пришёл домой в два часа ночи
gen.he is on the job by 8 o'clockон приходит на работу в восемь часов
Makarov.he is rarely compos mentis before ten o'clock in the morningон редко бывает вменяем до десяти утра
Makarov.he missed the seven o'clock trainон опоздал на семичасовой поезд
Makarov.he moved the hands of the clock onон переставил стрелки часов вперёд
Makarov.he promised to be back by 5 o'clock at the farthestон обещал вернуться самое позднее к 5 часам
gen.he promised to be back by 5 o'clock at the furthestон обещал вернуться самое позднее к 5 часам
Makarov.he sat listening to the tick of the grandfather clockон сидел, слушая тиканье напольных часов
Makarov.he slept round the clockон проспал целые сутки
gen.he slept round the clockон проспал целые сутки
Makarov.he slept round the clock roundон проспал сутки
Makarov.he slept round the clock roundон проспал целые сутки
Makarov.he slept round the clock roundон проспал весь день
Makarov.he slept the clock roundон проспал весь день
gen.he slept the clock roundон проспал круглые сутки
Makarov.he unbridled and fed his horse, and as he re-entered the house the clock struck threeон распряг и накормил свою лошадь, и когда он вошёл в дом, часы пробили три
Makarov.he worked round the clockон работал круглые сутки
Makarov.he worked round the clockон работал круглосуточно
gen.he worked the clock roundон проработал круглые сутки
Makarov.he works around the clockон работает круглосуточно
Makarov.her daughter Janine, who is bedridden, needs around-the-clock careеё дочь Жанин прикована к постели и нуждается в постоянном уходе
Makarov.his daughter has an appointment with the doctor for twelve o'clockего дочь записана на приём к врачу на двенадцать часов
gen.how far has the army marched since 6 o'clock?насколько продвинулись войска с шести утра?
gen.how far has the army marched since 6 o'clock?как далеко продвинулись войска с шести утра?
Makarov.I had not even scrambled into my clothes when the clock struck fiveя даже не успел втиснуться в свою одежду, как часы пробили пять
Makarov.I neglected to wind the clockя забыл завести часы
gen.I shall be at the Institute from 9 till 3 o'clockя буду в институте от 9 до 3
Makarov.I think the clock must have run downнаверное, часы остановились
gen.I thought I heard the clock strikeмне показалось, что пробили часы
gen.if I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clockесли этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроков
gen.if it were possible to turn back the clock, he would do one the sameесли бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самое
Makarov.in spring we usually set the clocks ahead one hourвесной время обычно переводят на час вперёд
Makarov.in the autumn we put the clocks back one hourосенью мы переводим часы на час назад
gen.interfere with the clockбаловаться с часами (with this machine, etc., и т.д.)
gen.interfere with the clockтрогать часы (with this machine, etc., и т.д.)
gen.it is 2 o'clock on the dotРовно два часа (ART Vancouver)
gen.it is o'clock on the dotСейчас ровно часов (It is 10 o'clock on the dot. – Ровно десять часов. Сейчас ровно десять. ART Vancouver)
Makarov.it is three o'clock in the morningвремени сейчас три часа ночи
gen.it is three o'clock in the morningсейчас три часа ночи
Makarov.it took two hours to complete the calculation, so we logged off at 4 o'clockна завершение вычислений хватило двух часов, так что мы закончили работу в четыре
Makarov.it was a little after three o'clock, but the party had been going on for everбыл уже четвёртый час, а вечеринка всё ещё продолжалась
gen.it was a little after three o'clock, but the party had been going on for everбыло немногим больше трёх часов, а вечеринка всё ещё продолжалась
gen.it was in the six o'clock newsоб этом сообщалось в шестичасовом выпуске новостей
gen.it's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clockещё не пускают, двери открываются только в 8 часов
gen.it's twelve o'clock at the latestсейчас самое позднее двенадцать часов
Makarov.it's twelve o'clock at the outsideво всяком случае сейчас не более двенадцати часов
gen.it's twelve o'clock at the outsideво всяком случае сейчас не более двенадцати часов
gen.Jack of the clockстатуя на часовой башне для боя часов
gen.jack of the clockорудие в чьих-л. руках
gen.jack of the clock-houseорудие в чьих-л. руках
gen.leave by the 4 o'clock trainуехать четырёхчасовым поездом (by plane, etc., и т.д.)
gen.leave the house at eight o'clockвыходить из дома в восемь часов (at noon, in the afternoon, etc., и т.д.)
gen.listen for the clock to strikeприслушиваться и ждать, когда часы пробьют (for the watch to tick time, for the door to bang shut, for the doorbell to ring, etc., и т.д.)
gen.listen for the clock to strikeприслушиваться и ждать, когда часы начнут бить (for the watch to tick time, for the door to bang shut, for the doorbell to ring, etc., и т.д.)
gen.move the hands of the clock onперевести стрелки часов вперёд (Anglophile)
gen.neglect to wind up the clockзабыть завести часы (to pay a visit, to provide smb. with letters of introduction, to pay one's debts, to verify one's quotations, etc., и т.д.)
gen.off the clockв нерабочее время, после работы (goedzak)
Игорь Мигoff the clockсвободное от работы время
Игорь Мигoff the clockсвободное время
gen.off the clockне на службе (тж. см. on the clock Taras)
gen.off the clockне работающий (VLZ_58)
gen.off the clockотдыхающий (VLZ_58)
gen.off-the-clockработать сверхурочно, и, как правило, без доплаты (Taras)
gen.on the clockна службе (напр., о сотр. полиции • off the clock – не на службе Taras)
gen.on the clockна дежурстве (тж. о полицейских Taras)
gen.on the clockв рабочее время (жарг. masizonenko)
gen.one cannot put back the clockпрошлого не воротишь
gen.one can't put the clock backвремя нельзя повернуть назад
gen.order the carriage to be brought round at ten o'clockраспорядиться подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.)
gen.order the carriage to be brought round at ten o'clockприказать подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.)
gen.parcels will be accepted till five o'clock in the eveningприём посылок производится до пяти часов вечера
gen.punch the clockотмечаться (If you don't punch a clock, you don't get paid. VLZ_58)
gen.put back the clockпытаться повернуть назад колесо истории
Makarov.put back the clockповернуть историю вспять
gen.put back the clockповернуть назад колесо истории
gen.put back the clockповернуть время вспять (VLZ_58)
gen.put back the clockзадерживать развитие
gen.put the clock backвернуть старые добрые времена
Makarov.put the clock backотвести часы назад
Makarov.put the clock backвернуть старые добрые времена
Makarov.put the clock backперевести стрелки часов назад
Makarov.put the clock backвернуть старые времена
Makarov.put the clock backвернуть былое
Makarov.put the clock backпереставить перевести стрелки часов назад
gen.put the clock backповернуть время вспять (Anglophile)
gen.put the clock back an hourперевести часы на час назад
gen.put the clock forwardперевести стрелки часов вперёд (Anglophile)
Makarov.put the clock forwardпоставить часы вперёд
gen.put the clock forwardпереводить стрелки часов вперёд (Anglophile)
Makarov.put the clock onпереставить часы вперёд
Makarov.put the clock onперевести стрелки часов вперёд
gen.put the clocks aheadпереводить часы на час вперёд (Дмитрий_Р)
Makarov.put the hands of a clock backпередвинуть стрелку часов назад
gen.put the hands of a clock the minute hand, the clock, etc. backперевести стрелки часов и т.д. назад (forward, вперёд)
gen.put the hands of a clock the minute hand, the clock, etc. backпередвинуть стрелки часов и т.д. назад (forward, вперёд)
Makarov.put the hands of a clock forwardпередвинуть стрелку часов вперёд
Makarov.put the hands of a clock onпередвинуть стрелку часов вперёд
gen.race against the clockкак следует постараться (чтобы успеть что-либо; только в контексте) пример. • It was a race against the clock to finish the job on time. – Пришлось как следует постараться, чтобы закончить все к сроку. 4uzhoj)
gen.race against the clockизрядно потрудиться (4uzhoj)
gen.race against the clockпоторопиться
gen.race against the clockизрядно поспешить (4uzhoj)
gen.race against the clockпоспешить
gen.reach the city at six o'clockдобраться до города в шесть часов (the airport at three, the house in the morning, etc., и т.д.)
gen.reach the city at six o'clockприбыть в город в шесть часов (the airport at three, the house in the morning, etc., и т.д.)
Makarov.read the clockуметь определять время по часам (о ребенке)
gen.read the clockуметь определять время по часам (о ребёнке)
gen.round the clockкруглосуточно
gen.round the clockдвадцать четыре часа в сутки (segu)
gen.round the clockсутками (напр., работать сутками)
gen.round the clockкруглые сутки
gen.round the clockдвенадцать часов
Gruzovikround-the-clockсуточный
gen.round-the-clockкруглосуточный
Gruzovikround-the-clockпосуточный
Gruzovikround-the-clockот светла до светла
gen.round-the-clock negotiationsкруглосуточные переговоры
avia.round-the-clock operationsкруглосуточные полёты
gen.round-the-clock presenceкруглосуточное присутствие (Boston Globe Alex_Odeychuk)
avia.Round-the-clock serviceКруглосуточная служба (Irina Verbitskaya)
gen.round-the-clock shellingкруглосуточный обстрел
gen.run down the clockтянуть время (VLZ_58)
Makarov.search for the clockмеханизм синхронизации физиологического суточного цикла с внешним физическим
avia.search for the clockфаза синхронизации физиологического суточного цикла с внешним физическим
Makarov.search for the clockмеханизм синхронизации биологического суточного цикла с внешним физическим
Makarov.search for the clockфаза синхронизации биологического суточного цикла с внешним физическим
Makarov.search for the clockфаза синхронизации физиологического суточного цикла с внешним физическим
avia.search for the clockмеханизм синхронизации биологического суточного цикла с внешним физическим
gen.see to it that the things are packed by three o'clockпоследи за тем, чтобы всё было уложено к 3 часам
gen.set a clock to set the hands of a clockставить часы
gen.set a clock to set the hands of a clockпоставить часы
gen.set back the clockперевести часы назад (на час)
gen.set back the clockповернуть назад колесо истории
Makarov.set back the clockперевести часы назад
Makarov.set back the clockпытаться повернуть вспять колесо истории
Makarov.set back the clockтормозить развитие
Makarov.set back the clockповернуть вспять колесо истории
gen.set back the clockпытаться повернуть назад колесо истории
gen.set back the clockпытаться повернуть вспять колесо истории
gen.set back the clockтормозить
gen.set back the clockпытаться повернуть вспять колесо времени
Makarov.set back the clockпереводить часы назад
gen.set back the clockзадерживать развитие
Makarov.set back the clock one hourперевести часы назад на час
Makarov.set the alarm clock at 6 a.m.поставить будильник на 6 утра
gen.set the alarm clock to wake us at sevenпоставить будильник на семь часов
gen.set the alarm clock to wake us at sevenзаводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов
gen.set the alarm for 5 o'clockпоставить будильник на пять часов (the camera lens to infinity, a thermostat at 70°, etc., и т.д.)
gen.set the clock backпереводить стрелки часов назад (VLZ_58)
gen.set the clock backпереставлять стрелки часов назад (VLZ_58)
gen.set the clock one's watch, the alarm, the hand of the watch, etc. back one hourотвести часы на один час назад
gen.set the clock one's watch, the alarm, the hand of the watch, etc. back one hourперевести часы на один час назад
gen.set the clock forward/aheadпереводить стрелки часов вперёд (VLZ_58)
gen.set the clock forward/aheadпереставлять стрелки часов вперёд (VLZ_58)
gen.set the clock goingзаводить часы
gen.set the clock goingзавести часы
Makarov.set the clock to the correct timeпроверять часы
gen.set the clock the hands of the clock to the correct timeточно поставить часы (to the proper hour of the day, etc., и т.д.)
gen.set the clocks aheadпереводить часы на час вперёд (Дмитрий_Р)
gen.set the clocks backпереводить часы на час назад (Дмитрий_Р)
gen.set the hands of a clockустановить стрелки часов
gen.set the hands of a clockставить (правильно)
gen.set the hands of a clockпоставить (правильно)
Makarov.set the hands of a clockставить часы (правильно)
Makarov.set the hands of a clockпоставить часы (правильно)
gen.set the hands of a clockустанавливать стрелки часов
gen.set the time on the clockустановить время на часах (Lyubov_Zubritskaya)
Makarov.set one's watch by the town clockставить свои часы по городским
gen.set watch by the town clockставить свои часы по городским
Makarov.she looked at the clock on the wallона посмотрела на часы на стене
Makarov.sleep the clock roundпроспать двенадцать часов подряд
Makarov.sleep the clock roundпроспать круглые сутки
gen.sleep the clock roundпроспать полсуток
Makarov.sleep the clock roundпроспать 12 часов кряду
gen.sleep the clock roundпроспать двенадцать часов подряд или круглые сутки
gen.sleep the clock roundпроспать 12 часов подряд (или круглые сутки)
gen.sleep the clock roundпроспать двенадцать часов
Игорь Мигsleep through the alarm clockпроспать будильник
Игорь Мигsleep through the alarm clockне услышать будильник
Makarov.some clocks glow in the darkнекоторые часы светятся в темноте
Makarov.some clocks strike the quartersнекоторые часы бьют каждые четверть часа
comp.speed of the electronic clockтактовая частота (ssn)
Makarov.steel-making requires around-the-clock work, seven days a weekвыплавка стали требует круглосуточной работы без выходных дней
Makarov.take the 12 o'clock trainсесть на двенадцатичасовой поезд
gen.tell the servant to knock me up at five o'clockвелите слуге разбудить меня в пять часов
Makarov.that clock gives the right timeэти часы показывают точное время
Makarov.the alarm clock goes offбудильник звонит
gen.the alarm clock goes off.будильник звенит
Makarov.the alarm clock soundsбудильник звонит
Makarov.the alarm clock was in its placeбудильник оказался на месте
Makarov.the alarm clock went offбудильник зазвенел
Makarov.the alarm-clock was timed to go off at nine o'clockбудильник был поставлен на девять часов
gen.the alarm-clock was timed to go off at nine o-clockбудильник был поставлен на девять часов
Makarov.the army was on the march at six o'clockв шесть часов утра армия уже двигалась вперёд
Makarov.the attack began at nine o'clock on the dotнаступление началось ровно в девять часов
gen.the bell sounded at eight o'clock for dinnerв восемь часов был звонок на обед
Makarov.the boat sails at ten o'clockпароход отходит в 10 часов
gen.the boat sails at ten o'clockпароход отходит в 10 часов
gen.the booking office sells tickets from ten o'clockкасса продаёт билеты с десяти
Makarov.the ceremony was arranged for two o'clockцеремония была назначена на два часа
gen.the ceremony was arranged for two o'clockцеремония была назначена на два часа
Makarov.the chairman ended the meeting at ten o'clockпредседатель завершил собрание в 10 часов
Makarov.the church clock has not gone for twenty yearsчасы на церкви не ходили двадцать лет
Makarov., inf.the clockшкала (спидометра, одометра)
Makarov., inf.the clockциферблат
Makarov.the clockвремя (прохождения дистанции, выполнения работы или задания)
Makarov.the clockтабельные часы (снабженные механизмом, отмечающим время прихода и ухода служащего на карточке)
Makarov.the clock automatically readjusts when you enter a new time zoneчасы автоматически перестраиваются, когда вы попадаете в новый часовой пояс
Makarov.the clock automatically readjusts when you enter a new time zoneчасы автоматически регулируются, когда вы попадаете в новый часовой пояс
Makarov.the clock boomed out the hourчасы гулко пробили час
Makarov.the clock boomed out threeчасы гулко пробили три
gen.the clock boomed out twelveчасы гулко пробили двенадцать
Makarov.the clock chimed midnightчасы пробили полночь
gen.the clock chimed midnightпробило полночь
Makarov.the clock chimed the quartersчасы отбивают каждые четверть часа
gen.the clock chimes the quartersчасы отбивают каждую четверть часа
gen.The clock doesn't keep good timeЧасы плохо идут (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
Makarov.the clock doesn't moveчасы стоят
Makarov.the clock doesn't moveчасы не идут
gen.the clock falls silentмолчат часы
gen.the clock gainsчасы спешат (loses; отстают)
gen.the clock gainsчасы идут вперёд
gen.the clock goes tick-tockчасы стучат тик-так, тик-так
gen.the clock has gone sixчасы пробили шесть
gen.the clock has run downзавод в часах кончился
gen.the clock has run downчасы остановились
gen.the clock the watch, the machine, etc. has run downчасы и т.д. остановились
gen.the clock has run downчасы стали
gen.the clock the watch, the machine, etc. has run downчасы и т.д. стали
gen.the clock is almost an hour slowЧасы отстают почти на час
Gruzovikthe clock is fastчасы идут вперёд
gen.the clock is fastчасы спешат
Makarov.the clock is five minutes slowчасы отстают на пять минут
Makarov.the clock is goingчасы ходят
Makarov.the clock is goingчасы идут
gen.the clock is going to strikeчасы сейчас будут бить
gen.the clock is going too fastчасы спешат (too slow, отстаю́т)
gen.the clock is losingчасы отстают
Makarov.the clock is 10 minutes fastчасы спешат на десять минут
Makarov.the clock is simply for ornament, it doesn't work any moreчасы стоят просто для украшения: они больше не ходят
gen.the clock is slowчасы отстают
gen.the clock is strikingчасы бьют
gen.the clock is striking midnightчасы ударяют полночь
Игорь Мигthe clock is tickingвремени мало
gen.the clock is tickingначинает идти срок (MichaelBurov)
gen.the clock is tickingвремя пошло (VidSboku)
Игорь Мигthe clock is tickingвремя поджимает
Игорь Мигthe clock is tickingвремя не ждёт
gen.the clock is tickingвремя идёт (Александр_10)
gen.the clock is tickingначинает идти срок действия (MichaelBurov)
gen.the clock is upon the stroke of elevenскоро пробьёт одиннадцать часов
Makarov.the clock is wrongчасы врут
gen.the clock keeps starting and stoppingчасы то ходят, то останавливаются
gen.the clock losesчасы отстают
gen.the clock losesчасы идут отстают
gen.the clock loses two minutes a dayчасы отстают на две минуты в сутки
Makarov.the clock of St. Paul's Covent Garden has just belled out the hour of twoчасы на соборе Святого Павла в Ковент Гарден только что пробили два часа
Makarov.the clock of St. Paul's Covent garden has just tolled out the hour of twoчасы на соборе святого Павла в Ковент Гарден только что пробили два часа
Makarov.the clock on the mantel-piece went eightчасы на камине пробили восемь
Makarov.the clock on the mantelpiece went eightчасы на камине пробили восемь
gen.the clock roundкруглые сутки
gen.the clock round12 часов подряд
gen.the clock the watch runsчасы ходят
gen.the clock the watch runsчасы идут
gen.the clock runs behindчасы отстают
gen.the clock sang out oneчасы пробили час
gen.the clock saysчасы показывают (Andrey Truhachev)
Makarov.the clock says o'clockчасы показывают пять
Makarov.the clock says 5 o'clockчасы показывают пять
gen.the clock says ten o'clockчасы показывают десять
Makarov.the clock shows 3:00часы показывают три часа
gen.the clock sounded noonчасы пробили полдень
Игорь Мигthe clock stoppedчасы стоят (Oh, I overslept. The clock stopped)
gen.the clock stoppedчасы остановились
Makarov.the clock strikesчасы бьют
gen.the clock strikes for himнастал его час
gen.the clock strikes midnightчасы бьют полночь
gen.the clock strikes the hoursэти часы с боем
Makarov.the clock strikes the hours and half hoursчасы отбивают час и полчаса
Makarov.the clock strikes twelveчасы бьют полдень
Makarov.the clock strikes twelveчасы бьют двенадцать
Makarov.the clock struck midnightчасы ударили полночь
Makarov.the clock struck midnightчасы пробили полночь
Makarov.the clock struck tenчасы пробили десять
Makarov.the clock struck twelveчасы пробили двенадцать
gen.the clock that strikes the quartersчасы, которые бьют каждые четверть часа
gen.the clock that strikes the quartersчасы, которые отбивают четверти
gen.the clock ticksчасы тикают
gen.the clock tinkled out nineчасы пробили девять
Makarov.the clock tinkled out twelveчасы пробили двенадцать
Makarov.the clock told the hour of twelveчасы показывали двенадцать
Makarov.the clock warned them it was time to get readyчасы оповестили их, что пора приготовиться
gen.the clock was beating midnightбило полночь
gen.the clock was put forward half an hourчасы были переставлены на полчаса вперёд
gen.the clock went eightчасы пробили восемь
Makarov.the clock went wrongчасы испортились
gen.the clock will have to be fixedчасы нужно починить
Makarov.the clocks go back next week, so it will seem dark soonerна следующей неделе переводят часы, так что темнеть станет раньше
gen.the clocks were turned back one hourчасы перевели на час назад (Olga Okuneva)
Makarov.the competition involves an arduous ten kilometre run preceded by a long assault course, against the clockсоревнования включают в себя десятикилометровый кросс после преодоления длинной полосы препятствий (на время)
Makarov.the curtain went up at eight o'clock exactlyзанавес взвился ровно в восемь часов
Makarov.the day seemed endless, I was clock-watching all the timeдень казался бесконечно долгим, я то и дело смотрел на часы
Makarov.the doctor is busy this morning but she could slot you in at 2 o'clockсегодня утром доктор занята, но она могла бы найти для вас время в два часа
gen.the eight o'clock trainвосьмичасовой поезд
gen.the face of a clockчасовой циферблат
gen.the face of a clockциферблат часов
Makarov.the first house starts at five o'clockпервый сеанс начинается в пять часов
gen.the first house starts at five o'clockпервый сеанс начинается в пять часов
gen.the first house starts at 5 o'clockпервый сеанс начинается в 5 часов
gen.the first house starts at 5 o'clockпервое представление начинается в 5 часов
Makarov.the first item he bought was a clockпервым предметом, который он купил, были часы
gen.the five o'clock trainпятичасовой поезд
Makarov.the gun is let off every day at 1 o'clockкаждый день пушка стреляет в час дня
Makarov.the hand of the clockстрелка часов
Makarov.the hand of the clock is creeping onстрелка часов еле движется
gen.the hands of the clock moved onстрелки часов передвинулись
Makarov.the hands of the clock pointed to half past oneстрелки часов показывали половину второго
gen.the hands of the watch marked eight o'clockстрелки часов показывали восемь
Makarov.the House of Commons was still sitting at 3 o'clockв три часа Палата общин всё ещё заседала
Makarov.the House of Commons will sit at eight o'clockзаседание Палаты общин начнётся в 8 часов
gen.the House was still sitting at 8 o'clockв восемь часов палата всё ещё заседала
Makarov.the kickoff is at five o'clockначало в пять часов
Makarov.the lecture was arranged for two o'clockлекция была назначена на два часа
Makarov.the lecture was arranged for two o'clockлекция была назначена на 2 часа
Makarov.the letter was dated from London at eight o'clock in the morningна письме было указано: Лондон, восемь утра
Makarov.the lines are available round the clockлинии связи доступны в течение всего времени суток
Makarov.the lines are available round the clockлинии доступны в течение всего времени суток
Makarov.the loud bell on the clock broke in upon his dreamsгромкий звон часов прервал его сон
Makarov.the luminous dial on the clock showed five minutes to sevenсветящийся циферблат часов показывал, что сейчас без пяти семь
Makarov.the meeting opened at six o'clockсобрание началось в шесть часов
Makarov.the meeting was over before ten o'clockсобрание закончилось до десяти часов
gen.the meeting was over before ten o'clockсобрание закончилось до десяти часов
Makarov.the most common type of trigger jerk results in a shot at three o'clockв большинстве случаев слишком резкое нажатие на спусковой крючок приводит к тому, что пули ложатся "на три часа" (справа от центра мишени)
gen.the nine o'clock trainдевятичасовой поезд
gen.the 9 o'clock train is not running todayдевятичасовой поезд сегодня не ходит
gen.the 9 o'clock train is not running todayдевятичасовой поезд сегодня отменён
gen.the plane arrives at ten o'clock in the morningсамолёт приходит в десять часов утра
gen.the Prague Astronomical ClockПражские куранты
Makarov.the regulation of a clockвыверка часов
gen.the seven o'clock trainсемичасовой поезд
Makarov.the ship sails at three o'clockкорабль отплывает в три часа
Makarov.the show doesn't begin until nine o'clockспектакль начинается только в девять часов
gen.the show doesn't begin until nine o'clockспектакль начинается только в девять часов
Makarov.the six o'clock newsшестичасовой выпуск новостей
gen.the six o'clock trainшестичасовой поезд
Makarov.the spacecraft is expected to splash down at about 3 o'clock Eastern Standard Timeкосмический корабль должен приводниться приблизительно в 3 часа по восточному поясному времени
gen.the steamer leaves at two o'clockпароход уходит в два часа
gen.the store opens at ten o'clockмагазин открывается в десять часов
Makarov.the storm fell before seven o'clockбуря стихла к семи часам
Makarov.the storm fell before seven o'clockбуря затихла к семи часам
gen.the striking of a clockбой часов
Makarov.the suspects were tailed round the clockза подозреваемыми следили круглосуточно
gen.the tattoo beats at 8 o'clockвечернюю зарю бьют в восемь часов
gen.the ten o'clock trainдесятичасовой поезд
gen.the three o'clock trainтрёхчасовой поезд
gen.the tick of the clockтиканье часов
Makarov.the ticker of a clockмаятник часов
Makarov.the ticket office works around the clockэта билетная касса работает круглосуточно
Makarov.the tower clock says ten o'clockна башенных часах десять (часов)
Makarov.the tower clock says ten o'clockбашенные часы показывают десять (часов)
Makarov.the train comes at three o'clockпоезд прибывает в три часа
gen.the train comes at three o'clockпоезд прибывает в три часа
gen.the twelve o'clock trainдвенадцатичасовой поезд
gen.the watch or the clock goes wellчасы хорошо ходят
Makarov.the works of a clockчасовой механизм
gen.the works of a clockколёсный прибор часов
Makarov.there is buzz on the go that we depart at 8 o'clockсогласно последним слухам мы уезжаем в восемь
gen.there is buzz on the go that we depart at 8 o'clockдо нас дошли слухи, что мы уезжаем в восемь
gen.there is still time on the clockвремя ещё есть (triumfov)
gen.there's something wrong with the mechanism of the clockчто-то случилось с механизмом этих часов
gen.they close the park at six o'clock in the eveningпарк запирают в шесть часов вечера
gen.they left at 2 o'clock to the minuteони ушли точно в два часа (в два часа минута в минуту)
gen.this clock strikes the hoursэти часы с боем
gen.this clock strikes the hoursэти часы отбивают каждый час
Makarov.this decision has put the clock backэто решение отбросило нас назад
gen.this practice of changing the clocks twice a year is a real painэтот перевод часов два раза в год – сущее наказание
gen.time all the clocks in the office according to the radioпоставить все часы в конторе по радио
gen.time all the clocks in the office according to the radioпоставить все часы в бюро по радио
gen.time is bleeding off the clockостаётся всё меньше времени (Looking for some help from Sundqvist out of a jammed lock with more time bleeding off the clock.)
Makarov.turn back the clockпытаться повернуть вспять колесо истории
Makarov.turn back the clockтормозить развитие
gen.turn back the clockпытаться повернуть вспять колесо истории
gen.turn back the clockповернуть время вспять (bookworm)
Makarov.turn back the clockзадерживать развитие
Makarov.turn back the clockповернуть вспять колесо истории
gen.turn back the clockтормозить
gen.turn back the clockпытаться повернуть вспять колесо времени
gen.turn back the clock of civilizationповернуть цивилизацию вспять
gen.turn the clock backотмотать время назад (Truss, speaking to the Mail On Sunday, said the west needed to stop Moscow in its tracks or Putin would look to “turn the clock back to the mid 1990s or even before then” by possibly annexing the Baltic states – such as Estonia and Latvia – and the western Balkans, which includes Serbia and Albania. theguardian.com 4uzhoj)
gen.turn the clock backповернуть время вспять (Irish_GZ)
gen.turn the clock back an hourперевести часы на час назад
gen.turn the clock onпереставить часы вперёд (назад)
gen.turn the clocks aheadпереводить часы на час вперёд (Дмитрий_Р)
gen.turn the clocks backпереводить часы назад (Дмитрий_Р)
Makarov.two o'clock had been the hour set for the weddingвенчание было назначено на два часа
gen.using the 24-hour clockв 24-часовом исчислении (Alexander Demidov)
gen.wag-on-the-wall clockчасы-ходики (обычно с расписным циферблатом без стекла и открытым маятником)
gen.wake to the sound of the clockпросыпаться от боя часов (to the sound of music, etc., и т.д.)
gen.watch the clockработать как бог на душу положит (Taras)
Makarov.watch the clockпосматривать на часы (в нетерпении или от скуки)
gen.watch the clockработать спустя рукава (Taras)
gen.watch your opportunities not the clock heупусти свой шанс, а времени для этого-не жалей
Makarov.we go off the air at 11 o'clockмы заканчиваем передачу в 11 часов
gen.we must check in at the office at 9 o'clockмы начинаем работу в конторе в девять часов
gen.what time shall I set the alarm clock for?на сколько поставить будильник?
Makarov.when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clockкогда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов"
gen.who advanced the clock?кто перевёл часы вперёд? (Alex_Odeychuk)
gen.wind up the alarm clockзавести будильник (улыбашка)
Игорь Мигwith the clock tickingтак как время торопит
Игорь Мигwith the clock tickingтак как время уходит
Игорь Мигwith the clock tickingпоскольку время не ждёт
Makarov.work against the clockработать с большим напряжением, чтобы выполнить задание в срок
gen.work around the clockработать круглые сутки (e.g. You can't work around the clock, you also need some rest and relaxation. We had to work around the clock in order to meet the deadline. MissTN)
gen.work around the clockработать не переставая (Ivan Pisarev)
gen.work around the clockнеустанно работать (AMlingua)
gen.work around the clockработать круглосуточно (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press Alex_Odeychuk)
gen.work round the clockработать круглосуточно (on ... – над ...; англ. цитата приводится из статьи в газете Times; в тексте глагол был употреблён в Pres. Cont. Tense Alex_Odeychuk)
gen.work the clock roundработать круглые сутки
gen.work the clock roundпроработать двенадцать часов подряд или круглые сутки
gen.work the clock roundпроработать круглые сутки
Makarov.work the clock roundпроработать двенадцать часов подряд
gen.work the clock roundпроработать 12 часов подряд (или круглые сутки)
gen.work until two o'clock in the morningработать до двух часов ночи
gen.your letters are behind the clock, where I always put themтвои письма за часами, там, куда я всегда кладу их
Showing first 500 phrases

Get short URL