DictionaryForumContacts

Terms containing the while | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.alas the while!несчастный день!
gen.alas the while!горькое время!
gen.all the whileв течение всего этого времени (xakepxakep)
gen.all the whileвсё то время (all the while that... всё то время пока/что Баян)
gen.all the whileпока (all the while that; He sang all the while that he shaped the mud in his hands – он пел, пока придавал глине форму Баян)
context.all the whileпри этом (His hands traveled up her legs with the expertise and gentleness of a doctor, all the while spreading the soft coolness through her. Alexey Lebedev)
inf.all the whileвсю дорогу (всё это время Alex_Odeychuk)
gen.all the whileвсё это время
gen.all the whileвсё это время
gen.all the whileдолгое время (Andrey Truhachev)
gen.all the whileтем временем (Alexander Demidov)
amer.all the whileв это самое время (There I was thinking you were hard at work and you were upstairs in bed all the while. Val_Ships)
gen.all the whileв то же время (WiseSnake)
gen.all the while he talked without surceaseон говорил без умолку
gen.and all the whileи всё это время (Taras)
Gruzovikbe worth the whileстоить
idiom.but Thomas all the while is busy with the chickenа Васька слушает да ест
gen.he sang to her and looked in her eyes the whileон пел для нее, всё время смотря ей в глаза
Makarov.he went on reading the whileвсё это время он продолжал читать
progr.implementing the while loop with a negative or zero sentinel valueреализация цикла while с отрицательным или нулевым контрольным значением (ssn)
progr.implementing the while loop with the prime readреализация цикла while с предварительным чтением (ssn)
progr.some other issues of the while loop designнекоторые моменты проектирования циклов while (ssn)
poeticthe whileпокуда
Makarov., poeticthe whileтем временем
Makarov.the whileвсё это время
Makarov., poeticthe whileвсё время
gen.the whileв то время, как
gen.the whileв это время
Makarov.the while his right hand did shade his eyes from the bright sunвсё это время он правой рукой заслонял глаза от слепящего солнца (W. Morris)

Get short URL