Subject | English | Russian |
gen. | a bird's-eye view of the problem | сжатый обзор проблемы |
gen. | a bird's-eye view of the problem | беглый обзор проблемы |
gen. | a clear understanding of the problem | ясное понимание задачи |
gen. | a clear understanding of the problem | ясное понимание вопроса |
gen. | a multipronged attack on the problem | комплексный подход к проблеме |
gen. | a new set-up regarding the housing problem | новая установка в отношении жилищного вопроса |
gen. | a problem facing the catholic church and other christian denominations | проблема, стоящая перед католической церковью и другими направлениями в христианстве (bigmaxus) |
gen. | a problem in the making | назревающая проблема (bookworm) |
gen. | add to the problem | усугублять проблему (Anglophile) |
gen. | address the problem | приступить к решению определённой проблемы |
gen. | address the problem | уделить внимание проблеме (Johnny Bravo) |
gen. | address the problem | заняться решением проблемы |
gen. | address the problem | взяться за решение проблемы |
gen. | address the problems | заняться решением проблем (The city is in such poor shape, if you drive around, you can see it – the roads, the bridges, the drug problem ... Diane Warren and her council need to address a lot of problems, but I think some on council are actually part of the problem. – заняться решением множества проблем ART Vancouver) |
gen. | admit to the problem | признать существование проблемы (Баян) |
gen. | admit to the problem | признать факт наличия проблемы (Баян) |
Makarov. | adult approach to the problem | зрелый подход к вопросу |
Makarov. | after much circumlocution, and many efforts to give an air of importance to what he had to say, he turned to the sense of the problem | после многочисленных околичностей и огромных усилий, направленных на то, чтобы придать важность тому, что он должен был сказать, он обратился к существу проблемы |
gen. | an explicit statement of the problem | ясное изложение проблемы |
gen. | and therein lies the problem | здесь-то и кроется проблема (Taras) |
Makarov. | apply something toward the solution of particular problems | применять что-либо для решения определённых проблем |
gen. | apply toward the solution of particular problems | применять что-либо для решения определённых проблем |
gen. | apply towards the solution of particular problems | применять что-либо для решения определённых проблем |
gen. | articulation of a/the problem | постановка проблемы (Liv Bliss) |
gen. | as far as the problem is concerned | что касается этой проблемы |
gen. | Association for the Study of the World Refugee Problem | АВБ |
gen. | attack the problem at the grass-roots | посмотреть в корень проблемы |
gen. | attend to the problem | взяться за решение проблемы (Hirudora) |
gen. | background of the problem | подоплёка вопроса |
gen. | background of the problem | история вопроса |
gen. | basic aspects of the problem | основополагающие аспекты проблемы |
gen. | be confounded by the simplest problem | заблудиться в трёх соснах |
gen. | be done with the problem | покончить с проблемой (Since the advancement of drone technology, Randle believes the volume of drugs coming into prisons is "way different." “The volume now is crazy. We're seeing packages coming in that we would see crossing a border normally that you'd see on like border shows, and now they're dropping that kind of package into a prison,” he says. -- "Hmm, so why aren't the prisoners, sorry inmates, locked down 24/7? Make all prisons, sorry, holiday hotels, a Supermax and be done with this problem. But as usual, it isn't Corrections Canada that run the prisons, sorry, the spas. What a sorry country we live in now, sorry inhabit." -- чтобы покончить с этой проблемой (nsnews.com) ART Vancouver) |
gen. | cause the problem | являться источником проблемы (“If you’re having a problem with your water or sewer system – and you don’t know what is causing the problem – call us first, before you call a plumber,” the district’s website states. (northshorenews.com) ART Vancouver) |
gen. | chemical Hamiltonian approach for treating the BSSE problem of intermolecular interactions | приближение химического гамильтониана для исследования проблемы межмолекулярных взаимодействий с учётом суперпозиционных ошибок базиса |
gen. | chew over the problems of life | обсуждать жизненно важные проблемы |
gen. | clear-cut statement of the problem | ясное изложение проблемы |
gen. | clear-cut statement of the problem | чёткое изложение проблемы |
gen. | Committee on Conventional Problems Relating to Chemical and Biological Weapons attached to the President of the Russian Federation | Комитет по конвенциальным проблемам химического и биологического оружия при Президенте Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | complexity of the problem | сложность проблемы (bookworm) |
Makarov. | components of the problem | аспекты проблемы |
gen. | consider the problem from different standpoints | рассматривать проблему с разных точек зрения (from his point of view, from a financial point of view, etc., и т.д.) |
gen. | conversations on the problems of the day | разговоры на тему дня |
gen. | conversations on the problems of the day | беседы на тему дня |
Makarov. | conversion of zinc chloride to zinc sulphate by electrodialysis – a new concept for solving the chloride ion problem in zinc hydrometallurgy | электродиализная конверсия хлорида цинка в сульфат цинка – новая концепция для решения проблемы очистки растворов от хлорид-ионов в гидрометаллургии цинка |
avia. | coordination of airline unit activities for the purpose of problem facing FOCC | координация деятельности подразделений Авиакомпании для реализации задач, стоящих перед ЦУП (tina.uchevatkina) |
gen. | correct solution of the problem | верное решение (Soulbringer) |
gen. | correct the problems caused by | устранять последствия (They should give back their big fat meeting attendance allowances to help correct the problems caused by their cuts and recommendations ... | This seems to derive from a belief that one local currency can in itself correct the problems caused by the dependence of an economy on a single national ... | It is not possible to correct the problems caused by cataracts by just getting new spectacles. Alexander Demidov) |
gen. | crack the problem | решить проблему (mascot) |
gen. | curb the problem\ | контролировать проблему (DapTag) |
Makarov. | customers usually pay cash on the barrel-head, so bad debts aren't much of a problem | покупатели обычно платят сразу, поэтому нет проблем с долгами |
Makarov. | day, the full three-body Coulomb problem has yet to succumb to an exact analytical analysis | на сегодняшний день полная трёхчастичная кулоновская задача всё же не устояла и была подвергнута точному аналитическому анализу (с помощью высокоскоростных цифровых компьютеров) |
Makarov. | detailed discussion of the problem will be found in the literature of the subject | проблема рассматривается в специальной литературе |
Makarov. | develop the problem set-up for simulation on a digital computer | формировать модель процесса на цифровой машине |
Makarov. | develop the problem set-up for simulation on an analog computer | формировать модель процесса на аналоговой машине |
Makarov. | develop the problem set-up for simulation on an digital computer | формировать модель процесса на цифровой машине |
Makarov. | develop the problem set-up for simulation on analog computer | формировать модель процесса на аналоговой машине |
Makarov. | develop the problem set-up for simulation on digital computer | формировать модель процесса на цифровой машине |
gen. | devote the meeting to a problem | посвящать собрание какому-либо вопросу |
gen. | dig over the problem | поразмыслить над этим вопросом (over this affair, over his offer, etc., и т.д.) |
gen. | discuss the problem with oneself | обдумывать вопрос |
gen. | discuss the pros and cons of the problem | обсуждать проблему, приводя доводы "за" и "против" (Taras) |
Makarov. | do some solid work on the problem | глубоко изучить проблему |
gen. | dodge the problem | уходить от решения вопроса |
avia. | Due to stability problems the center-of-gravity exceeded forward limit | Передняя центровка превышена из-за нарушения устойчивости (типовое сообщение по связи) |
gen. | each had a different solution to the problem | у каждого было своё решение проблемы |
gen. | eliminate the problem | устранить проблему (goser) |
gen. | estimate the scale of the problem | определить масштаб проблемы (tlumach) |
gen. | exacerbating the problem is that | проблема усугубляется тем, что (platon) |
Makarov. | exhaust all possible ways to solve the problem | перепробовать все возможные пути решения проблемы (как правило, безрезультатно) |
gen. | exhaust all possible ways to solve the problem | перепробовать как правило, безрезультатно все возможные пути решения проблемы |
Makarov. | explain the problem to | разъяснять кому-л задачу (someone) |
Makarov. | explain the problem to | разъяснить кому-л задачу (someone) |
gen. | facilitate a solution to the problem | способствовать решению проблемы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | fall heir to all the problems of the old government | унаследовать все проблемы старого правительства |
Makarov. | finance is usually the biggest problem for students | деньги – обычно самая большая проблема для студентов |
gen. | find an answer to the problem | найти ответ на вопрос (all about it, information on the subject, etc., и т.д.) |
gen. | find an answer to the problem | выяснить ответ на вопрос (all about it, information on the subject, etc., и т.д.) |
Makarov. | find the answer to the problem | разрешить проблему |
Makarov. | find the answer to the problem | найти решение вопроса |
gen. | fundamentals of the problem | основополагающие аспекты проблемы |
gen. | gain to the core of the problem | дойти до сути проблемы (andreon) |
gen. | geared to address the problem | ориентированный на решение проблемы (This list does not seem to be specifically geared to address the problem of the frozen outside spiggot... Alexander Demidov) |
gen. | geared to address the problem | ориентированный на решение проблемы (This list does not seem to be specifically geared to address the problem of the frozen outside spiggot... AD) |
gen. | genuine understanding of the problem | правильное понимание проблемы (Кунделев) |
Makarov. | get around the problem | решить задачу |
Makarov. | get to the bottom of the problem | докопаться до сути проблемы |
Makarov. | get to the bottom of the problem | докопаться до сути задачи |
Игорь Миг | get to the heart of the problem | зреть в корень |
gen. | give me a day to think the problem over | дайте мне день, чтобы продумать этот вопрос (подумать над этим вопросом) |
Makarov. | give quite a new view of the problem | показать вопрос с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the problem | показать дело с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the problem | показать дело в новом свете |
Makarov. | give quite a new view of the problem | представить проблему с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the problem | представить проблему в новом свете |
Makarov. | give quite a new view of the problem | показать проблему с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the problem | показать проблему в новом свете |
Makarov. | give quite a new view of the problem | показать вопрос в новом свете |
Makarov. | give quite a new view of the problem/of the matter | представить дело в новом свете |
Makarov. | give quite a new view of the problem/of the matter | представить дело с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the problem/of the matter | представить вопрос с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the problem/of the matter | представить проблему с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the problem/of the matter | представить вопрос в новом свете |
Makarov. | give quite a new view of the problem/of the matter | представить проблему в новом свете |
gen. | give the pupils a problem | предложить ученикам задачу |
gen. | go over the problem carefully | тщательно рассмотреть вопрос |
gen. | have a broader look of the problem | смотреть на проблему шире |
gen. | have a broader perspective of the problem | смотреть на проблему шире |
gen. | have a broader view of the problem | смотреть на проблему шире |
gen. | have problems with the law | иметь проблемы с законом (bookworm) |
gen. | have the necessary skill to cope with the difficult problems | обладать необходимыми умениями, чтобы справиться с трудными проблемами |
gen. | he ardently attacked the new problem | он с жаром принялся за решение новой проблемы |
gen. | he ardently attacked the new problem | он горячо принялся за решение новой проблемы |
gen. | he came to see the problem in a new light | он теперь видит эту проблему в новом свете |
gen. | he dealt with the problem skilfully | он умело подошёл к этому вопросу |
gen. | he did a yeoman job on the problem | он на совесть поработал над этим |
gen. | he gave the problem his full concentration | он сосредоточенно изучал эту проблему |
gen. | he got to the root of the problem | он добрался до сути дела |
gen. | he had problems with the authorities | у него были неприятности с властями |
gen. | he has a clear understanding of the problem | он прекрасно понимает проблему |
gen. | he has solved all the problems in the lesson | он решил все задачи в этом уроке |
gen. | he is very much absorbed in the problem | этот вопрос его очень занимает |
gen. | he is very much absorbed in the problem | этот вопрос его очень интересует |
gen. | he looked at the problem only from his own angle | он смотрит на этот вопрос только с точки зрения своих интересов |
gen. | he made a short work of the problem | он быстро разделался с этой проблемой |
gen. | he pondered the problem during 20 years | он обдумывал проблему в течение 20 лет |
gen. | he puzzled over the problem all night | он всю ночь бился над этой задачей |
gen. | he racked his brains over the problem | он ломал голову над этой проблемой |
gen. | he showed a striking poverty in his knowledge of the problem | он продемонстрировал поразительное невежество в этом вопросе |
gen. | he showed a striking poverty in his knowledge of the problem | он продемонстрировал поразительно невежество в этом вопросе |
gen. | he solved the problem earlier than all the rest | он решил задачу раньше всех |
gen. | he struggled with the problem for two hours | он провозился над задачей два часа |
gen. | he was stuck by the very first problem on the test | он застрял на первой же задаче в контрольной |
gen. | he was stuck by the very first problem on the test | он сел на первой же задаче в контрольной |
gen. | he was stuck by the very first problem on the test | первая же задача в контрольной поставила его в тупик |
gen. | heart of the problem | суть проблемы (Franka_LV) |
gen. | heart of the problem | суть вопроса (Franka_LV) |
Makarov. | her explanation of the problem was rather opaque | её объяснение проблемы было довольно непонятным |
gen. | his articles deal with the problem of juvenile delinquency | в его статьях рассматривается проблема преступности среди малолетних |
Makarov. | his foolish question has no bearing on the problem | его глупый вопрос не по делу |
gen. | his mind kept running on the problem | он всё время думал об этой проблеме |
gen. | his mind kept running on the problem | его мысли всё время вертелись вокруг этой проблемы |
Makarov. | his problems have been exaggerated by the media | его проблемы сильно преувеличиваются средствами массовой информации |
Makarov. | his response to the problem was rather heavy-handed | его реакция на проблему была весьма неуклюжей |
Makarov. | his treatment of the age-old problem of freedom and authority | его освещение извечной проблемы свободы и власти |
gen. | how did they make out with the problem? | как они справились с этой задачей? |
Makarov. | I do not have a simple solution to the drug problem | у меня нет простого решения проблемы наркотиков |
gen. | I had a whack at the problem | я пытался решить эту задачу |
gen. | I have the same problem | у меня такая же проблема |
Makarov. | I like her approach to the problem | мне нравится её подход к проблеме |
Makarov. | I look upon the problem with a different eye | я иначе смотрю на этот вопрос |
Makarov. | I look upon the problem with a different eye | я не разделяю такого взгляда на этот вопрос |
gen. | I look upon the problem with a different eye | я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопрос |
gen. | I set myself to study the problem | я решил взяться за изучение этого вопроса |
gen. | I think it was a fair settlement of the problem | мне кажется, что это было справедливое решение проблемы |
Makarov. | identify the problems to be discussed | определять, какие проблемы необходимо обсудить |
gen. | identify the problems to be discussed | определить, какие проблемы необходимо обсудить |
gen. | if the only tool you have is a hammer, you will start treating all your problems like a nail | eсли из инструментов у тебя только молоток, то ко всем проблемам начнешь относиться как к гвоздю (Alex Lilo) |
gen. | if the problem persists | если проблема не устранена ... (Teodorrrro) |
gen. | if well-designed, such a strategy can solve the problem | при хорошей проработке такая стратегия может решить проблему (Stas-Soleil) |
gen. | if well-designed, such a strategy can solve the problem | при условии хорошей проработки такая стратегия может решить проблему (Stas-Soleil) |
gen. | if well-designed, such a strategy can solve the problem | будучи хорошо проработанной, такая стратегия может решить проблему (Stas-Soleil) |
Игорь Миг | immediacy of the problem of | жгучесть проблемы |
Игорь Миг | immediacy of the problem of | актуальность вопроса о |
Игорь Миг | immediacy of the problem of | неотложность вопроса о |
Игорь Миг | immediacy of the problem of | насущность проблемы |
Игорь Миг | immediacy of the problem of | своевременность вопроса о |
Игорь Миг | immediacy of the problem of | острота проблемы |
Игорь Миг | immediacy of the problem of | безотлагательность вопроса о |
Игорь Миг | immediacy of the problem of | актуальность проблемы |
gen. | induction of resolution of minor problems by the local personnel | инструктаж местного персонала по устранению мелких неисправностей (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Institute of Ecological Problems of the North | Институт экологических проблем севера (igisheva) |
gen. | Institute of Environmental Problems of the North | Институт экологических проблем севера (igisheva) |
gen. | it is a wrong approach to the problem | это неверный подход к проблеме |
gen. | it is important to make a careful distinction between these approaches to the problem | важно тщательно различать эти два подхода к проблеме |
gen. | it poses the following problem | это ставит следующую проблему |
Makarov. | it was a classic catch-22... The problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about it | классический парадокс разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретным |
Makarov. | it was amazing that she was able to solve the problem so quickly | поразительно, что она так быстро смогла решить задачу |
gen. | it was difficult to solve the problem | трудно было решить задачу |
gen. | it was ingenious of her to solve the problem so quickly | она проявила изобретательность и очень быстро решила проблему |
Makarov. | it's not too late to fix the problem, although time is clearly getting short | ещё не поздно уладить эту проблему, хотя времени остаётся очень мало |
gen. | I've been talking to Sandy about the problem and she agrees with me | я разговаривал с Сэнди об этой проблеме, и она со мной согласна (в настоящем Сэнди согласна со мной, потому что мы обсуждали эту проблему в прошлом Alex_Odeychuk) |
gen. | kernel of the problem | суть проблемы (Franka_LV) |
gen. | kernel of the problem | суть вопроса (Franka_LV) |
Игорь Миг | lack of a sense of immediacy of the problem | недостаточное осознание актуальности вопроса |
Игорь Миг | lack of a sense of immediacy of the problem | недостаточное осознание насущности проблемы |
Игорь Миг | lack of a sense of immediacy of the problem | недопонимание остроты проблемы |
Игорь Миг | lack of a sense of immediacy of the problem | недопонимание всей актуальности вопроса |
Игорь Миг | lack of a sense of immediacy of the problem | неосознанность всей серьёзности вопроса |
Игорь Миг | lack of a sense of immediacy of the problem | непонимание всей остроты вопроса |
gen. | Little kid, little problems. Bigger the kid, bigger the problems. | маленькие детки-маленькие бедки (ArcticFox) |
Игорь Миг | look at the problem | подойти к проблеме (Может, мы не с той стороны к проблеме подходим? > Maybe we're not looking at this problem from the right angle? /(Michele Berdy)) |
Игорь Миг | look at the problem | рассматривать проблему (Может, мы не с той стороны к проблеме подходим? > Maybe we're not looking at this problem from the right angle? /(Michele Berdy)) |
Игорь Миг | look at the problem | подходить к проблеме (Может, мы не с той стороны к проблеме подходим? > Maybe we're not looking at this problem from the right angle? /(Michele Berdy)) |
gen. | look into the problem | изучить эту проблему (sophistt) |
Makarov. | make a deep study of the problem | глубоко изучить вопрос |
Makarov. | make a detailed study of the problem | провести подробное исследование проблемы |
Makarov. | make a tour of all the problems | рассмотреть все проблемы |
gen. | make a tour of all the problems confronting the West | рассмотреть все проблемы, стоящие перед Западом |
gen. | make a tour of all the problems confronting the West | обозреть все проблемы, стоящие перед Западом |
Makarov. | make an exhaustive study of the problem | провести всестороннее исследование проблемы |
Makarov. | make inquiries about the problem of national affinities | вести исследования проблемы национальной близости |
Makarov. | make progress in solving the problems of air pollution | достичь успеха в решении проблемы загрязнения атмосферы |
gen. | modern view on the problem | современный взгляд на проблему (Mongolian_spy) |
Makarov. | motor vehicle noise regulations – a solution to the traffic noise problem? | правовое регулирование автомобильного шума – решение проблемы транспортного шума? |
Makarov. | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution | моя беда была в том, что я оказалась в самой гуще сексуальной революции, даже не осознавая этого |
gen. | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution | на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этого |
Makarov. | new facet has been opened in the study of the problem | открылась новая грань исследований этой проблемы |
Makarov. | new lines of approach to the problem | новый путь к разрешению этого вопроса |
Игорь Миг | nibble at the edges of a problem | поверхностно подойти к решению проблемы |
gen. | nibble away at the problem | ограничиваться краями проблемы (ssn) |
gen. | of all the books that have been given to the public on the problem | из всех выпущенных по данному вопросу книг |
comp. | one of the most important problems in | одна из важных проблем в (напр., о синхронизации в цифровых вычислительных системах ssn) |
gen. | one of the nicest problems for a man to solve | одна из труднейших задач, которые приходилось решать человеку (Comment by Liv Bliss: note that today "nice" is generally taken to mean "pleasant," not difficult or demanding • Not obvious or readily apprehended; difficult to decide or settle; demanding close consideration or thought; †intricate. – 1513 Douglas Æneis iii. Prol. 14 Nyce laborynth, quhar Mynotaur the bull Was kepit. 1581 G. Pettie tr. Guazzo's Civ. Conv. i. (1586) 19 The finer wit a man is of, the more he beateth it‥about nice and intricate pointes. 1649 Jer. Taylor Gt. Exemp. iii. Sect. xiv. 51 The way to destruction is broad and plausible, the way to heaven nice and austere. 1689 Popple tr. Locke's 1st Let. Toleration L.'s Wks. 1727 II. 233 Opinions‥about nice and intricate Matters that exceed the Capacity of ordinary Understandings. 1759 Robertson Hist. Scot. I. 175 It was the work but of one day to examine and to resolve this nice problem. 1789 Belsham Ess. I. vii. 134 It becomes a very nice and curious question indeed. 1847–9 Helps Friends in C. (1851) I. 21 One of the nicest problems for a man to solve. 1885 Manch. Exam. 3 June 5/1 Whether the agreement was actually violated is a question involving several nice points. oed.com) |
gen. | one problem can cause the other | одна проблема влечёт за собой другую (bigmaxus) |
gen. | on-the-ground problem | вновь поступившая проблема (kailovich) |
gen. | on-the-ground problem | сложившаяся ситуация (kailovich) |
gen. | outline the nature of problems | очерчивать характер задач (Interex) |
gen. | over-simplify the problem | слишком упрощать проблему |
gen. | overthink the problem | заморачиваться с проблемой (VLZ_58) |
Makarov. | peculiarities of the electrochemical behavior of lithium in non-aqueous electrolytes are shown, as well as today's problems in development of these power sources | рассмотрены особенности электрохимического поведения лития в неводных электролитах и современные проблемы развития этих источников тока |
gen. | potential strategies to address the problem | потенциальные стратегии решения проблемы (misha-brest) |
gen. | practical solution to the problem | практическое решение проблемы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | present quite a new view of the problem | представить проблему с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the problem | показать вопрос с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the problem | показать дело с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the problem | представить вопрос в новом свете |
Makarov. | present quite a new view of the problem | представить дело в новом свете |
Makarov. | present quite a new view of the problem | представить вопрос с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the problem | показать проблему с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the problem | показать дело в новом свете |
Makarov. | present quite a new view of the problem | представить проблему в новом свете |
Makarov. | present quite a new view of the problem | представить дело с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the problem | показать вопрос в новом свете |
gen. | problem for the logical | задача на логику (4uzhoj) |
gen. | problem management assessment in the Russian Federation | проблемы оценки управления в рф (serhz samsono) |
gen. | problem of the intimate variety | проблема интимного характера (4uzhoj) |
gen. | problems down the road | проблемы с дальнейшей работой (Alexander Demidov) |
gen. | problems facing the company | проблемы, стоящие перед компанией |
Makarov. | problems in the nuclear fuel cycle | проблемы цикла получения ядерного топлива |
Makarov. | problems of survival in the desert | проблемы выживания в пустыне |
gen. | problems of the day | текущие вопросы (A.Rezvov) |
gen. | problems of the day | текущие проблемы (A.Rezvov) |
gen. | problems with the main supplier only exacerbated the financial situation of the company | проблемы с основным поставщиком только ещё более обострили и без того сложное финансовое положение компании (Olga Okuneva) |
gen. | putting the problem in the proper form | надлежащая формулировка проблемы (A.Rezvov) |
Makarov. | puzzle one's brains over the problem | ломать себе голову над этим вопросом |
gen. | raise the problem | поднять вопрос (о; of Franka_LV) |
Makarov. | reason out the answer to a problem | решить задачу логическим путём |
Makarov. | reason out the answer to a problem | додуматься до ответа на вопрос |
Makarov. | Recently, there have been investigations on how to reorganize an existing web site. But none of them has addressed the problem of organizing a web site automatically from scratch | в последнее время стали появляться исследования о том, как можно преобразовывать уже существующие веб-сайты. Но ни в одном из них задача автоматического создания веб-сайтов с нуля не рассматривается |
gen. | rectify a/the problem | устранять проблему (VLZ_58) |
Makarov. | refine the formulation of a problem | уточнять задачу |
Makarov. | refine the problem | уточнять задачу |
gen. | Regulation on compulsory licensing of patents for the manufacture of pharmaceutical products for export to countries with public health problems outside the EU | Регламент Европейского парламента и Совета ЕС об обязательном лицензировании деятельности, касающейся производства фармацевтической продукции, предназначенной для экспорта в страны с неблагоприятным положением в сфере здравоохранения (Millie) |
gen. | resolve the problem | решить проблему (NellySalim) |
gen. | resolve the totality of the problems associated with | решить весь комплекс проблем, связанный с (Alex Lilo) |
gen. | scale of the problem | масштаб проблемы (yurtranslate23) |
gen. | see the problem as it is | видеть проблему реально |
gen. | set the problem | поставить задачу |
gen. | set to work on the problem | приняться за работу над этой проблемой |
gen. | she can solve the problem | она может решить проблему |
Makarov. | she explained the problem to me | она объяснила мне суть проблемы |
gen. | she had to struggle with the problem | ей пришлось помучиться над этой задачей |
gen. | she has to solve the problem | ей предстоит решить вопрос |
Makarov. | she is still struggling with the problem | ей никак не даётся эта задача |
Makarov. | she kept her mind fixed on the practical problems which faced her | её мысли были сосредоточены на стоящих перед ней практических задачах |
Makarov. | she needs someone who can look at the problem dispassionately | ей нужен кто-то, кто мог бы посмотреть на эту проблей беспристрастно |
Makarov. | she played down the problems of the company | она преуменьшила проблемы, стоящие перед компанией |
Makarov. | she put her mind to the problem | она начала размышлять над проблемой |
Makarov. | she struggled with the problem for two hours | она провозилась над задачей два часа |
Makarov. | she was absorbed by/with the problem | она была полностью погружена в проблему |
gen. | size of the problem | масштабы проблемы (Abysslooker) |
Makarov. | slur over the problem | замалчивать проблему |
gen. | So, what's the problem? | так в чём проблема? |
Игорь Миг | so what's the problem here? | в чём тут дело? |
gen. | solution to the problem | выход из ситуации (But completely wiping out an industry is not the solution to the problem. Никита Лисовский) |
Makarov. | some case or cases, strictly in point to the problem at hand, must be produced | должно быть приведено свидетельство или свидетельства, имеющие прямое отношение к обсуждаемой проблеме |
gen. | State Research Centre of the Russian Federation — Institute of Medicobiological Problems of the Russian Academy of Sciences | Государственный научный центр Российской Федерации – Институт медико-биологических проблем РАН (SergeyL) |
gen. | statement of the problem | постановка задачи (From Zimmerman (Ru-En) • The method for setting up a problem is as follows: ... From Klimzo Ru-En Постановка задачи– Proper formulation of the problem requires balances of tangential and normal stresses at the interface. – АД) |
Gruzovik | statement of the problem | формулировка задачи |
gen. | statement of the problem | формулировке задачи |
Makarov. | study of the quantum mechanics in regimes where the classical motion is chaotic is one of the most intriguing fundamental problems in atomic and molecular physics and chemical physics | исследование квантовой механики в режимах, где классическое движение есть хаотичное – одна из наиболее интригующих проблем в атомной и молекулярной физике, а также в химической физике |
gen. | stumble on the problem | понять в чём проблема (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | suggest discussing the problem | предлагать обсудить этот вопрос |
gen. | tackle the problem | решать проблему (misha-brest) |
gen. | tackle the problem | взяться за дело |
Makarov. | tackle the problem | взяться за решение задачи |
gen. | tackle the problem | за решение задачи |
gen. | tackle the problem | браться за дело |
Игорь Миг | take care of the problem | заняться решением вопроса |
Makarov. | take part in a discussion on the problem | принимать участие в прениях по данному вопросу |
Makarov. | take up the problem | заниматься проблемой |
gen. | that's the problem, how can we tackle it? | в этом-то и вопрос, как мы это можем решить? |
Makarov. | the analysis oversimplifies the problems facing the country today | анализ упрощает проблемы, стоящие сейчас перед страной |
gen. | the answer to the problem | решение задачи |
Makarov. | the answer to this question may give the key to the whole problem | ответ на этот вопрос может дать ключ к решению всей проблеме |
Makarov. | the association aims to sensitize employers to the problems faced by left-handed people in the workplace | ассоциация стремится сделать работодателей более чуткими к проблемам, с которыми сталкиваются левши на производстве |
Makarov. | the attempts to restrict parking in the city centre have further aggravated the problem of traffic congestion | попытки ограничить парковку в центре города только усугубили проблемы уличного движения |
Makarov. | the author touches upon disputable problems only in passing | автор касается спорных вопросов лишь мимоходом |
gen. | the biggest problem | самая большая проблема |
gen. | the book gives a classical treatment of the problem | в данной книге даётся классическое изложение вопроса |
gen. | the book presents a classical treatment of the problem | в данной книге даётся классическое изложение вопроса |
gen. | the boy had a hard time making out the problem | мальчик долго не мог понять задачу |
gen. | the boy had a hard time making out the problem | мальчик с большим трудом разобрался в задаче |
Makarov. | the Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one | клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникали |
Makarov. | the committee will deal with this problem | комиссия рассмотрит этот вопрос |
Makarov. | the committee will examine the agreement and any problems arising therefrom | комиссия рассмотрит данное соглашение и все вопросы, возникающие в связи с ним |
Makarov. | the company has risen above its early problems, and is now doing well | компания справилась со своими проблемами и сейчас процветает |
Makarov. | the concepts of "stochastic achirality" or "chemical achiral" are generally well accepted by scientists interested in chirality problems | понятия "стохастическая ахиральность" или "химически ахиральный", как правило, хорошо воспринимаются учёными, интересующимися вопросами хиральности |
Makarov. | the country's least tractable social problems | наиболее трудные социальные проблемы страны |
gen. | the crux of a problem | суть проблемы |
gen. | the crux of the problem | суть проблемы (Franka_LV) |
gen. | the crux of the problem | суть вопроса (Franka_LV) |
gen. | the deeper you go into something, the bigger the problem get | чем дальше в лес, тем больше дров |
Makarov. | the desalination of sea water is an illustrative example of a separation problem for which competitive separation processes, based on different separation principles and consuming different amounts of energy, can be used | обессоливание морской воды – это пример, иллюстрирующий проблему разделения, для решения которой могут быть использованы конкурирующие процессы, основанные на разных принципах разделения и потребляющие различное количество энергии |
Makarov. | the economy has been hit by high inflation and its resultant problems | по экономике нанесли удар инфляция и вытекающие из неё проблемы |
Makarov. | the effects of the drought have been exacerbated by a history of agricultural problems | последствия засухи усугубились старыми проблемами в сельском хозяйстве |
gen. | the essence of the problem | суть проблемы (Анна Ф) |
gen. | the essence of the problem needs to be studied | у проблемы имеются предпосылки (а что такое "суть"? "основа" и "корни"? откуда проблема берет начало? Анна Ф) |
gen. | the essence of the problem needs to be studied | необходимо изучить суть проблемы (Анна Ф) |
gen. | the extent of the problem | масштаб проблемы (bookworm) |
gen. | the eye of the problem | суть проблемы |
Makarov. | the Finnish winter presents formidable problems to drivers | финская зима создаёт очень сложные проблемы для водителей |
Makarov. | the full extent of the problem is not yet known | подлинный масштаб этой проблемы пока ещё не известен |
gen. | the gist of the problem | суть проблемы (Zukrynka) |
Makarov. | the golden rule is to start with the least difficult problems | золотое правило заключается в том, что начинать надо с решения наименее сложной задачи |
Makarov. | the great problem faces every inquirer into the causes of colliery explosions | огромная проблема стоит перед каждым, кто расследует причины взрывов на шахтах |
Makarov. | the great problem which faces every inquirer into the causes of colliery explosions | огромная проблема, стоящая перед каждым, кто расследует причины взрывов на шахтах |
Makarov. | the housing problem | жилищный вопрос |
Makarov. | the inquiry has only scratched the surface of the problem | при исследовании проблема была затронута лишь в самых общих чертах |
gen. | the ... is a problem | с ... проблема (из учебника) |
gen. | the job scheduling problem | проблема планирования составления графика работ (kanareika) |
Makarov. | the key to the problem | ключ к решению этой проблемы |
Makarov. | the key to the problem | ключ к решению этого вопроса |
Makarov. | the lecturer talked on youth drug problems | лектор говорил о проблеме наркомании среди молодёжи |
Makarov. | the lecturer talked on youth drug problems | лектор говорил о проблеме молодёжи и наркотиков |
Makarov. | the letter was short – a simple recitation of their problems | письмо было коротким – простое перечисление их проблем |
Makarov. | the letter was short-a simple recitation of their problems | письмо было коротким – простое перечисление их проблем |
gen. | the litany of problems is unfortunately long and disturbing | к сожалению, список проблем огромен и наводит на тревожные размышления |
Makarov. | the main problem | основная проблема |
Makarov. | the main problem is unemployment | основная проблема – это безработица |
Makarov. | the major problem | главный вопрос |
Makarov. | the major problem | главная проблема |
gen. | the moral phase of the problem | моральный аспект этой проблемы |
gen. | the moral phasis of the problem | моральный аспект этой проблемы |
Makarov. | the most important environmental problem: extinction of species | наиболее важная проблема, связанная с окружающей средой: вымирание видов |
Makarov. | the nature of the problem | суть проблемы |
gen. | the new government fell heir to all the problems of the old one | новому правительству от старого достались в наследство все его проблемы |
Makarov. | the peculiarities of the electrochemical behavior of lithium in non-aqueous electrolytes are shown, as well as today's problems in development of these power sources | рассмотрены особенности электрохимического поведения лития в неводных электролитах и современные проблемы развития этих источников тока |
gen. | the plight of those refugees is terrible but there are equally pressing problems on our doorstep | Положение этих беженцев ужасно, но у нас своих столь же серьёзных проблем хоть отбавляй |
gen. | the poem handles the problem of love and death | в поэме ставится проблема любви и смерти |
Makarov. | the President is beleaguered by problems | президент в плену проблем |
Makarov. | the problem appears rather complicated | проблема представляется достаточно сложной |
Makarov. | the problem appears to be rather complicated | выдвинутая проблема представляется достаточно сложной |
gen. | the problem came up in conversation | этот вопрос возник в ходе беседы |
Makarov. | the problem can't be swept under the carpet | эту проблему нельзя замалчивать |
Makarov. | the problem can't be swept under the rug | от проблемы нельзя отмахнуться, спрятав её "под сукном" |
Makarov. | the problem concerns us all | эта проблема затрагивает нас всех |
Makarov. | the problem concerns us all | вопрос этот касается нас всех |
gen. | the problem defies solution | проблема неразрешима |
Makarov. | the problem defies solution | эту проблему решить невозможно |
gen. | the problem defies solution | это неразрешимая проблема |
Makarov. | the problem didn't throw her | эта проблема не сломила её |
Makarov. | the problem does not lend itself to simple solutions | эта проблема просто не решается |
Makarov. | the problem exercised our minds | проблема заставила нас задуматься |
Makarov. | the problem faced them in all its magnitude | перед ними во весь рост встала проблема |
gen. | the problem facing us | задача, стоящая перед нами |
Makarov. | the problem has a unique solution | задача имеет единственное решение |
gen. | the problem has been slurred over | эта проблема замалчивается |
gen. | the problem has been treated by numerous experts | эту проблему рассматривали многие специалисты |
gen. | the problem has not yet been discussed | эту проблему ещё не обсуждали |
Makarov. | the problem has not yet been resolved | проблема ещё не решена |
Makarov. | the problem hasn't come out | задача не вышла |
Makarov. | the problem involves | задача заключается в |
Makarov. | the problem is | вопрос в том, что |
gen. | the problem is | беда состоит в том, что (Lenochkadpr) |
gen. | the problem is | дело в том, что (Notburga) |
Makarov. | the problem is a valid one for further investigation | эта проблема заслуживает дальнейшего исследования |
gen. | the problem is accentuated by a shortage of teachers | проблема осложняется из-за нехватки учителей |
Makarov. | the problem is beset with difficulties | эту проблему нелегко будет решить |
Makarov. | the problem is beyond our heads | нам эту проблему не понять |
Makarov. | the problem is far too involved for one to be able to solve it | эта проблема слишком сложна, чтобы её можно было разрешить |
Makarov. | the problem is he is no longer box office | всё дело в том, что зрители уже не идут на него |
gen. | the problem is in the point that | Проблема в том, что |
Makarov. | the problem is minor and should be quickly overcome | проблема незначительная, и она должна быть быстро решена |
gen. | the problem is not only one of | проблема не только в (The problem is not only one of education. To live in social isolation or to live in a socially isolated group cuts the individual concerned off from the networks. | ... to the Hebron settlers' deceptions some years earlier, said now that "the problem is not only one of democracy. The problem is entirely one of statesmanship of ... | It is clear that the problem is not only one of increased population but also of insufficient economic progress. | But the problem is not only one of lacking a compelling script but of having no script at all. It's all impromptu dialogue–or rather, monologue, in a one-man show. Alexander Demidov) |
Makarov. | the problem is now under consideration | проблема находится на рассмотрении |
gen. | the problem is of another kind | Проблема в другом |
Makarov. | the problem is over our heads | нам эту проблему не понять |
gen. | the problem is particularly acute for | особенно остро стоит проблема (tlumach) |
gen. | the problem is this | проблема вот в чём (Assiolo) |
Makarov. | the problem is under study | эта проблема сейчас рассматривается |
Makarov. | the problem is under study | эта проблема сейчас изучается |
Makarov. | the problem isn't working out | задача не получается |
Makarov. | the problem lay in the large amounts spent on defence | проблема заключалась в тех огромных суммах, которые шли на оборону |
gen. | the problem lies in the lap of the Defense Department | разрешение этой проблемы зависит от министерства обороны |
gen. | the problem lies outside our present inquiry | эта проблема не входит в данное исследование |
Makarov. | the problem may never arise | проблема может так и не возникнуть |
gen. | the problem now facing us | проблема, стоящая сейчас перед нами |
gen. | the problem of assessing the effectiveness of state and municipal government in the Russian Federation | государственное и региональное управление (serhz samsono) |
Makarov. | the problem of graph isomorphism can be solved efficiency | проблема полиморфизма графов может быть решена эффективно (i.e. in polynomial-time; т.е. в полиномиальном времени) |
Makarov. | the problem of rehousing the inhabitants after slum-clearance is at present dealt with unsatisfactorily | проблема переселения обитателей трущоб в настоящее время решается неудовлетворительно |
Makarov. | the problem of the day | насущные проблемы современности |
Makarov. | the problem of the day | насущные проблемы сегодняшнего дня |
gen. | the problem presents no difficulty to him | для него эта проблема не представляет трудностей |
gen. | the problem the question, this letter, his absence, etc. puzzled me | эта проблема и т.д. поставила меня в тупик |
gen. | the problem the question, this letter, his absence, etc. puzzled me | эта проблема и т.д. привела меня в недоумение |
Makarov. | the problem refused to come out | задача никак не выходила |
gen. | the problem resides in | проблема заключается в (Vladey) |
Makarov. | the problem should not be passed over lightly | к этой проблеме надо отнестись серьёзно |
gen. | the problem still remains undecided | этот вопрос остается нерешённым |
Makarov. | the problem will be easy for you to solve | тебе будет легко решить эту проблему |
gen. | the problem will not go away | проблема не исчезнет (bookworm) |
Makarov. | the problem will recur periodically | с этой проблемой нам придётся периодически сталкиваться |
Makarov. | the problem won't go away of its own accord | проблема сама собой не разрешится |
gen. | the problems are legion | проблемам нет числа |
Makarov. | the problems are twofold – firstly, economic, and secondly, political | это двойственные проблемы – во-первых, экономические, а во-вторых, политические |
Makarov. | the problems began when his love for her turned to obsession | проблемы возникли тогда, когда его любовь к ней переросла в одержимость |
Makarov. | the problems facing us | вопросы, стоящие перед нами |
Makarov. | the problems of crime and unemployment are closely intertwined | проблемы преступности тесно переплетаются с проблемой безработицы |
Makarov. | the problems of the two countries are widely divergent | проблемы этих двух стран совершенно различны |
Makarov. | the problems of undertaking relief work are compounded by continuing civil war | проблемы с организацией общественных работ усугублялись продолжающейся гражданской войной |
gen. | the proposed project addresses all aspects of the problem | предложенный проект касается всех аспектов проблемы (Lavrov) |
Makarov. | the pupils did a paper on the problem of air pollution | ученики готовили доклад по проблемам загрязнения воздуха |
Makarov. | the report encompasses a number of problems | в докладе затрагивается ряд вопросов |
Makarov. | the rest of the world struggles on with its perpetual problems, poverty and debt | остальной мир продолжает бороться со своими вечными проблемами, бедностью и долгами |
gen. | the roots of the problem | суть проблемы (Анна Ф) |
gen. | the same problems would be expected in human cloning | как предполагают, с теми же проблемами мы столкнёмся и при клонировании человеческих особей (bigmaxus) |
gen. | the scale of the problem | масштабность проблемы (bookworm) |
Makarov. | the school overcome the problem of funding | школа преодолела свои финансовые затруднения |
Makarov. | the ship's length must pose considerable steering problems | длина корабля представляет значительные проблемы с точки зрения управляемости |
gen. | the simplicity of a problem | простота задачи |
gen. | the simultaneous failure of all the lifts caused a lot of problems | одновременный выход из стоя всех лифтов вызвал массу проблем |
Makarov. | the size of the problem | масштаб проблемы |
gen. | the social problems in modern society are mounting | социальные проблемы в современном обществе обостряются |
gen. | the teacher set his boys a difficult problem | учитель задал ученикам трудную задачу |
gen. | the thing to do with a problem is to sleep on it | Лучше всего решать проблемы утром на свежую голову |
Makarov. | the timeless problems | вечные проблемы |
Makarov. | the tornado presented the island with severe problems | смерч поставил перед островом серьёзные проблемы |
gen. | the true dimension of the refugee problem | истинные масштабы проблемы беженцев |
gen. | the two problems are inseparable | эти две проблемы взаимосвязаны (Taras) |
Makarov. | the two problems cannot be separated from one another | эти две проблемы не могут быть отделены одна от другой |
Makarov. | the values obtained have little relevance to the problem under investigation | полученные данные почти не имеют отношения к исследуемой проблеме |
Makarov. | the vortex of other people's problems | водоворот проблем других людей |
Makarov. | the way I see it, you have three main problems | как мне кажется, у вас три основные проблемы |
gen. | the whole problem comes down to this | весь вопрос сводится к следующему |
Makarov. | there are many problems in the modern world | в современном мире очень много проблем |
gen. | there are many stylistic problems facing the performers of Baroque music | исполнители музыки барокко сталкиваются с множеством стилистических проблем |
gen. | there is a background of the problem | у проблемы имеются предпосылки (Анна Ф) |
gen. | there is another side to the problem | на эту проблему можно взглянуть по-другому |
gen. | there is another side to the problem | на эту проблему можно взглянуть по-разному |
gen. | there is great variety in approaches to the problem | подходы к этой проблеме весьма разнообразны |
Makarov. | there is no last answer to the problem | для этой проблемы ещё не найдено окончательного решения |
gen. | there lies the problem | в этом-то и дело ("My dear fellow, there lies the problem." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | there was no general accord on the problem | по этому вопросу соглашение не было достигнуто |
gen. | these problems should be sorted out at the conference | эти проблемы следует подробно обсудить на конференции |
gen. | they conducted a thorough research of the problem | они провели тщательное исследование данной проблемы |
Makarov. | they made a new attack on the problem | они вновь энергично приступили к решению этой проблемы |
gen. | they next attacked the problem of the food supply | затем они вплотную занялись вопросами продовольственных запасов |
Makarov. | they seem to have licked the problem | они, кажется, справились с задачей |
gen. | this book is intended for anyone interested in the modeling and solution of real problems | данная книга предназначена для всех, кто интересуется моделированием и решением реальных проблем |
Makarov. | this book neared him to the way out of the problem | эта книга приблизила его к решению проблемы |
gen. | this certainly is the best way to handle the communication problem | разрешить проблему, связанную с общением (bigmaxus) |
gen. | this certainly is the best way to handle the communication problem | "разрулить" проблему, связанную с общением (bigmaxus) |
Makarov. | this has been a major problem exercising the minds of scientists around the world | это была главная проблема, волновавшая умы учёных во всём мире |
gen. | this has been a major problem exercising the minds of scientists around the world | это главная проблема, волнующая умы учёных во всём мире |
gen. | this is the heart of the problem | в этом суть проблемы |
gen. | this looks like a temporary response to the problem that will buy them time | это выглядит, как временное решение проблемы, которое даст им дополнительное время (pivoine) |
gen. | this problem exercises the minds of academicians and politicians | эта проблема волнует умы учёных и политиков |
gen. | three-dimensional study of the problem | всестороннее исследование проблемы |
gen. | three-dimensional study of the problem | всестороннее исследование вопроса |
Makarov. | today, the full three-body Coulomb problem has yet to succumb to an exact analytical analysis | на сегодняшний день полная трёхчастичная кулоновская задача всё же была подвергнута точному аналитическому анализу (с помощью высокоскоростных цифровых компьютеров) |
gen. | topical nature of the problem | злободневность вопроса (Interex) |
Makarov. | transformational approach to the problem of synonymy | трансформационный подход к проблеме синонимии |
gen. | treat the problem | подходить к проблеме (Stas-Soleil) |
gen. | treatment of the problem | подход к проблеме (Stas-Soleil) |
gen. | turn the problem over | обдумывать вопрос (Taras) |
gen. | turn the problem over | обдумать вопрос (Taras) |
Makarov. | under the conditions of problem | по условиям задачи |
Makarov. | under the conditions of the problem | по условиям задачи |
Makarov. | under the statement of problem | по условиям задачи |
Makarov. | under the statement of the problem | по условиям задачи |
gen. | ... underlies the whole problem | собственное содержание проблемы (Анна Ф) |
gen. | unemployment is the basic economic problem | безработица является основной экономической проблемой |
gen. | use the conference table to resolve the problem | использовать стол переговоров для решения проблемы |
gen. | various solutions to the problem | различные решения проблемы (of + gerund • Our experts offer various solutions to the problem of online fraud. ART Vancouver) |
gen. | we agreed to a compromise by talking out the problem | обсудив вопрос до конца, мы пришли к компромиссу |
gen. | we agreed to a compromise by talking out the problem | обсудив вопрос до конца, мы согласились на компромисс |
Игорь Миг | we cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back | мы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд (// The Independent, Великобритания (2016)) |
gen. | we were faced with the nurse problem, and, as always we teetered | перед нами встала проблема няни, и, как всегда, мы не знали, на что решиться |
gen. | what are the roots of the problem | собственное содержание проблемы (Анна Ф) |
gen. | what is the essence of the problem | собственное содержание проблемы (Анна Ф) |
gen. | what is the problem? | в чем проблема? |
gen. | what was the problem? | чем ты болел (Анна Ф) |
gen. | what's the problem? | в чем проблема? |
gen. | where the problem originates from | собственное содержание проблемы (Анна Ф) |
gen. | you are the problem | дело в тебе (Bartek2001) |
gen. | you are the problem | из-за таких, как вы, все и беды (Bartek2001) |
gen. | you are the problem | всё из-за тебя (Bartek2001) |
gen. | your arguments do not bear on the problem | ваши доводы не имеют отношения к этой проблеме |