Subject | English | Russian |
Makarov. | a basic standard reproduces a given unit to the highest level of accuracy attainable at the present state of the art | первичный эталон обеспечивает наивысшую точность воспроизведения данной единицы |
Makarov. | a limiting factor is the nutrient present in the smallest amount compared to the amount needed for growth | лимитирующий фактор – это питательное вещество, присутствующее в наименьшем количестве по сравнению с количеством, необходимым для роста |
Makarov. | a present alignment of forces in the world | современная расстановка сил в мире |
gen. | a present alinement of forces in the world | современная расстановка сил в мире |
gen. | a present to mark the anniversary | подарок по случаю годовщины (Alexey Lebedev) |
Makarov. | a primary standard reproduces a given unit to the highest level of accuracy attainable at the present state of the art | первичный эталон обеспечивает наивысшую точность воспроизведения данной единицы |
gen. | a statesmanlike solution of the present perplexities | государственный подход к преодолению имеющихся трудностей |
patents. | according to the present invention | предлагаемый (igisheva) |
Makarov. | aircraft presents such and such aspect to the observer | самолёт виден под ... ракурсом |
busin. | All amendments and additions to the present Contract are valid only if made in written form and signed by fully authorized representatives of the Parties | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих Сторон (Johnny Bravo) |
gen. | all the gossips of the town were present | все городские сплетники собрались здесь |
gen. | all the gossips of the town were present | все городские сплетни собрались здесь |
busin. | any amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both parties | любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонами (Johnny Bravo) |
Makarov. | application of the law to the present case | применение закона к данному случаю |
gen. | are present in the soil | микроорганизмы присутствуют в почве (typist) |
busin. | arising out of or in connection with the present contract | возникающий из настоящего контракта или в связи с ним (предложение из пункта контракта Soulbringer) |
gen. | as would be understood by those skilled in the art of the present invention | специалисту в соответствующей области техники очевидно, что (123:) |
gen. | at foot of the present | в заключение этого |
gen. | at present or in the future | в настоящее время или в любое время впоследствии (Alexander Demidov) |
Makarov. | at present, the decay of a town implies the decay of the trade of the town | в настоящее время умирание города означает угасание его торговли |
Makarov. | at the beginning of each class, I count off the students to see if the number present agrees with the attendance lists | перед началом занятия я всегда пересчитываю студентов, чтобы проверить, совпадает ли это число с числом фамилий в списке |
gen. | at the present advanced stage of our knowledge | на современном продвинутом этапе наших знаний (ssn) |
gen. | at the present day | в наши дни |
gen. | at the present day | в наше время |
gen. | at the present day | в настоящее время |
gen. | at the present day | теперь |
gen. | at the present moment | именно сейчас (tfennell) |
gen. | at the present moment | в настоящий момент (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | at the present moment | в данный момент |
Gruzovik | at the present moment | в данное время |
gen. | at the present moment | в настоящее время |
gen. | at the present moment | в данную минуту |
gen. | at the present moment | сейчас |
gen. | at the present point in time | на данном этапе (kanareika) |
gen. | at the present stage | на современном этапе (Anglophile) |
Makarov. | at the present stage of development of the ignitron the instantaneous current required by the igniter to start the arc reliably is from 5 to 30 amperes | на нынешней стадии разработки игнитрона сила мгновенного тока, который требуется воспламенителю для того, чтобы дуга наверняка образовалась, равняется 5-30 ампер |
gen. | at the present time | в настоящее время |
gen. | at the present time | в наши дни (Kostya Lopunov) |
gen. | at the present time | на современном этапе (Tamerlane) |
gen. | at the present writing | в то время |
Makarov. | at the present writing | в то время, когда пишутся эти строки |
gen. | at the present writing | когда пишутся эти строки |
Makarov. | basic standard reproduces a given unit to the highest level of accuracy attainable at the present state of the art | первичный эталон обеспечивает наивысшую точность воспроизведения данной единицы |
Makarov. | be present along the length L | укладываться на длине L (о волнах) |
gen. | be present at the birth | присутствовать на родах (Anglophile) |
gen. | be present at the birth | присутствовать при родах (Anglophile) |
busin. | be present at the tests | присутствовать во время испытаний |
gen. | be present at the wedding | присутствовать на свадьбе |
gen. | be present in the hall | присутствовать в зале |
gen. | be present on the spot | быть тут как тут |
gen. | be present on the spot | присутствовать |
gen. | be present on the spot | быть очевидцем |
gen. | be present to the imagination | жить в воображении |
gen. | be present to the memory | быть в воспоминании у (кого-л.) |
gen. | be present to the memory | быть в памяти |
gen. | be present to the mind | быть незабываемым |
gen. | be present to the mind | быть незабываемым |
gen. | be present to the soul | быть любимым (кем-л.) |
busin. | be unhappy with the present changes | быть недовольным настоящими изменениями |
Makarov. | bear present pain for the sake of future joy | переносить сегодняшние страдания ради будущих радостей |
Makarov. | bear present pain for the sake of future joy | переносить сегодняшние мучения ради будущих радостей |
Makarov. | belt of terrain about 200 km in width, adjacent to the Pleistocene at present or subjected in the past to their strong impacts on the complex of natural conditions | полоса суши шириной до 200 км, непосредственно примыкающая к плейстоценовым или современным ледникам и испытывающая или испытавшая их сильное влияние на весь комплекс природных условий |
seism. | beyond the capability of present-day computers | за пределами возможностей современных ЭВМ |
Makarov. | both my children are caught up in the present fashion for disco-music | оба моих ребёнка, следуя современной моде, увлечены диско-музыкой |
gen. | bribe the secretary by costly presents | подкупать секретаря дорогими подарками |
patents. | broad scope of the present invention | широкий объём настоящего изобретения (VladStrannik) |
gen. | but in the present case | но в данном случае (Interex) |
gen. | by the present | настоящим письмом |
gen. | commend something to the attention of those present | рекомендовать что-либо вниманию собравшихся |
gen. | commend something to the attention of those present | предлагать что-либо вниманию собравшихся |
mil. | committee on the Present Danger | комитет по проблемам существующей опасности |
mil. | committee on the Present Danger | "комитет по проблемам существующей опасности" |
gen. | Committee on the Present Danger | Комитет по существующей опасности |
nautic. | continue on the present course | продолжать идти прежним курсом |
patents. | countries parties to the present Act | страны-участницы настоящего Акта |
patents. | countries parties to the present Act | страны, принявшие данную редакцию |
patents. | countries party to the present Arrangement | страны-участницы настоящего Соглашения |
gen. | creatine is present in heart muscle in about half the concentration it attains in skeletal muscle | в сердечной мышце креатин содержится в примерно половинной концентрации по сравнению с концентрацией, которой он достигает в скелетной мышце |
Makarov. | deduce descent from the Conquest to the present day | проследить свою родословную со времён норманнского завоевания до наших дней |
Makarov. | deduce family from the Conquest to the present day | проследить историю своей семьи со времён норманнского завоевания до наших дней |
gen. | deduce family from the Conquest to the present day | проследить историю своей семьи со времён норманнского завоевания до наших дней |
patents. | details for carrying out the present Arrangement | подробности, касающиеся выполнения настоящего Соглашения |
gen. | dictates of the present time | веление времени (Anglophile) |
gen. | down to the present | до сих пор (Tion) |
gen. | draw the attention of those present | обратить внимание присутствующих (pelipejchenko) |
busin. | during the period of validity of the present contract | в период действия настоящего договора (Soulbringer) |
busin. | during the validity period of the present contract | в период действия настоящего договора (Soulbringer) |
Makarov. | examples of heterocyclic rings of the types present in photographic emulsions | примеры гетероциклических колец тех типов, которые присутствуют в фотографических эмульсиях |
gen. | existing in the present | текущий |
gen. | existing in the present | современный |
Makarov. | extremely warm interstadial intervals when the Ocean level exceeded the present-day level by 6-8 m due to glacier melt | особенно тёплые межстадиальные интервалы, когда вследствие таяния ледников уровень океана на 6-8 м превышал современный |
patents. | focus of the present disclosure is avoided | главная идея настоящего изобретения не реализуется (the focus... denton) |
mil., avia. | for the duration of the present emergency | на время чрезвычайного положения |
gen. | for the present | в настоящее время |
Gruzovik, inf. | for the present | покуда (= пока) |
gen. | for the present | теперь |
gen. | for the present | пока |
gen. | for the present | пока ещё (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | for the present | временно |
gen. | for the present | покуда |
gen. | for the present | этот раз |
Gruzovik, obs. | for the present | дондеже |
inf. | for the present | пока что |
gen. | for the present | на этот раз |
gen. | for the present, however, we merely state that | Однако теперь мы просто констатируем, что |
gen. | for the present purpose | в данном случае (Anisha) |
gen. | for the present, we must be content with matters as they stand | мы пока должны довольствоваться тем, что есть |
gen. | foreign citizen who is legally present in the Russian Federation | законно находящийся в Российской Федерации иностранный гражданин (ABelonogov) |
Makarov. | freeze the present display | фиксировать отображаемые координаты текущего местоположения (ЛА) |
Makarov. | freeze the present display | "замораживать" отображаемые координаты текущего местоположения (ЛА) |
gen. | from its establishment to the present day | со дня его создания по настоящее время (Maria Klavdieva) |
gen. | from the 16th century to the present day | с шестнадцатого века до наших дней (kee46) |
gen. | give the gift of one's present | порадовать своим присутствием (Technical) |
gen. | good-bye for the present | пока до свидания |
gen. | he can ride out the present tense situation | он сможет с честью выйти из сложившейся напряжённой ситуации |
gen. | he expressed his gratitude in the shape of a present | его благодарность выразилась в подарке |
Makarov. | he had enough time to mix with all the people present at the party | у него было достаточно времени, чтобы поговорить со всеми людьми, присутствующими на этом вечере |
Makarov. | he is happy to present this gift to the hospital | он счастлив приподнести этот подарок больнице |
Makarov. | he is present at the meeting | он присутствует на собрании |
gen. | he lives in the present | он живёт настоящим |
gen. | he lives in the present | он живёт сегодняшним днём |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом виде |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом свете |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом плане |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом аспекте |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он показал дело с совершенно другой стороны |
gen. | he presents an interesting idea in the article | в этой статье он проводит интересную мысль |
Makarov. | he tied up the present with ribbon | он перевязал подарок лентой |
gen. | he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past | он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлым |
gen. | He who controls the past controls the future. He who controls the present controls the past. | "кто управляет прошлым, тот управляет будущим. кто управляет настоящим, тот управляет прошлым." (George Orwell, 1984) |
gen. | He who controls the past controls the future. He who controls the present controls the past. | "кто управляет прошлым, тот управляет будущим. кто управляет настоящим, тот управляет прошлым." (George Orwell, 1984 Taras) |
gen. | he'll stay here for the present | он пока ещё останется здесь |
Makarov. | her lawyer wanted to present her in the most favourable light | её адвокат хотел представить её в наиболее выгодном свете |
gen. | his eyes wandered without resting on the faces of those present | его взгляд скользил мимо лиц присутствующих |
Makarov. | his policy, therefore, was for the present to linger out the negotiations | поэтому его политика в настоящее время заключалась в затягивании переговоров |
med. | history of the present disease | история болезни (Перевод с русского на английский. Английский термин стандартный, распространенный и понятный англоязычным врачам. Не путать с medical history, которая анамнез, и с history of previous diseases, которая часть анамнеза, где речь идёт о прежних болезнях. xx007) |
med. | history of the present illness | Анамнез болезни: (HPI) wikipedia.org Olena81) |
gen. | history of the present illness | история болезни (xx007) |
gen. | how does the matter lie at present? | как обстоят дела в настоящее время? |
gen. | how does the matter lie at present? | в каком состоянии находятся дела в настоящее время? |
gen. | I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top | я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком (Taras) |
gen. | I am happy to present this gift to the hospital | я счастлив преподнести этот подарок больнице |
Makarov. | I am out of touch with the present situation | я не имею представления о настоящей ситуации |
Makarov. | I can compare her poetry to the greatest poems of the present century | её стихи, по моему мнению, среди величайших стихов нашего века |
Makarov. | I cannot write verses in the presence of any person, but I can prosify, let who will be present | я не могу писать стихи в присутствии посторонних, но могу писать прозу независимо от того, кто находится рядом |
gen. | I have been recommended to say nothing at the present | мне посоветовали пока помолчать |
gen. | I have been recommended to say nothing for the present | мне порекомендовали пока ничего не говорить |
gen. | I made her a present of the vase | я подарил ей эту вазу |
Makarov. | I shall endeavor to recede, in imagination, a century from the present time | я попытаюсь вернуться в своём воображении к событиям вековой давности |
gen. | if the opportunity presents itself | если представится такая возможность (mirAcle) |
gen. | I'm staying here for the present | пока что я остаюсь дома (ну) |
Makarov. | in earlier English the present tense often functioned as the future | в древнеанглийском языке настоящее время часто заменяло будущее |
gen. | in the past and present, and well into the future... is | был, есть и будет |
gen. | in the present article | в настоящей статье (TarasZ) |
gen. | in the present case | в нашем случае (sankozh) |
gen. | in the present case | в рассматриваемом случае (Stas-Soleil) |
gen. | in the present case | в данном случае (Stas-Soleil) |
gen. | in the present circumstances | в сложившейся обстановке (ART Vancouver) |
adv. | in the present circumstances | при нынешних условиях |
adv. | in the present circumstances | при сложившихся обстоятельствах |
gen. | in the present circumstances | сейчас (sankozh) |
gen. | in the present circumstances | в сложившихся обстоятельствах (He believes that Putin is capable of using tactical nuclear weapons in the conflict but doesn't think he would launch them in the present circumstances, as they don't offer much battlefield advantage, and the price of international isolation would be too high. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | in the under present circumstances | при нынешних условиях |
gen. | in the present circumstances | в данных обстоятельствах (ART Vancouver) |
gen. | in the present circumstances | в данных условиях (матур кыз) |
Makarov. | in the present critical juncture of things | при критически сложившемся в настоящий момент положении дел |
Makarov. | in the present difficult conditions, many people are emigrating from Britain | ввиду тяжёлых условий в современной Британии, многие люди эмигрируют |
gen. | in the present form | в теперешнем виде (rechnik) |
gen. | in the present instance | в настоящем случае |
gen. | in the present paper | в настоящей работе (под "работой" здесь имеется ввиду, напр., научная статья или научная книга TarasZ) |
gen. | in the present settings | в настоящих условиях (MichaelBurov) |
gen. | in the present settings | в нынешних условиях (MichaelBurov) |
gen. | in the present settings | при нынешних обстоятельствах (MichaelBurov) |
gen. | in the present settings | в рамках существующих обстоятельств (MichaelBurov) |
gen. | in the present settings | при существующих обстоятельствах (MichaelBurov) |
mil. | in the present situation | на текущий момент (контекстуальный перевод jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
gen. | in the present study | в рамках исследований (вариант иностранного редактора статьи (Replace '...' with 'In the present study") ArcticFox) |
patents. | in this embodiment of the present invention | Здесь |
avia. | information concerning ability to perform the flight by the present crew upon operative changes | информация о возможности выполнения рейса имеющимся составом экипажа, в случае оперативных изменений (tina.uchevatkina) |
gen. | is it impossible to tide over the present? | нельзя ли как-нибудь поправить это дело? |
gen. | is it impossible to tide over the present? | нельзя ли как-нибудь изменить это дело? |
Makarov. | it gives me great pleasure to present the next speaker | я с большим удовольствием представлю следующего выступающего |
Makarov. | it is difficult to be certain whether the government will be able to ride out its present troubles with the unions | неясно, сумеет ли правительство разрешить свои проблемы с профсоюзами |
Makarov. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, необходимо предполагать скандинавское заимствование |
gen. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование |
Makarov. | it is now feared that a set-back in the patient's present weakened condition may result in collapse | сейчас существует опасность того, что рецидив при таком ослабленном состоянии пациента может привести к коллапсу |
gen. | it is now feared that a setback in the patient's present weakened condition may result in collapse | сейчас существует опасность того, что рецидив при такой слабости пациента может привести к коллапсу |
gen. | it is the purpose of the present communication to demonstrate that | целью данного сообщения является показать, что |
gen. | it is the purpose of the present section to view this relationship | цель данного раздела – рассмотреть это соотношение |
gen. | it was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present moment | это было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокруг |
patents. | Its sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented later | его единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далее |
gen. | know all men by the these presents, greetings | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
Makarov. | legal documents give the present owner a legitimate hold on the property | официальные документы дают нынешнему владельцу законное право владения имуществом |
Makarov. | let's stay with the present arrangements until a better plan is thought of | давайте действовать согласно прежним договорённостям, пока не будет разработан более удачный план |
Makarov. | limiting factor is the nutrient present in the smallest amount compared to the amount needed for growth | лимитирующий фактор – это питательное вещество, присутствующее в наименьшем количестве по сравнению с количеством, необходимым для роста |
gen. | live in the present | жить настоящим (in the past, in the future, про́шлым, бу́дущим) |
gen. | live only for the present | жить сегодняшним днём |
Makarov. | mercury, for instance, may be present at relatively harmless concentrations in water or bottom muds, but may be concentrated to lethal levels in shellfish growing in the water | ртуть, например, может содержаться в воде и придонном иле в относительно безвредных концентрациях, тогда как её содержание в организме водных животных, имеющих раковину или панцирь, может достигать летального для них уровня |
Makarov. | moderates are at present containing the extremists and hot-heads | "умеренные" в настоящее время сдерживают экстремистов и горячие головы |
gen. | no excuse in the present case | в данном случае не может быть никакого оправдания |
gen. | no time like the present | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня |
gen. | no time like the present | сейчас самое подходящее время |
gen. | no time like the present | лучшее время - настоящее |
gen. | no time like the present | не будем терять время (или "времени" gramota.ru Abysslooker) |
patents. | of the present invention | по настоящему изобретению (VladStrannik) |
patents. | of the present invention | предлагаемый (igisheva) |
gen. | of the twenty only one was present | из двадцати присутствовал только один |
gen. | on the present occasion | в настоящем случае (ART Vancouver) |
avia. | Orbit left/right from the present position | Выполняйте полёт по кругу влево / вправо от вашего местоположения (типовое сообщение по связи) |
gen. | overrule the proposal by a majority of shareholders present and voting | отклонить предложение большинством присутствующих и участвующих в голосовании акционеров |
Makarov. | paramagnetic shift patterns present several useful and potentially unique probes for detecting the radical species | структуры парамагнитных сдвигов предоставляют особо полезные и потенциально уникальные средства зондирования для детектирования радикальных видов |
Makarov. | perhaps he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past | наверное, он по сути своей принадлежал к той веселой и лёгкой породе людей, которая согласна радоваться настоящему и не тяготиться прошлым |
patents. | person entitled to the benefits of the present Convention | лицо, пользующееся преимуществами настоящей Конвенции |
gen. | persons present at the meeting | лица, присутствующие на заседании (ABelonogov) |
gen. | present a claim to the seller on the basis of defects | заявить претензию продавцу по дефектам (Alexander Demidov) |
media. | present a complete picture of the process | представлять собой полную картину процесса (Alex_Odeychuk) |
mil. | present a maneuver into the missile | задать ракете программу манёвра |
mil. | present a maneuver into the missile | задавать ракете программу манёвра |
gen. | present a musket to the breast of another | приставить ружьё другому к груди |
gen. | present a novel a paper, a work, a review, a book, arguments, etc. to the English reader | представить роман и т.д. английскому читателю (to the public, to an audience, etc., и т.д.) |
patents. | present a simplified summary of the invention | представлять упрощённое изложение изобретения (ssn) |
Makarov. | present alignment of forces in the world | современная расстановка сил в мире |
gen. | Present at the meeting were: | на встрече присутствовали |
Makarov. | present definition of insanity has little relation to the truths of mental life | существующее определение умопомешательства плохо согласуется с фактами психической жизни |
gen. | present in the most favourable light | представить в лучшем свете (Delilah) |
Makarov. | present life in the raw | изображать жизнь как она есть |
Makarov. | present life in the raw | изображать жизнь без прикрас |
gen. | present life in the raw | изображать жизнь как она есть (без прикрас) |
Makarov. | present oneself at the appointed time | явиться в указанное время |
Makarov. | present oneself at the fixed time | явиться в указанное время |
Makarov. | present orientation of the country's policy | нынешний политический курс страны |
Makarov. | present orientation of the country's policy | нынешний внешнеполитический курс страны |
Makarov. | present queen succeeded to the throne upon the death of her father | нынешняя королева взошла на престол после смерти отца |
Makarov. | present quite a new view of the matter | показать дело с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the matter | представить вопрос с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the matter | представить дело с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the matter | представить проблему с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the matter | представить проблему в новом свете |
Makarov. | present quite a new view of the matter | представить дело в новом свете |
Makarov. | present quite a new view of the matter | представить вопрос в новом свете |
Makarov. | present quite a new view of the matter | показать дело в новом свете |
Makarov. | present quite a new view of the matter | показать вопрос с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the matter | показать вопрос в новом свете |
Makarov. | present quite a new view of the problem | показать вопрос с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the problem | показать дело в новом свете |
Makarov. | present quite a new view of the problem | показать проблему с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the problem | представить вопрос с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the problem | представить дело с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the problem | представить проблему с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the problem | показать проблему в новом свете |
Makarov. | present quite a new view of the problem | представить проблему в новом свете |
Makarov. | present quite a new view of the problem | представить дело в новом свете |
Makarov. | present quite a new view of the problem | представить вопрос в новом свете |
Makarov. | present quite a new view of the problem | показать дело с другой стороны |
Makarov. | present quite a new view of the problem | показать вопрос в новом свете |
patents. | present some concepts of the invention in a simplified form | представлять некоторые понятия изобретения в упрощённом виде (ssn) |
gen. | present sweets to the children | оделять детей сластями |
busin. | present the accounts | представлять счета |
Makarov. | present the banner | вручить знамя |
Makarov. | present the budget | представлять бюджет |
gen. | present the budget | представить бюджет (на рассмотрение в парламенте) |
gen. | present the case | привести доводы |
gen. | present the court with | представить суду что-то (gennier) |
gen. | present the documents | вручить документы |
gen. | present the documents | представить документы |
Makarov. | present the facts | представлять факты |
gen. | present the facts to | представить факты (кому-либо) |
Makarov. | present the list | представить список |
avia. | present the minimum hazard | представлять минимальную опасность |
gen. | present the other side of the ledger | показать оборотную сторону медали |
gen. | present the prizes | вручить призы |
gen. | present the prizes | вручать призы |
gen. | present the services | предоставлять услуги (elena.kazan) |
gen. | present the united front | действовать сообща (capricolya) |
gen. | present the united front | объединить силы (capricolya) |
gen. | present the united front | выступить единым фронтом (capricolya) |
Makarov. | present the view | представлять точку зрения |
Makarov. | present the view | представлять мнение |
gen. | present smth. to the authorities | вручать что-л. властям |
gen. | present smth. to the authorities | вручать что-л. начальству |
gen. | present smth. to the authorities | представлять что-л. властям |
gen. | present smth. to the authorities | представлять что-л. начальству |
gen. | present to the court | представить суду (gennier) |
Makarov. | present wave of strikes stems from discontent among the lower paid workers | нынешняя волна забастовок порождена недовольством низкооплачиваемых рабочих |
Makarov. | present wave of strikes stems from the discontent among the lower paid workers | нынешняя волна забастовок порождена недовольством низкооплачиваемых рабочих |
Makarov. | preserve the union in its present shape | сохранить профсоюз в нынешней форме |
Makarov. | primary standard reproduces a given unit to the highest level of accuracy attainable at the present state of the art | первичный эталон обеспечивает наивысшую точность воспроизведения данной единицы |
Makarov. | radar indicator presents the target by intensity modulation of the CRT-beam | радиолокационный индикатор использует яркостную отметку цели |
gen. | remain where you are for the present | оставайтесь пока там, где находитесь |
gen. | right up to the present | вплоть до настоящего времени (In order to be safe, the tunnels were mostly sealed off from the outside world, but there are enough ways to get in for adventurous curiosity seekers, and there have supposedly been sightings of the Third Eye Man right up to the present. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | Salome Presents the Head of John the Baptist to Herodias | "Саломея преподносит голову Иоанна Крестителя Иродиаде" |
Makarov. | she presented him with a feigned copy, not with the original | она подарила ему подделку, а не оригинал |
gen. | she was disappointed with the present | подарок разочаровал её |
gen. | specifics of the present international situation | особенности международной обстановки |
patents. | subject to the reservations indicated in the present Article | указанными в данной статье |
patents. | subject to the reservations indicated in the present Article | с оговорками |
gen. | take the flowers a box of chocolates, a doll, etc. as a present | принимать в качестве подарка цветы (и т.д.) |
gen. | take the flowers a box of chocolates, a doll, etc. as a present | принимать в подарок цветы (и т.д.) |
Makarov. | take the names of all those present | переписать всех присутствующих |
patents. | technology of the present invention | технология по настоящему изобретению (VladStrannik) |
gen. | that future is rapidly becoming the present | это будущее быстро становится настоящим |
gen. | the actor presented his profile to the camera | актёр повернулся к камере в профиль |
Makarov. | the aircraft presents such and such aspect to the observer | самолёт виден под ... ракурсом |
Makarov. | the aircraft presents such and such aspect to the observer | самолёт виден под ... ракурсом |
busin. | the ambassador presents his compliments to | посол выражает своё уважение (Johnny Bravo) |
Makarov. | the amendments are so instructive as an index to present tendencies of American democracy | эти поправки поучительны в качестве показателя изменений, происходящих в современной американской демократии |
Makarov. | the anatomist presents to the eye the most hideous and disagreeable objects | анатом представляет взорам окружающих самые безобразные и ужасные объекты |
Makarov. | the article seems to be slanted against the present popularity of Eastern religions | в статье намеренно игнорируется возросшая популярность восточных религий |
Makarov. | the article seems to be slanted against the present popularity of Eastern religions | кажется, статья написана предвзято по отношению к современной популярности восточных религий |
Makarov. | the astringency of tea is due to the tannin present | вяжущее свойство чая обусловлено присутствием в чае танина |
Makarov. | the astringency of tea is due to the tannin present | вяжущие свойства чая обусловлены присутствием танина |
Makarov. | the banks had evidently been overflowed during floods, but at the present time the river was dead | во время наводнения берега, очевидно, были покрыты водой, но сейчас река практически была неподвижна |
gen. | the book presents a classical treatment of the problem | в данной книге даётся классическое изложение вопроса |
gen. | the book presents personal observations of the author | в книге изложены личные наблюдения автора |
gen. | the British present there a low profile | англичане играют там скромную роль |
Makarov. | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages | полное издание современной синей книги занимает два тома, в каждом из которых более, чем 1000 страниц |
gen. | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages | полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц |
gen. | the case presents several vulnerable points | в этом деле есть несколько уязвимых моментов |
Makarov. | the case presents several vulnerable points | в этом деле несколько уязвимых моментов |
Makarov. | the case presents several vulnerable points | в этом деле несколько уязвимых пунктов |
gen. | the case presents several vulnerable points | в этом деле есть несколько уязвимых пунктов |
gen. | the case presents some interesting points | в этом деле есть несколько любопытных моментов |
Makarov. | the contours of the present economic policy | характер современной экономической политики |
Makarov. | the contours of the present economic policy | состояние современной экономической политики |
gen. | the contours of the present political state of affairs | характер современной политической обстановки |
gen. | the custom continues down to the present time | обычай соблюдается до настоящего времени |
gen. | the dash round for presents is now building up | начинается беготня за подарками |
Makarov. | the early chapters of this book present a detailed chronicle of musical life in Vienna at the turn of the century | первые главы этой книги дают подробное описание музыкальной жизни Вены в начале века |
Makarov. | the Finnish winter presents formidable problems to drivers | финская зима создаёт очень сложные проблемы для водителей |
Makarov. | the firm has no vacancies at present | у фирмы сейчас нет вакансий |
Makarov. | the firm has no vacancies at present | у фирмы в настоящее время нет вакансий |
patents. | the following presents a simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the invention | Далее представлено упрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения |
Makarov. | the greatest scholar of the present time | величайший учёный современности |
Makarov. | the history of portraiture from Tudor times to the present day | история портрета со времён Тюдоров до наших дней |
Makarov. | the house took its present form | дом принял свой нынешний облик |
Makarov. | the house took its present form | дом принял свой первоначальный облик |
gen. | the house took its present form | дом принял свой современный вид |
Makarov. | the lawyers tried to make out that Peter had not been present at the accident | адвокаты пытались доказать, что Питера не было на месте аварии |
Makarov. | the media were present in large numbers | журналисты присутствовали в большом количестве |
gen. | the mountain here presents an inaccessible wall of rock | в этом месте гора представляет собой неприступную отвесную скалу |
gen. | the musket ready for the present | нацеленный мушкет (готовый к выстрелу) |
Makarov. | the New Year presents were in paper bags | новогодние подарки были в бумажных мешочках |
horticult. | the objective of the present study was to | Задачей данного исследования было |
Makarov. | the papers presents an alternative point of view | в статье излагается альтернативная точка зрения |
Makarov. | the paramagnetic shift patterns present several useful and potentially unique probes for detecting the radical species | структуры парамагнитных сдвигов предоставляют особо полезные и потенциально уникальные средства зондирования для детектирования радикальных видов |
Makarov. | the period under present observation | рассматриваемый период |
Makarov. | the phenomenon offers considerable possibilities for practical exploitation of this apparatus, but is too complicated for theoretical consideration at present | это явление создаёт значительные возможности для практического применения аппаратуры, но является слишком сложным в данный момент для теоретического рассмотрения |
Makarov. | the pigments present little or no adverse environmental impact | пигменты почти или совсем безвредны для окружающей среды |
Makarov. | the pigments present little or no adverse environmental impact | пигменты оказывают малое или вообще никакого воздействия на окружающую среду |
Makarov. | the play presents a panorama of the history of communism | пьеса рисует полную картину истории коммунизма |
Makarov. | the play presents a panorama of the history of communism | пьеса представляет в подробностях историю коммунизма |
gen. | the poor fellow presented a wretched appearance | у бедняги был жалкий вид |
Makarov. | the PPI presents the target data as a polar plot | радиолокационный индикатор кругового обзора определяет положение цели в полярной системе координат (of range and angle) |
Makarov. | the PPI presents the target position as a polar plot | радиолокационный индикатор кругового обзора определяет положение цели в полярной системе координат (of range and angle) |
Makarov. | the predictive future. "I shall be there" means simply that the speaker will be present. the promissive future. "I will be there" means that he intends being so | Предиктивное будущее. "I shall be there" означает просто, что говорящий будет присутствовать. Промиссивное будущее "I will be there" означает, что он намеревается сделать это |
Gruzovik | the present | сегодняшнее |
Makarov., law | the present | документ |
Makarov. | the present | настоящее |
Makarov., law | the present | письмо |
gen. | the present | настоящий |
Gruzovik | the present | совреме́нность (= совремённость) |
gen. | the present | современность (time) |
gen. | the present | жить сегодняшним днём |
Makarov. | the present Act makes a fresh departure in bankruptcy legislation | данное постановление служит новой отправной точкой для законодательства о банкротстве |
gen. | the present article is concerned with | в работе рассматривается (MichaelBurov) |
gen. | the present article is concerned with | в статье рассматриваются (MichaelBurov) |
gen. | the present article is concerned with | работа посвящена (MichaelBurov) |
Makarov. | the present author | пишущий эти строки |
Makarov. | the present author | автор данной работы |
Makarov. | the present Cabinet | нынешний кабинет |
Makarov. | the present Cabinet | нынешнее правительство |
Makarov. | the present chapter is restricted in principle to ways and means of measuring the surface area of catalysts | в данной главе в принципе рассматриваются только пути и методы измерения удельной поверхности катализаторов |
patents. | the present Convention | настоящая Конвенция |
Makarov. | the present day | текущий момент |
gen. | the present day | текущий день |
gen. | the present day | сегодня |
gen. | the present-day technique of piano playing | современная техника игры на фортепьяно |
gen. | the present defines | настоящее настоящий ... определяет (Krokodil Schnappi) |
Makarov. | the present definition of insanity has little relation to the truths of mental life | существующее определение умопомешательства плохо согласуется с фактами психической жизни |
gen. | the present definition of insanity has little relation to the truths of mental life | существующее определение помешательства плохо согласуется с фактами психической жизни |
gen. | the present document | текущий документ |
Makarov. | the present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing | надо надеяться, что нынешняя эпидемия пойдет на убыль |
Makarov. | the present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing | будем надеяться, что нынешняя эпидемия пойдёт на убыль |
Makarov. | the present exchange rate | нынешний курс иностранной валюты |
gen. | the present holder of the title | нынешний обладатель титула |
patents. | the present invention provides | в настоящем изобретении предложен (-а,-о,-ы) |
gen. | the present land tenure | существующая система землевладения |
Makarov. | the present language ousted the former | современный язык занял место старого |
Makarov. | the present language ousted the former | современный язык вытеснил прежний |
Makarov. | the present Mayor of Antwerp is a promoter of the city as cultural capital | нынешний мэр Антверпена является вдохновителем идеи сделать город культурной столицей |
Makarov. | the present orientation of the country's policy | нынешний политический курс страны |
Makarov. | the present orientation of the country's policy | нынешний внешнеполитический курс страны |
gen. | the present posture of affairs | нынешнее положение дел |
gen. | the present posture of affairs | положение вещей |
gen. | the present posture of affairs | настоящее положение вещей |
gen. | the present queen | ныне царствующая королева |
Makarov. | the present queen succeeded to the throne upon the death of her father | нынешняя королева взошла на престол после смерти отца |
gen. | the present race of poets | современное поколение поэтов |
gen. | the present report describes | в настоящем отчёте приведены (vbadalov) |
gen. | the present report describes | в настоящем отчёте приведены / представлены |
gen. | the present ruler | нынешний правитель |
Makarov. | the present situation | настоящий момент |
Gruzovik | the present situation | текущий момент |
Makarov. | the present situation calls for urgent measures | сложившаяся обстановка требует принятия срочных мер |
Makarov. | the present situation in industry | создавшееся положение в промышленности |
Makarov. | the present situation in teaching | создавшееся положение в области обучения |
Makarov. | the present state of business | существующее состояние в торговле |
Makarov. | the present system has a lot of failings | данная система имеет массу недостатков |
gen. | the present system has a lot of failings | теперешняя система имеет массу недостатков |
Gruzovik | the present time | совреме́нность (= совремённость) |
gen. | the present topic | актуальный предмет обсуждения |
gen. | the present volume | рецензируемая книга |
gen. | the present volume | данная книга |
Makarov. | the present was a seal of approval of our actions | этот подарок служил знаком одобрения наших действий |
Makarov. | the present wave of strikes stems from the discontent among the lower paid workers | нынешняя волна забастовок порождена недовольством низкооплачиваемых рабочих |
gen. | the present writer | пишущий эти строки |
gen. | the presents were set forth for all to see | подарки были выставлены на всеобщее обозрение |
gen. | the presents were tastefully set forth for observation | подарки были со вкусом разложены для всеобщего обозрения (for all to see) |
Makarov. | the press is loaded in favour of this present government | пресса настроена в пользу нынешнего правительства |
gen. | the problem lies outside our present inquiry | эта проблема не входит в данное исследование |
Makarov. | the problem of rehousing the inhabitants after slum-clearance is at present dealt with unsatisfactorily | проблема переселения обитателей трущоб в настоящее время решается неудовлетворительно |
gen. | the problem presents no difficulty to him | для него эта проблема не представляет трудностей |
gen. | the question presents great difficulties | разрешение вопроса связано с большими трудностями |
sport. | the quorum is not present | неправомочный (неправосильный) |
sport. | the quorum is present | правомочный |
Makarov. | the radar indicator presents radar data in observable form | радиолокационный индикатор обеспечивает визуальное наблюдение радиолокационных объектов |
Makarov. | the radar indicator presents the target by intensity modulation of the CRT-beam | радиолокационный индикатор использует яркостную отметку цели |
Makarov. | the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely | членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства |
busin. | the russian version of the present contract is binding | в случае разногласия в интерпретации русский вариант считать основным (dimock) |
Makarov. | the situation presents a threat | положение чревато опасностью |
Makarov. | the situation requires me to be present | ситуация требует моего присутствия |
Makarov. | the subject under present observation | рассматриваемый вопрос |
Makarov. | the task presents no difficulties | это задание не представляет никаких трудностей |
patents. | the technology of the present invention | методика по настоящему изобретению (VladStrannik) |
gen. | the traditions that connect the present with the past | традиции, которые связывают настоящее с прошлым |
gen. | the UN agencies should be streamlined and tailored to the present situation | Агентства ООН должны быть приспособлены к нуждам сегодняшнего дня |
Makarov. | the United States armed forces are present is in Yugoslavia | вооружённые силы США присутствуют в Югославии |
Makarov. | their rights have been arbitrarily invaded by the present House of Commons | их права были грубо попраны Палатой Общин настоящего созыва |
gen. | there is no time like the present | теперь самое подходящее дело (для какого-то дела) |
gen. | there is no time like the present | время не ждёт (benarina) |
gen. | there is no time like the present | лучше не откладывать |
gen. | there's no time like the present | теперь самое подходящее время (для какого-либо дела) |
gen. | there's no time like the present | лучше не откладывай |
gen. | there's no time like the present | лови момент |
gen. | there's no time like the present | сейчас самое время (VLZ_58) |
gen. | there's no time like the present | лучше не откладывать |
gen. | there's no time like the present | теперь самое подходящее дело (для какого-то дела) |
gen. | they were reckoned in the company present | они были включены в число присутствующих |
Makarov. | this film presents a less sanitized version of the war | в этом фильме война предстаёт в менее облагороженном виде |
Makarov. | this specific question is addressed in the present experiment | именно этот вопрос исследуется в настоящем эксперименте |
Makarov. | this work presents the use of pyrometallurgical processes, to reduce mercury content and recover zinc | данная работа сообщает об использовании пирометаллургических процессов для уменьшения содержания ртути и регенерации цинка |
Makarov. | those leaves which present a double or quadruple fold, technically termed "the bolt" | эти листы сложены вдвое или вчетверо, и эти складки называются bolt |
gen. | through the present | по настоящий день (pelipejchenko) |
gen. | till up to the present | до сих пор |
gen. | till up to the present | до настоящего времени |
gen. | till the present day | по настоящий день (Johnny Bravo) |
gen. | till the present day | по сей день (Johnny Bravo) |
philos. | times other than the present moment | моменты времени, отличные от настоящего (напр., существуют ли моменты времени, отличные от настоящего – whether times other than the present moment exist Alex_Odeychuk) |
mil. | To the colors present arms! | "Под знамя слушай на караул!" |
gen. | to the present | по настоящее время (Johnny Bravo) |
gen. | up to the present day | и по сию пору |
gen. | up to the present day | по настоящее время (vottaktak) |
gen. | to the present day | до наших дней (TranslationHelp) |
gen. | up to the present day | до настоящего времени |
gen. | true, I wasn't present at the time, but I know what he said | сам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал |
gen. | under the present agreement | по настоящему соглашению |
gen. | under the present Contract | по настоящему договору (mab) |
gen. | under the present situation of affairs | при текущем состоянии дел (Lana Falcon) |
patents. | under the scope of the present invention | в рамках данного изобретения (dragster) |
gen. | until the present | до сих пор |
uncom. | until the present | доныне (Супру) |
gen. | until the present | до настоящего времени |
Gruzovik, inf. | up to the present | посейчас |
uncom. | up to the present | доныне (Супру) |
Gruzovik, obs. | up to the present | поныне |
Makarov. | up to the present | до настоящего времени |
gen. | up to the present | до сих пор |
gen. | up to the present day | по сию пору (kee46) |
gen. | up to the present day | до сих пор (lexicographer) |
gen. | up to the present day | до настоящего времени (kee46) |
gen. | up to the present day | по сей день (lexicographer) |
gen. | up to the present moment | до настоящей минуты |
gen. | up to the present moment | до настоящего времени |
gen. | up to the present time | до последнего времени (Drozdova) |
gen. | upon to the present moment | до настоящей минуты |
patents. | use of a compound of the present invention | применение соединения по настоящему изобретению (VladStrannik) |
Makarov. | we must for the present remit our reply | пока что мы должны отложить наш ответ |
Makarov. | we shall present our Case to Parliament, or the Queen, or the House of Lords or whosoever is the right person | мы представим это дело в парламенте, или королеве, или в Палате Лордов, или кому бы то ни было ещё, кто является компетентным лицом |
Makarov. | we suggest replacing the present chairman with a younger person | мы предлагаем заменить действующего председателя человеком помоложе |
gen. | what does the cost of converting the present building run out at? | сколько будет стоить перестройка этого здания? |
Makarov. | when the occasion presents itself, they turn their backs on each other and go their several ways | как только представляется возможность, они поворачиваются друг к другу спинами и каждый идёт своей дорогой |
gen. | when the opportunity presents itself | когда представится такая возможность (ART Vancouver) |
gen. | when the opportunity presents itself | при случае |
gen. | whenever the opportunity presents itself | при всяком удобном случае (источник – Шахматы – игра цивилизаций. Фадеев И. Ю. Пермь, 2014. – 479 с. dimock) |
philos. | whether times other than the present moment exist | существуют ли моменты времени, отличные от настоящего (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | why biological weapons present the greatest danger | почему опасность биологического оружия возрастает |
mil. | with the present course of events | при таком ходе событий |
patents. | with this object in view the present invention comprises an improvement in the apparatus described in my prior patent | в соответствии с указанной целью настоящее изобретение относится к усовершенствованию устройства, описанного в существующем патенте данного заявителя (Coquinette) |
patents. | without departing from the spirit and scope of the present invention | без отступления от существа и объёма настоящего изобретения (white_canary) |
gen. | wrap up the present carefully | осторожно заверните подарок |