DictionaryForumContacts

Terms containing the ordered | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a collator merges two decks of cards in a ascending or descending order into a single deck of the same orderраскладочно-подборочная машина выполняет объединение двух массивов перфокарт, расположенных в порядке возрастания или убывания признаков, в один массив с таким же порядком признаков
gen.a house on the order of oursдом, похожий на наш
math.a value of the same order of magnitudeвеличина того же порядка
goldmin.according to rates ordered by instruction no 291 approved by the Government of Kyrgyz Republic on June 29, 1996по нормам, предусмотренным инструкцией, утверждённой Правительством Кыргызской республики 29 июня 1996 года (Leonid Dzhepko)
gen.agreeable to the order of the dayв соответствии с повесткой дня
Makarov.all the soldiers were ordered to go in and seize the enemy positionсолдатам было приказано идти в атаку и занять позиции неприятеля
gen.an order to vacate the premises within twenty-four hoursприказ освободить помещение в двадцать четыре часа
Makarov.anticipated order of the eventsпредполагаемая последовательность событий
lawapplicant for the orderобратившееся к судье за ордером лицо (должностное)
gen.be ordered to go to the frontполучить распоряжение отправиться на фронт (to pay the costs, to go away home, to report tomorrow, etc., и т.д.)
gen.become the order of the dayоказаться в центре внимания (общественности)
gen.Bill and John carried on during the warm up until the coach ordered them outво время тренировки Билл и Джон дурачились, пока тренер не прогнал их
econ.bill to the order of another personвексель приказу другого лица
gen.body of the orderтекст приказа
progr.Broadcast Algorithm: A method for disseminating information or making decisions in a distributed program. For decision making, each process broadcasts requests and acknowledgements to all other processes and maintains an ordered message queue that it uses to decide when its request is the oldestАлгоритм рассылки: метод распространения информации или принятия решений в распределённой программе. Для принятия решения каждый процесс отправляет запросы и подтверждения всем остальным процессам и обслуживает упорядоченную очередь сообщений, по которой определяется наиболее давний запрос (см. "Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming" by Gregory R. Andrews 2000 ssn)
econ.burden charges applicable to the orderнакладные расходы, относимые на определённый заказ
econ.burden charges applicable to the orderнакладные расходы, относимые на заказ
account.burden charges applicate to the orderнакладные расходы, относимые на определённый заказ
notar.call the court to orderобъявлять заседание суда открытым (parliamentary practice)
notar.call the court to orderобъявить заседание суда открытым (parliamentary practice)
notar.call the meeting to orderобъявлять заседание открытым (parliamentary practice)
notar.call the meeting to orderоткрыть заседание (parliamentary practice)
notar.call the meeting to orderоткрывать заседание (parliamentary practice)
notar.call the meeting to orderобъявить заседание открытым (parliamentary practice)
tech.carry out assembly in the reverse order to disassemblyосуществляйте сборку в порядке, обратном разборке
logist.caselot the quantities ordered on requisitionsкомплектовать партии груза в соответствии с заявками
Makarov.chairman rapped the meeting to orderпредседатель открыл собрание (постучав по столу)
Makarov.change the natural orderизменять естественный порядок
tech.change the order of integrationизменять порядок интегрирования
busin.claim that the defendant be ordered toтребовать явки ответчика в суд
Makarov.collator merges two decks of cards in a ascending or descending order into a single deck of the same orderраскладочно-подборочная машина выполняет объединение двух массивов перфокарт, расположенных в порядке возрастания или убывания признаков, в один массив с таким же порядком признаков
Makarov.colonel ordered the command to haltполковник приказал полку остановиться
Makarov.converse order of the alphabetалфавит в обратном порядке
Makarov.correct in the first orderверный в первом приближении
Makarov.deliver the ordered goodsдоставлять заказанный товар
mil.Department of the Air Force Special Orderспециальный приказ министерства ВВС
mil.Department of the Army Special Orderособое распоряжение министерства СВ
math.Descartes' idea of translating geometry into algebra by associating with each point of the plane an ordered pair of real numbersсоответствие
notar.description of the invention in order to establish its noveltyописание изобретения
Makarov.determinant of the nth orderопределитель n-го порядка
Makarov.disturb the direction of order of a crystal latticeнарушить упорядоченность кристаллической решётки
math.drop the terms of order 2 and higherотбрасывать члены
math.drop the terms of order equal to or higher greater than 3отбрасывать члены
math.drop the terms of order greater than 3отбрасывать члены
math.estimation of the orderоценка порядка
Makarov.firing order of the engineпорядок зажигания
Makarov.first installment of the goods orderedпервая партия заказанных товаров
Makarov.first instalment of the goods orderedпервая партия заказанных товаров
busin.for the sake of good orderдля обеспечения пригодности к работе
busin.for the sake of good orderради порядка
busin.for the sake of good orderв интересах порядка
gen.General Somebody ordered to bring up the gunsгенерал имярек приказал подтянуть орудия
gen.get the order of the bootбыть уволенным
gen.he has ordered the price of bread to rise half an assizeон распорядился, чтобы цены на хлеб повысили в полтора раза
Makarov.he ordered a bottle of wine to crown the repastдля завершения обеда он заказал бутылку вина
gen.he ordered him to set the dog freeон приказал ему отпустить собаку
Игорь Мигhe ordered the hitон его заказал (berdy)
gen.he ordered the men to blaze away at the enemyон приказал продолжать вести огонь
Makarov.he ordered the premises to be clearedон приказал очистить помещение
Makarov.he ordered the ship to be unloadedон приказал разгружать судно
gen.he ordered the soldiers to leaveон приказал солдатам разойтись
gen.he ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the walletон приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларов
Makarov.he was ordered out of the countryон был выслан из страны
gen.in order to meet the expendituresдля покрытия расходов
mil.in the form of orderв приказном порядке
busin.in the order ofпорядка (о величине)
busin.in the order ofна уровне
Игорь Мигin the order ofприблизительно
mil.incorporate in the orderвключить в приказ
mil.incorporate in the orderвключать в приказ
mil.incorporated in the orderвключённый в приказ
mil.incorporating in the orderвключение в приказ
mil.incorporating in the orderвключающий в приказ
comp., MSIndicates whether the members of the attribute hierarchy are ordered.Указывает, упорядочены ли элементы иерархии атрибута (SQL Server 2012 Rori)
Makarov.interchange the order of integrationменять местами порядок интегрирования
busin.inverse the order ofизменять порядок на противоположный
Makarov.invert the natural orderнарушать естественный порядок
gen.invert the natural orderнарушать естественный (чего-либо)
math.invert the orderнарушать порядок
math.invert the order of summationпереставить порядок суммирования
Makarov.invert the order of words in a sentenceизменить порядок слов в предложении
idiom.it is just what the doctor orderedэто то, что доктор прописал (Alex_Odeychuk)
humor.just what the doctor orderedто, что доктор прописал (то, что нужно exactly what is needed • Thanks, a strong cup of coffee in the morning is just what the doctor ordered. cambridge.org)
humor.just what the doctor orderedчто доктор прописал
context.just what the doctor orderedкак по заказу! (bigmaxus)
inf.just what the nurse orderedто, что доктор прописал (molal)
mil.keep the established orderсоблюсти установленный порядок
mil.keep the established orderсоблюдать установленный порядок
Makarov.keep the table in orderсодержать стол в порядке
mil.keep to the established orderпридерживаться установленного порядка
mil.keeping the established orderсоблюдение установленного порядка
gen.Knight Commander of the Royal Victorian Orderкавалер Ордена королевы Виктории 2-й степени (Великобритания)
gen.Knight of the Order of the Garterкавалер Ордена Подвязки (Великобритания)
econ.lay down the order of priorityустановить приоритет
tech.lever of the first orderрычаг первого рода
tech.lever of the second orderрычаг второго рода
progr.maintain an ordered message queue that it uses to decide when its request is the oldestобслуживать упорядоченную очередь сообщений, по которой определяется наиболее давний запрос (ssn)
mil.maintain order in the hall of the sessionобеспечить соблюдение порядка в зале заседаний
mil.maintain the orderподдерживать порядок
mil.maintain the orderподдержать порядок
Makarov.maintain the plant in proper working orderподдерживать в рабочем состоянии
mil.maintaining the orderподдержание порядка
Makarov.matrix proteins can generate the higher order architecture of the Golgi apparatusбелки матрикса способны в аппарате Гольджи порождать архитектуру высшего порядка
gen.Member of the Victorian Orderкавалер Ордена королевы Виктории 4-й или 5-й степени
lawNOW THEREFORE, it is hereby ordered, adjudged, and decreed by the Court thatРЕШИЛ (в судебных решениях; как вариант 4uzhoj)
lawoffenses against the public orderпреступления против общественного порядка
mil.order a fire mission against the targetвызывать огонь по цели (Alex_Odeychuk)
gen.order a player off the fieldудалять игрока с поля
gen.order a player off the fieldудалить игрока с поля
polit.order a rerun of the country's presidential electionназначить повторное голосование на выборах на пост президента страны (третий тур выборов; Daily Mail Alex_Odeychuk)
laworder a specific performance by the opposing partyраспорядиться о совершении другой стороной определённых действий (официальный русский перевод Арбитражного регламента Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма Leonid Dzhepko)
dipl.order an ambassador to leave the country within 24 hoursпредписать послу покинуть страну в течение 24 часов (формулировка обычно применяется при объявлении посла персоной нон-грата (нежелательным лицом) Alex_Odeychuk)
Makarov.order books from the publisherзаказывать книги в издательстве
gen.order directly from the publishersзаказывать непосредственно в издательстве (from the shop, from the laboratory, etc., и т.д.)
laworder for the defendantсудебный приказ о явке ответчика в суд (подсудимого)
gen.order smb. from the roomвелеть кому-л. оставить комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. from the roomприказать кому-л. покинуть комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. from the roomприказать кому-л. оставить комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. from the roomвелеть кому-л. покинуть комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
w.polo.order from the waterудалить
econ.order goods from the sampleзаказывать товары по образцам
gen.order in the militaryввести войска (Ремедиос_П)
gen.order in the militaryвводить войска (Ремедиос_П)
dril.order of priority of the developmentочерёдность ввода в разработку
gen.Order of the Bathорден Бани
econ.order of the buyerраспоряжению покупателя
busin.order of the courtсудебный приказ
gen.order of the dayповальное увлечение
Makarov.order of the dayобычное явление
mil., obs.order of the dayприказ по соединению (в особых случаях)
laworder of the dayпорядок дня
laworder of the dayприказ (по армии)
mil.order of the dayприказ по войскам
Makarov.order of the dayтрадиция
busin.order of the dayповестка дня для собрания
busin.order of the dayраспорядок дня
busin.order of the dayвопрос назначенный на рассмотрение на определённый день
Makarov.order of the dayактуальная тема
gen.order of the dayповестка дня
gen.order of the dayмода (в искусстве, литературе и т. п.)
gen.Order of the Founders and Patriots of Americaорден основателей и патриотов Америки
gen.Order of the Garterорден Подвязки
Makarov.Order of the Golden Fleeceорден Золотого руна
Makarov.Order of the Green Crossорден "Зелёный крест" (Россия; проект)
mil.order of the processionпорядок процессии
Makarov.order of the seasonsпоследовательность времён года
econ.order of the sellerраспоряжению продавца
Makarov.order off the fieldудалять с поля
Makarov.order off the fieldудалить с поля
gen.order off the netзаказать через Интернет (Val_Ships)
gen.order out of the countryвыдворить из страны (Anglophile)
Makarov.order someone out of the countryвыслать кого-либо за пределы страны
gen.order out of the countryвыслать из страны (Anglophile)
gen.order smb. out of the roomвелеть кому-л. оставить комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. out of the roomприказать кому-л. покинуть комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. out of the roomприказать кому-л. оставить комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. out of the roomвелеть кому-л. покинуть комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order out the troopsвелеть выступать войскам
laworder paper by act of the partyнаправлять документ на основании действия статьи
gen.order soldiers an officer, the regiment, ships, etc. to the frontнаправлять солдат и т.д. на фронт (back to their country, to the rear, etc., и т.д.)
gen.order some stuff for the coughзаказать какое-нибудь лекарство от кашля (Taras)
dipl.order that the hall be clearedприказать эвакуировать присутствующих из зала заседаний
dipl.order that the hall be clearedприказать удалить присутствующих из зала заседаний
crim.law.order the assassinations of political foes or journalistsзаказывать убийства политических противников или журналистов (CNN Alex_Odeychuk)
gen.order the carriage to be brought round at ten o'clockраспорядиться подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.)
gen.order the carriage to be brought round at ten o'clockприказать подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.)
gen.order the children to go to bedвелеть детям лечь спать
gen.order the collection ofвзыскать (tfennell)
mil.order the counterattackотдать приказ об ответном ударе (Alex_Odeychuk)
nautic.order the course of a shipпредписать курс
laworder the defendant to pay court costsотнести судебные расходы на ответчика (Leonid Dzhepko)
laworder the defendant to pay the court feesотнести на ответчика судебные расходы (Alexander Demidov)
gen.order the detention of a shipотдать приказ о задержке судна
laworder the disclosure of evidenceистребовать доказательства (о суде (судье) Alexander Demidov)
dipl.order the evacuation of most of the embassy staffприказать эвакуировать большую часть персонала посольства (cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.order the gates to be lockedприказать закрыть ворота на замок
nautic.order the helmкомандовать рулем
mil.order the mission flownотдавать приказ на вылет на задачу
patents.order the personal appearance of the partiesтребовать личной явки сторон
gen.order the prisoner transferred toприказать перевести заключённого (в)
Makarov.order the programmeзаказать программу
logist.order the rail carsподавать требование на выделение вагонов
Makarov.order the releaseприказывать освободить
commer.order the resumption of gas supplies via Ukraine to Europeприказать восстановить поставки газа через Украину в Европу (агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
gen.order the servants to leave the roomприказывать слугам покинуть комнату
gen.order the soldiers to advanceотдавать приказ солдатам наступать (the army to retreat, etc., и т.д.)
Makarov.order the suppliesзаказывать запасы продовольствия
gen.order someone to climb the riggingпослать по реям (Рина Грант)
gen.order someone to climb the riggingпослать на реи (Рина Грант)
polit.order to leave the countryотдать распоряжение покинуть
account.order to pay the costsраспорядиться об оплате издержек
Makarov.over strong objections from the prosecutor, the judge ordered the question strickenв связи с решительным протестом прокурора судья приказал исключить вопрос
Makarov.overrun is copies surplus to the number orderedперепроизводством называется количество копий, произведённых сверх заказанного числа
mil.overthrow the old orderсвергать старый строй
mil.overthrow the old orderразрушать старый строй
nautic.parabola of the second orderпарабола второй степени
gen.person who ordered the hitзаказчик убийства (Alexander Demidov)
Makarov.phase transition of the first orderфазовый переход первого рода
Makarov.phase transition of the second orderфазовый переход второго рода
Makarov.policeman ordered the wild driver to pull overполицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине и остановиться
Makarov.policeman ordered the wild driver to pull overполицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине (и остановиться)
math.prism of the second orderпризма второго рода
gen.proceed to the execution of the orderприступить к исполнению заказа
notar.proceedings in the order of supervisionпроизводство в порядке надзора
notar.proceedings in the order of supervisionнадзорное производство
Makarov.put the machine out of orderсломать машину
math.pyramid of the second orderпирамида второго порядка
SAP.quantity of the sales order itemколичество позиции
gen.range oneself on the side of law and orderвстать на защиту закона и порядка
med.receptor of the first orderрецептор первого порядка
med.receptor of the second orderрецептор второго порядка
med.receptor of the third orderрецептор третьего порядка
progr.reconstructing the ordered streamвосстановление упорядоченного потока (ssn)
Makarov.reduce the order of a set of equationsпонижать порядок системы уравнений
Makarov.reduce the order of a system of equationsпонижать порядок системы уравнений
Makarov.reduce the order of equationснижать порядок уравнения
Makarov.reduce the order of set of equationsпонижать порядок системы уравнений
gen.reverse the orderставить в обратном порядке
gen.reverse the orderпоставить в обратном порядке
mil.ruin the old orderразрушать старый строй
mil.ruin the old orderсвергать старый строй
gen.ruin the old orderуничтожить старый строй
gen.ruin the old orderразрушить старый строй
Makarov.ruin the orderуничтожить старый строй
Makarov.ruin the orderразрушить старый строй
Makarov.run in the thyratron in order to vaporize the mercuryпрогревать тиратрон для испарения ртути
mil.Secretary of the Air Force orderприказ министра ВВС
SAP.selection in the sales orderзаказ для выбора
lawsell by order of the courtпродавать по постановлению суда
Makarov.she ordered and he obediently picked up the cup from the floorона приказала, и он покорно поднял чашку с пола
Makarov.she ordered her son to wash the dishesона приказала сыну вымыть посуду
Makarov.she ordered the car roundона велела подать машину (к подъезду)
Makarov.she ordered the dog to sitона приказала собаке сесть
Makarov.she was ordered to begin loading the lorriesей было приказано начать загрузку автомобилей
Makarov.she was ordered to finish the work as soon as possibleей велели закончить работу как можно быстрее
Makarov.she was ordered to transact only with the highest authoritiesей было приказано вести дела только с высшими властями
Makarov.spirit of the orderсуть приказа
Makarov.spirit of the orderподлинная суть приказа
Makarov.spirit of the orderподлинный смысл приказа
econ.stick to the orderпридерживаться порядка
gen.the aircraft flew in close orderсамолёты летели сомкнутым строем
Makarov.the anticipated order of the eventsпредполагаемая последовательность событий
gen.the army unit was ordered out to reinforce the policeна помощь полиции была вызвана армейская часть
Makarov.the brothers ordered their whipper-in to unkennel the houndsбратья приказали охотнику, следившему за гончими, спустить собак
Makarov.the captain ordered his men to clap on more sailкапитан приказал поставить больше парусов
Makarov.the captain ordered his men to close upкапитан приказал сомкнуть строй
Makarov.the captain ordered his men to crowd on more sailкапитан приказал поставить больше парусов
Makarov.the captain ordered the men to blaze awayкапитан приказал продолжать огонь (at the enemy)
Makarov.the captain ordered the men to blaze away at the enemyкапитан приказал продолжать вести огонь
gen.the chairman ordered silenceпредседатель призвал соблюдать тишину
Makarov.the chairman rapped the meeting to orderпредседатель открыл собрание (постучав по столу)
Makarov.the children were ordered outдетям велели уйти
Makarov.the clerical orderсвященнослужители
mil.the commander ordered to evacuate all valuable assets immediatelyкомандир приказал немедленно эвакуировать все представляющие ценность предметы (алешаBG)
Makarov.the commission ordered two mines to be shut downкомиссия вынесла постановление о закрытии двух шахт
math.the consecutive orderпоследовательность
gen.the court ordered that amends be made to the widowсуд постановил, чтобы вдове была выдана компенсация
Makarov.the court ordered the people living in the house to restitute it to its rightful ownersсуд приказал людям, занимавшим дом, вернуть его законным владельцам
Makarov.the crew was ordered to man the lifeboatsкоманде было приказано занять места в шлюпках
Makarov.the crew was ordered to man the lifeboatsкоманде было приказано занять места в шлюпке
math.the derivative of order twoпроизводная второго порядка
gen.the disobedient boy was ordered out of the roomнепослушного мальчишку выставили из комнаты
Makarov.the doctor had ordered as much fresh air as possibleврач предписал как можно больше бывать на свежем воздухе
gen.the doctor ordered complete restврач прописал полный покой
gen.the doctor ordered her mustard plastersврач прописал ей горчичники
gen.the doctor ordered me to stay in bedврач прописал мне постельный режим
math.the equation of second orderуравнение второго порядка
gen.the established orderсуществующий строй
gen.the figures repeat in the same orderцифры повторяются в том же порядке
Makarov.the first installment of the goods orderedпервая партия заказанных товаров
Makarov.the first instalment of the goods orderedпервая партия заказанных товаров
Makarov.the first-, second-, and third-order optical polarizabilitiesоптическая поляризуемость первого, второго и третьего порядков
gen.the Franciscan Orderорден францисканцев
Makarov.the higher orderвысшие слои общества
gen.the hostess ordered to have a place set for the guestхозяйка распорядилась поставить прибор для нового гостя
gen.the issuance of an orderиздание приказа
Makarov.the issue of an orderиздание приказа
gen.the judge ordered the court to be clearedсудья приказал очистить зал заседаний
Makarov.the list is ordered alphabeticallyсписок составлен в алфавитном порядке
Makarov.the Lord Mayor has ordered the price of bread to rise half an assizeлорд-мэр распорядился, чтобы цены на хлеб повысили в полтора раза
Makarov.the machine is out of orderмашина испортилась
Makarov.the machine you ordered is on its wayзаказанная вами машина отправлена
Makarov.the names go in alphabetical orderфамилии идут по алфавиту
Makarov.the new order in automobile designingновый стиль в дизайне в конструкции автомобилей
Makarov.the new order in automobile designingновый стиль в конструкции автомобилей
Makarov.the new order in automobile designingновая форма в конструкции автомобилей
Makarov.the new order in automobile designingновая форма в дизайне в конструкции автомобилей
gen.the officer ordered his men to dig themselves inофицер приказал солдатам окопаться
Makarov.the officer ordered that the prisoners should be taken awayофицер приказал увести заключённых
gen.the officer ordered them outкомандир приказал им покинуть помещение
gen.the orderположение с винтовкой "у ноги"
econ.the order ofплатите приказу (передаточная надпись на чеке или векселе)
math.the order of an equationстепень уравнения
gen.the order of baronetsбаронеты
Makarov.the order of bishopsепископы
math.the order of contactпорядок касания
Makarov.the order of deaconsдьяконы
busin.the order of development, endorsement, and approvalпорядок разработки, согласования и утверждения
Makarov.the order of magnitudeпорядок величины
gen.the Order of Masonsмасонское братство
math.the order of matrixразмер матрицы
gen.the order of precedenceпорядок соблюдения старшинства в официальных случаях
Makarov.the order of priestsсвященники
Makarov.the order of the seasonsпоследовательность времён года
Makarov.the 2D-1D order-order transitionпереход из двумерно-упорядоченной фазы в одномерно-упорядоченную
progr.the partly-ordered set of morphological characteristics is used to select the model of functional unit performanceдля выбора модели выполнения функциональных блоков используется частично-упорядоченное множество морфологических признаков
gen.the plane was ordered downсамолёту был дан приказ сесть
Makarov.the police officer ordered him to the ground, and did a quick patdown searchполицейский приказал ему лечь на землю и быстро обыскал его
Makarov.the police officer ordered him to the ground, and did a quick pat-down searchполицейский приказал ему лечь на землю и быстро обыскал его
Makarov.the police officer ordered him to the ground, and did a quick pat-down searchполицейский приказал ему лечь на землю и обыскал
Makarov.the police ordered him to turn out his pocketsполиция приказала ему вывернуть карманы
Makarov.the police ordered him to turn over the files to themполиция приказала передать им папки
Makarov.the policeman ordered the wild driver to pull overполицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине и остановиться
Makarov.the policeman ordered the wild driver to pull overполицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине (и остановиться)
Makarov.the Prime Minister ordered that they should be taken to women's prisonпремьер-министр распорядился, чтобы их поместили в женскую тюрьму
Makarov.the Prime Minister ordered that they should be taken to women's prisonпремьер-министр отдал распоряжение, чтобы их поместили в женскую тюрьму
gen.the referee ordered the player off the fieldрефери велел игроку уйти с поля
gen.the regiment was ordered to the frontполк отправили на фронт
gen.the repeat of an orderповторение заказа
gen.the sergeant ordered the men to fall inсержант приказал солдатам построиться
Makarov.the soldiers were ordered to black up for the night attackсолдатам было приказано замаскироваться перед ночной атакой
Makarov.the soldiers were ordered to dig inсолдатам отдали приказ окопаться
gen.the soldiers were ordered to dig inсолдаты получили приказ окопаться
Makarov.the spirit of the orderсуть приказа
Makarov.the spirit of the orderподлинный смысл приказа
Makarov.the surgeon, having viewed the wound, ordered his patient instantly to bedхирург, осмотрев рану, велел пациенту немедленно лечь в постель
Makarov.the telephone service is out of orderтелефонная связь нарушена
Makarov.the troops were ordered to stand byвойскам приказали быть в боевой готовности
gen.the villains did as they were orderedзлодеи поступили так, как им было приказано
gen.the watch is out of orderчасы сломались
gen.they ordered the children homeони велели детям отправляться домой
gen.they ordered the children homeони отправили детей домой
Makarov.they were ordered to evacuate the buildingим было предложено очистить дом
Makarov.they were ordered to evacuate the buildingим было приказано покинуть здание
gen.they were ordered to fall out when the parade endedпо окончании парада они получили приказ разойтись
tech.this code "AR" denotes the part to be ordered as requiredдетали, имеющие обозначение "AR", можно заказывать при необходимости
amer., Makarov.token compliance with the desegregation orderформальное подчинение приказу о десегрегации
gen.trousers are order of the day for womenвсе женщины носят брюки
Makarov.under the order ofпод командой
mil.verbal order by direction of the Presidentустный приказ по указанию президента
mil.verbal order of the Adjutant Generalустный приказ генерал-адьютанта
mil.verbal order of the chief of staffустный приказ НШ
mil.verbal order of the commanderустный приказ командира
mil.verbal order of the commander-in-chiefустный приказ командующего
mil.verbal order of the Governorустное распоряжение губернатора
mil.verbal order of the Secretary of the Air Forceустный приказ министра ВВС
mil.verbal order of the Secretary of the Armyустный приказ министра СВ
gen.we got the order to saddle up just after dawnнам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассвета
math.we have undertaken the present investigation in order toмы предприняли настоящее исследование с целью
math.we need Minty's device in order to pass to the limit in the nonlinear term gпереходить к пределу (u)
math.we need Minty's device in order to pass to the limit in the nonlinear term gнам необходимо использовать идею Минти для того, чтобы перейти к пределу в нелинейном члене g (u; u)
gen.we were ordered to finish the work as soon as possibleнам велели кончить работу как можно скорее
gen.we will now proceed to the first order of businessперейдём к обсуждению первого пункта повестки дня
gen.wear the order ofносить орден
Makarov.with the advent in the 1970s and 1980s of supramolecular chemistry – a discipline which exploits fundamental concepts such as self-assembly, self-organization, and self-replication, that are central to nature's forms and functions – it is now in the 1990s becoming feasible to construct large and intricate, yet highly ordered, functioning molecular and supramolecular entities by recognizing the importance of mechanical as well as noncovalent and, of course, covalent bondsс появлением в 1970-1980-х гг. супрамолекулярной химии – дисциплины, которая использует такие фундаментальные концепции как самосборка, самоорганизация и самовоспроизведение, что является центральным для природных форм и функций, – теперь в 1990-х гг. становится возможным конструировать большие и сложные, тем не менее высоко упорядоченные функционирующие молекулярные и супрамолекулярные объекты, признавая важность механических связей так же как и нековалентных и, естественно, ковалентных связей
Makarov.zero-order Bessel function of the first kindфункция Бесселя нулевого порядка первого рода

Get short URL