DictionaryForumContacts

Terms containing the order | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a house on the order of oursдом, похожий на наш
gen.agreeable to the order of the dayв соответствии с повесткой дня
gen.all classes of society, and the middle orders in particularвсё классы общества и особенно средние слои (Franka_LV)
Makarov.an official inquiry was set up on the order of the Minister of Healthофициальное расследование было начато по распоряжению министра здравоохранения
gen.an order to kill the columnраспоряжение снять статью
gen.an order to vacate the premises within twenty-four hoursприказ освободить помещение в двадцать четыре часа
Makarov.anticipated order of the eventsпредполагаемая последовательность событий
gen.arbitrary action is the negation of order and justiceпроизвол несовместим с порядком и справедливостью
Makarov.arrange books in the alphabetical orderрасставлять книги в алфавитном порядке
gen.at the order ofпо приказу (Yan)
gen.at the order ofпо приказу (On this day in 1983, a U.S.-led force invaded Grenada at the order of President Ronald Reagan (USA Today) Telecaster)
gen.at the time of orderпри заказе (Technical)
gen.authoritative orders from the presidentофициальное распоряжение президента
gen.be awarded a first-class medal of the Order of Merit for the Motherlandбыть награждённым медалью Ордена "За заслуги перед Отечеством" I степени (CNN Alex_Odeychuk)
gen.be awarded the order ofбыть награждённым орденом
gen.be given the Order of Meritбыть удостоенным Ордена Почёта (CNN Alex_Odeychuk)
gen.be given the Order of Meritполучить Орден Почёта (CNN Alex_Odeychuk)
gen.be included in the previous orderвходить в предыдущий заказ (in this list, in the classification, etc., и т.д.)
gen.be punctilious in following the doctor's ordersнеукоснительно выполнять все распоряжения врача
gen.be the order of the dayбыть обычным делом (suburbian)
gen.be the order of the dayбыть обычным явлением (suburbian)
gen.be the order of the dayбыть в порядке вещей (segu)
gen.be the order of the dayбыть нормой (suburbian)
Игорь Мигbecome the order of the dayстать главным ньюсмейкером (Однако главным ньюсмейкером в этом вопросе стал бывший президент Ирана Махмуд Ахмадинежад, напрямую обвинивший Вашингтон в тридцатилетней засухе в Иране. По иронии судьбы, он закончил своё публичное выступление по этой теме тогда же, когда в Тегеране начался проливной дождь.)
gen.become the order of the dayоказаться в центре внимания (общественности)
gen.become the order of the dayоказаться в центре внимания
gen.body of the orderтекст приказа
gen.break the orderразбивать заказ (Пример: "Depending on the type of business and product, the company might choose to break the order into separate shipments." eng-rus-eng)
gen.break up the orderрасформировать заказ (cypelek1983)
gen.bring the order to the notice ofдовести приказ до (ABelonogov)
gen.by law, by order of the court, or otherwiseни в какой степени ни законом либо иным нормативным актом, ни судебным решением, ни иным способом не (не ограничены в праве заключить договор, напр., (формулировка официальная) 4uzhoj)
gen.by order of the courtпо требованию суда (Franka_LV)
gen.By order of the President of the Republic of IndiaПриказ президента Республики Индия (из паспорта Индии Johnny Bravo)
gen.calculated values for the constants are of limited accuracy but represent the correct orders of magnitudeвычисленные величины констант не очень точны, но порядок величин правилен
gen.call the meeting to orderпризывать собрание к порядку (the class to order, etc., и т.д.)
gen.call the meeting to order Iобъявляю собрание открытым
gen.carry out the orderвыполнить приказ (maystay)
avia.ceases to trade or passes a resolution for or is the subject of a winding-up orderпрекращает предпринимательскую деятельность или имеет приказ о ликвидации компании (Your_Angel)
Makarov.chairman rapped the meeting to orderпредседатель открыл собрание (постучав по столу)
gen.change the order of items on the agendaизменить очерёдность вопросов в повестке дня
gen.changing the order of the addends does not change the sumот перемены мест слагаемых сумма не меняется (boggler)
gen.Commander of the Order of the British EmpireКомандор Ордена Британской империи (r313)
gen.Concerning the Granting of Social Guarantees to Heroes of Socialist Labour and Full Cavaliers of the Order of Labour Gloryо предоставлении социальных гарантий Героям Социалистического Труда и полным кавалерам ордена Трудовой Славы (E&Y)
gen.Concerning the Placing of Orders for Supplies of Goods, the Performance of Work and the Rendering of Services for State and Municipal Requirementsо размещении заказов на поставки товаров, выполнение работ, оказание услуг для государственных и муниципальных нужд (E&Y)
gen.Concerning the Status of Heroes of the Soviet Union, Heroes of the Russian Federation and Full Cavaliers of the Order of Gloryо статусе Героев Советского Союза, Героев Российской Федерации и полных кавалеров ордена Славы (E&Y)
Makarov.confirm the orderподтвердить заказ
Makarov.copy the words in orderсписать и расставить слова по порядку
Makarov.correct in the first orderверный в первом приближении
Makarov.correct in the first orderверный с точностью до членов первого порядка (малости)
gen.counter order from the colonelвстречный приказ полковника
gen.creditors of the fifth order of precedenceкредиторы пятой очереди (Alexander Demidov)
gen.crime against the public orderпреступление против государственной власти (In criminology, public-order crime is defined by Siegel (2004) as "...crime which involves acts that interfere with the operations of society and the ability of people to function efficiently", i.e. it is behaviour that has been labelled criminal because it is contrary to shared norms, social values, and customs. wiki Alexander Demidov)
gen.Dame Commander of the Royal Victorian Orderженщина – кавалер Ордена королевы Виктории 2-й степени (Великобритания)
GruzovikDame of the Order of St. Catharineкавалерственная дама
gen.decide the order of the competitionопределить порядок проведения соревнования
gen.decide the order of the competitionопределять порядок проведения соревнования
gen.decorated with the Order of the Red BannerКраснознамённый (MT Alexander Demidov)
gen.decrees and orders of the government of the Russian Federationпостановления и распоряжения правительства РФ (triumfov)
gen.Department for the Protection of Public OrderДООП (Департамент охраны общественного порядка (при МВД) Chameleon)
avia.describe the order of write, storage, acceptance concerning telephone conversations record archivesописать порядок записи, хранения, получения из архива записей телефонных переговоров (Uchevatkina_Tina)
Makarov.determinant of the nth orderопределитель n-го порядка
gen.disobey the orderослушаться приказа
gen.disobey the orderне подчиниться приказу
Игорь Мигdisrupt the constitutional order of the Stateподрывать основы конституционного строя государства (29-я глава УК РФ "Преступления против основ конституционного строя и безопасности государства" -–)
gen.during the stay-at-home orderв период нерабочих дней (The data also showed that the time of day that EV owners charge their cars shifted during the stay-at-home order, with nighttime charging ... Fun things to do during the Stay-at-Home Order. During the stay-at-home order, the 35-year-old feels like she has more hours in the day – to cook, work out or take a break between work tasks ... Permissible activities during the stay at home order include: Health and safety activities, such as obtaining emergency services or medical supplies; Outdoor ... Alexander Demidov)
gen.оf the first orderпервоклассный (Vitalique)
Makarov.farmers often left the country in order to live in the townфермеры часто покидали сельскую местность ради городской жизни
gen.Federal Service for the Defence OrderФедеральная служба по оборонному заказу (E&Y; Federal Service for Military-Technical Cooperation; Federal Service for the Defence Order; Federal Service for Technical and Export Control; Federal Special ... – WAD ABelonogov)
gen.find the room in perfect orderнаходить комнату в полном порядке (the house in a bad state, my papers in a mess, etc., и т.д.)
gen.follow the orderвыполнять приказ (Taras)
gen.for the sake of good orderна всякий случай (alk)
gen.for the sake of good orderдля пущей уверенности (стандартный оборот деловой переписки alk)
gen.for the sake of good orderво избежание недоразумений (twinkie)
gen.foundations of the constitutional orderосновы конституционного строя (ABelonogov)
gen.friar of the Dominican Orderдоминиканский монах (ad_notam)
gen.friar of the Dominican Orderмонах-доминиканец (ad_notam)
gen.friar of the Order of Preachersдоминиканский монах (ad_notam)
gen.friar of the Order of Preachersмонах-доминиканец (ad_notam)
gen.Full Cavalier of the Order of Gloryполный кавалер ордена Славы (The Order of Glory, which was modelled closely after the Tsarist Cross of St. George was divided into three classes. A person initially received the award third class, and would subsequently be promoted to higher classes for further acts of bravery; one who received all three classes was called a "Full Cavalier of the Order of Glory". Approximately 2600 individuals, including four women, attained the Full Cavalier status. WAD ABelonogov)
gen.Full Cavalier of the Order of Labor Gloryполный кавалер ордена Трудовой Славы (ABelonogov)
gen.Full Cavalier of the Order of Labour Gloryполный кавалер ордена Трудовой Славы (ABelonogov)
gen.get the order of the boot"вылететь"
gen.get the order of the bootбыть отвергнутым
gen.get the order of the bootполучить отставку (у кого-л.)
gen.get the order of the bootполучить отказ
gen.get the order of the bootостаться с носом
gen.get the order of the bootбыть уволенным
gen.get the walking ordersполучить отставку (у невесты, друга)
gen.get the walking ordersбыть уволенным
gen.give an order to the servantsотдать распоряжение слугам (a command to the soldiers, etc., и т.д.)
Makarov.give someone the order of the bootуволить (кого-либо)
Игорь Мигhandling of the state armaments ordersвыполнение оборонзаказа
gen.have control over the maintenance of order at the meetingподдерживать порядок на заседании
gen.have the order overturnedотмена постановления (triumfov)
gen.he belonged to the class whose business was to order rather than obeyон принадлежал к тому классу людей, которые командуют, а не подчиняются
gen.he gave the order to lie toон приказал лечь в дрейф
gen.he got the typewriter into working orderон починил машинку
gen.he insisted on the stringency of the received ordersон настаивал на строгом выполнении полученных приказов
gen.he listed the stated alphabetically but California was out of orderон расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте
gen.he listed the states alphabetically but California was out of orderон расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте
gen.he received the Order of Glory, second gradeон получил орден Славы второй степени
gen.he tries to hasten the coming of a new orderон пытается ускорить выход нового приказа
gen.he was awarded the Order of the Garterего наградили орденом Подвязки
gen.he was instrumental in obtaining the orderон способствовал получению заказа
avia.headed by director appointed to the position by airline General Director orderвозглавляет директор, назначенный на должность приказом генерального директора Авиакомпании (tina.uchevatkina)
gen.his love of order made him always the most regular of menблагодаря любви к порядку, он всегда был самым организованным человеком (A. W. Ward)
gen.holder of the Order of St Georgeгеоргиевский кавалер (grafleonov)
gen.holder of the Order of the Red Bannerкраснознаменец
gen.holding the Order of the Red Bannerкраснознамённый
gen.Honorary Commander of the Order of the British Empireпочётный командор ордена Британской империи (Johnny Bravo)
gen.how shall we order the child?как поступать с этим ребёнком?
gen.I call the meeting to orderобъявляю собрание открытым
gen.I cancelled the rest of my order and walked outя аннулировал заказ и прекратил всякие дела с ними
gen.I. P. Pavlov First Leningrad Order of the Red Banner of Labor Medical Institute1 ЛОТКЗМИ им. ак. И.П.Павлова (Jasmine_Hopeford)
gen.I would like to order but the waitress is busyя бы хотел сделать заказ, но официантка занята
Makarov.if we squirrel away most of the profit, we won't get into difficulties next year when we want to order suppliesесли мы сохраним большую часть прибыли, мы не окажемся в сложном положении в следующем году, когда мы захотим заказать поставки
Makarov.ignore the orderне подчиняться приказу
gen.ignore the orderне подчиниться приказу (The father and son who ignored the order to evacuate saved the pilot of a water bomber who crashed into Okanagan Lake. ART Vancouver)
gen.ignore the order to appear in courtуклоняться от явки в суд (4uzhoj)
gen.in order to address the challenge adequatelyдля решения этой задачи / проблемы
gen.in order to attract the luckнаудачу (solegate)
gen.in order to buy out the executionс целью избежать принудительного взыскания
gen.in order to celebrate the occasionпо случаю праздника (Anglophile)
gen.in order to confirm the legitimacy of the VAT exemptionдля подтверждения правомерности освобождения от НДС (ABelonogov)
gen.in order to determine the effect ofдля определения воздействия (чего-либо), для определения влияния (чего-либо yevsey)
gen.in order to end the matterчтобы покончить с этим делом (the crisis, the policy, etc., и т.д.)
gen.in order to enhance the effectдля пущей важности (Anglophile)
gen.in order to ensure the security ofдля обеспечения сохранности (ABelonogov)
Gruzovikin order to fill the officeдля замещения должности
Gruzovikin order to fill the positionдля замещения должности
gen.in order to give effect to the decisions of the Security Councilдля осуществления решений Совета Безопасности
gen.in order to lower the costs ofдля снижения затрат на (ROGER YOUNG)
gen.in order to make the following pointдля того, чтобы сказать следующее (anyname1)
gen.in order to make the process economicв целях процессуальной экономии
gen.in order to meet the expendituresдля покрытия расходов
gen.in order to obtain a more complete and thorough understanding of all the circumstances surroundingв целях наиболее полного и всестороннего выяснения всех обстоятельств, связанных с (ABelonogov)
Gruzovikin order to pass the timeдля препровождения времени
Gruzovikin order to tell the truthпо правде говоря
gen.in order to while away the timeот нечего делать (Anglophile)
gen.in the appropriate orderв нужном порядке (e.g. Put the words in the appropriate order. Soulbringer)
gen.in the descending order ofв порядке убывания (чего-либо; The accounts are listed in the descending order of their liquidity. I. Havkin)
gen.in the following orderв следующем порядке (Denny)
gen.in the interests of maintaining public orderв интересах поддержания общественного порядка (ABelonogov)
gen.in the order as listedв соответствии с указанным порядком (KozlovVN)
Игорь Мигin the order ofприблизительно
Игорь Мигin the order ofориентировочно
gen.in the order of arrivalв порядке очереди (This is because we see patients in order of the priority of their condition and not in the order of arrival. VLZ_58)
gen.in the order of precedenceв порядке старшинства (4uzhoj)
gen.in the order of their arrivalв порядке поступления (Mariam 321)
gen.in the order of usage priorityв порядке предпочтительного применения (Technical)
gen.in the pre-trial orderв досудебном порядке (zhvir)
gen.in the right orderпо порядку (Ремедиос_П)
gen.in the right orderвсё по порядку (First lay down your weapon and then we'll take it up all in the right order Taras)
Makarov.institute The Knights Templar Orderосновать Орден тамплиеров (рыцарей Храма, храмовников)
gen.inverse the order of words in a sentenceизменить порядок слов в предложении
Makarov.invert the natural orderнарушать естественный порядок
Makarov.invert the natural orderнарушать естественный ход (чего-либо)
gen.invert the natural orderнарушать естественный (чего-либо)
Makarov.invert the order of words in a sentenceизменить порядок слов в предложении
Makarov.it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order statable in terms of the primitives S,V,and Oабсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO
Makarov.it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order stateable in terms of the primitives S,V,and Oабсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO
gen.it's just what the doctor ordersто, что доктор прописал ([The book] "From the Mouths of Babes" is a tonic, a pick-me-up, a literary Geritol for the soul when feeling a tad down and out of sorts. It’s just what the doctor orders when someone needs a smile or a chuckle. bettermebooks.com Dyatlova Natalia)
Makarov.it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all dayплохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день
gen.it's too bad you didn't order the tickets in advanceнапрасно вы не заказали билетов заранее
Makarov.keep all the pans and dishes in orderсодержать всю посуду в порядке
Makarov.keep strictly to the established orderстрого соблюдать установленный порядок
Makarov.keep the house in orderсодержать дом в порядке
gen.keep the house in orderподдерживать в доме порядок (To keep his house in order, William hired a distant relative named Annie to work as his housekeeper. ART Vancouver)
Makarov.keep the kitchen in orderсодержать кухню в порядке
Makarov.keep the room in orderсодержать комнату в порядке
Makarov.keep the system in working orderдержать систему в рабочем состоянии
Makarov.keep the table in orderсодержать стол в порядке
gen.Knight Commander of the Order of the Bathкавалер Ордена Бани 2-й степени (Великобритания)
gen.Knight Commander of the Order of the British Empireкавалер Ордена Британской империи 2-й степени (Великобритания)
gen.Knight Commander of the Order of the British EmpireРыцарь-Командор Ордена Британской империи (r313)
gen.Knight Commander of the Royal Victorian Orderкавалер Ордена королевы Виктории 2-й степени (Великобритания)
gen.Knight of the Order of the Bathкавалер Ордена Бани 1-й степени (Великобритания)
gen.Knight of the Order of the Garterкавалер Ордена Подвязки (Великобритания)
Makarov.maintain the plant in proper working orderподдерживать в рабочем состоянии
gen.maintenance of order at the meetingсоблюдение порядка на заседании
Makarov.make payment to the orderпроизводить платёж по приказу
Makarov.matrix proteins can generate the higher order architecture of the Golgi apparatusбелки матрикса способны в аппарате Гольджи порождать архитектуру высшего порядка
gen.Medal of the Orderмедаль ордена (LadaP)
gen.Medal of the Order of Australiaкавалерский орден Австралии (Johnny Bravo)
gen.Medal of the Order of Merit for the Motherlandмедаль Ордена "За заслуги перед Отечеством" (denghu)
gen.Member of the Order of the British EmpireКавалер Ордена Британской империи (Кавалер – это всё же Member. Officer и Commander – это более высокие ступени ордена. r313)
gen.Member of the Victorian Orderкавалер Ордена королевы Виктории 4-й или 5-й степени
gen.Methodical Instructions on the Order of Development of the Emergency Situations Localization and Liquidation Plan ESLLP at Chemical-Engineering FacilitiesМетод указания о порядке разработки плана локализации и ликвидации аварийных ситуаций ПЛАС на химико-технологических объектах (Lidia P.)
Makarov.molecular dynamics and 2H-NMR study of the influence of an amphiphilic peptide on membrane order and dynamicsмолекулярная динамика и изучение с помощью 2H-ЯМР влияния амфипатического пептида на мембранное упорядочивание
Makarov.my only order was, "clear the road-and be damn quick about it. " What I said wentя отдал приказ: "очистить дорогу – и, черт возьми, немедленно. " это тут же было выполнено
gen.my orders are to let no one into the buildingмне было приказано в здание никого не пускать
Makarov.my wife had put the plug in the sink in order to fill it upмоя жена заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её
gen.not in the best plight and orderотнюдь не в лучшем виде
Gruzovikof the first orderпервостепенный
gen.of the first orderчистой воды
gen.of the first orderчистейшей воды
gen.of the first orderвысшего ранга
Gruzovikof the highest orderвысшей пробы
Makarov.of the n-th orderпорядка n
gen.of the order ofпримерно
gen.Officer of the Order of the British EmpireОфицер Ордена Британской империи (r313)
gen.Officer of the Order of the British Empireкавалер Ордена Британской империи (Alexander Demidov)
gen.on the order byпо распоряжению (MichaelBurov)
gen.on the order fromпо приказу (MichaelBurov)
gen.on the order fromпо распоряжению (MichaelBurov)
Игорь Мигon the order ofок.
gen.on the order ofпо приказу (MichaelBurov)
Игорь Мигon the order ofчто-то около
Игорь Мигon the order ofесли брать округлённо
Игорь Мигon the order ofокруглённо
gen.on the order ofстилизованный под (a house on the order of a chalet – дом, стилизованный под швейцарское шале Pickman)
Игорь Мигon the order ofв круглых цифрах
Игорь Мигon the order ofгде-то
gen.on the order ofгде-то около (Pickman)
Игорь Мигon the order ofблизко к
gen.on the order ofпорядка (около; напр, this landlocked region is characterised by extreme weather, with summer high temperatures on the order of 44 C Olga Okuneva)
Игорь Мигon the order ofэдак
gen.on the order ofпорядка (+ gen.)
gen.on the order ofв районе (= приблизительно Pickman)
gen.on the order ofнаподобие (Pickman)
gen.on the order of formation and use of the endowment of the non-profit organizatioо порядке формирования и использования целевого капитала некоммерческих организаций (Federal Law #275 of Dec.30, 2006)
gen.on the order of formation and use of the endowment of the non-profit organizationо порядке формирования и использования целевого капитала некоммерческих организаций (Federal Law #275 of Dec.30, 2006)
gen.on the Order of Quality Acceptance of Capital and Consumer Goodsо порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по качеству
gen.on the Order of Quantity Acceptance of Capital and Consumer Goodsо порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количеству
gen.order a player off the fieldудалять игрока с поля
gen.order a player off the fieldудалить игрока с поля
gen.order directly from the publishersзаказывать непосредственно в издательстве (from the shop, from the laboratory, etc., и т.д.)
gen.Order for Service to the Motherlandорден за заслуги перед отечеством (rechnik)
gen.order for the annulment or amendment of an act which conflicts with the legislationпредписание об отмене или изменении противоречащего законодательству акта (ABelonogov)
Gruzovikorder from the commissariatпредписание из комиссариата
gen.order from the commissariatповестка из комиссариата (MichaelBurov)
gen.order smb. from the roomприказать кому-л. покинуть комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. from the roomприказать кому-л. оставить комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. from the roomвелеть кому-л. оставить комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. from the roomвелеть кому-л. покинуть комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order in the militaryввести войска (Ремедиос_П)
gen.order in the militaryвводить войска (Ремедиос_П)
gen.order issued by the anti-monopoly authorityпредписание антимонопольного органа (ABelonogov)
gen.Order of Merit for Country of the IV Degreeза заслуги перед Отечеством IV степени (орден)
gen.Order of Merit for the MotherlandОрден "За заслуги перед Отечеством" (denghu)
gen.Order of Merit for the Republic of Tatarstanорден "За заслуги перед Республикой Татарстан" (grafleonov)
gen.the Order of Merit of the Italian Republicорден "За заслуги перед Итальянской Республикой" (Denis Lebedev)
gen.order of priority for the fulfilment of obligations with respect to the payment ofочерёдность исполнения обязанностей по уплате (ABelonogov)
gen.order of priority of items on the agendaпервоочерёдность пунктов повестки дня
gen.Order of St. Catherine the Great MartyrОрден Святой великомученицы Екатерины (Andrey Truhachev)
gen.Order of St. Olga Equal-to-the-Apostlesорден Святой Равноапостольной княгини Ольги (grafleonov)
gen.Order of the Badge of Honourорден "Знак Почёта" (Alexander Demidov)
gen.Order of the Bathорден Бани
vulg.order of the bootосвобождение
gen.Order of the British EmpireОрден Британской Империи (wikipedia.org wordfiend)
gen.Order of the CrownОрден Короны (Бельгия grafleonov)
gen.order of the dayповестка дня
gen.order of the dayвеление времени (sea holly)
gen.order of the dayмодное течение (в искусстве, литературе и т. п.)
gen.order of the dayповальное увлечение
gen.order of the dayмода (в искусстве, литературе и т. п.)
Makarov.order of the dayзлободневный вопрос
gen.order of the dayдневной приказ
gen.Order of the Founders and Patriots of Americaорден основателей и патриотов Америки
gen.Order of the Garterорден Подвязки
gen.Order of the Legion of Honourорден Почётного легиона (grafleonov)
gen.Order of the Ministry of FinanceПриказ Министра Финансов (Yeldar Azanbayev)
gen.Order of the Ministry of Health of the Russian FederationПриказ Минздрава России (VictorMashkovtsev)
gen.Order of the North StarОрден Полярной звезды (grafleonov)
gen.Order of the Polar StarОрден Полярной звезды (Швеция grafleonov)
gen.Order of the Red Banner of Labourорден Трудового Красного Знамени (wikipedia.org ABelonogov)
Makarov.order of the seasonsсмена времён года
gen.order of the sentenceпорядок слов в предложении (UniversalLove)
gen.order off the netзаказать через Интернет (Val_Ships)
gen.order out of the countryвыдворить из страны (Anglophile)
gen.order out of the countryвыслать из страны (Anglophile)
gen.order smb. out of the roomвелеть кому-л. оставить комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. out of the roomприказать кому-л. покинуть комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. out of the roomприказать кому-л. оставить комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. out of the roomвелеть кому-л. покинуть комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order out the troopsвелеть выступать войскам
gen.order soldiers an officer, the regiment, ships, etc. to the frontнаправлять солдат и т.д. на фронт (back to their country, to the rear, etc., и т.д.)
gen.order some stuff for the coughзаказать какое-нибудь лекарство от кашля (Taras)
gen.order the carriage to be brought round at ten o'clockраспорядиться подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.)
gen.order the carriage to be brought round at ten o'clockприказать подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.)
gen.order the children to go to bedвелеть детям лечь спать
gen.order the collection ofвзыскать (tfennell)
gen.order the detention of a shipотдать приказ о задержке судна
gen.order the prisoner transferred toприказать перевести заключённого (в)
gen.order the servants to leave the roomприказывать слугам покинуть комнату
gen.order the soldiers to advanceотдавать приказ солдатам наступать (the army to retreat, etc., и т.д.)
gen.order someone to climb the riggingпослать по реям (Рина Грант)
gen.order someone to climb the riggingпослать на реи (Рина Грант)
Makarov.order to kill the columnраспоряжение снять статью
gen.order to rectify the violationпредписание об устранении нарушения (ABelonogov)
Makarov.orders came to draft the militiaпришёл приказ собрать ополчение
gen.orders from the throneприказ государя
gen.orders your duties, your obligations, this agreement, etc. must be carried out to the letterприказы и т.д. должны точно и т.д. выполняться (punctually, faithfully, etc.)
gen.payable to the order ofоплачиваемый по векселю на имя такого-то (sb.)
gen.payable to the order of N.оплачиваемый по векселю на имя N.
gen.payment order marked by the bank as executedплатёжное поручение с отметкой банка об исполнении (ABelonogov)
gen.persons awarded with three classes of the Order of Gloryлица, награждённых орденом Славы трёх степеней (ABelonogov)
gen.perturb the pacific order of the countryнарушать мир и покой в стране
gen.petition the court to orderобратиться в суд с требованием о принудительном (тж. в принудительном порядке. Either party may, on motion to the court setting forth the reasons therefor, petition the court to order the expeditious sale of the attached property. Alexander Demidov)
gen.pillar of the Corinthian orderкоринфская колонна
gen.pillar of the Ionic orderионическая колонна
gen.place an order for smth. with the firmзаказать что-л. в этой фирме
gen.place an order for smth. with the firmпоместить заказ на что-л. в этой фирме
gen.place the books in chronological orderрасставлять книги в хронологическом порядке
gen.place the orderвыставлять заявку (ROGER YOUNG)
gen.pole of the n-th orderполюс n-го порядка (ABelonogov)
gen.proceed to the execution of the orderприступить к исполнению заказа
gen.Prussian Order of the CrownПрусский Орден Короны (учреждён в 1861, имел четыре степени ileen)
gen.put something on the order of the dayставить что-либо в повестку дня (raf)
Игорь Мигradio or television broadcasts that are designed to promote social disorder or to disrupt the constitutional order of a targeted Stateрадио-и телепередачи, которые используются для создания социальных беспорядков или нарушения конституционного порядка затрагиваемого государства (Перевод: Архив ООН)
gen.range oneself on the side of law and orderвстать на защиту закона и порядка
Makarov.rapid algorithm for computing the electron repulsion integral over higher order Gaussian-type orbitalsбыстрый алгоритм для расчёта интеграла электронного отталкивания по орбиталям гауссова типа высокого порядка
avia.realization of developments in order to increase the product group listПроведение разработок с целью расширения номенклатуры продуктовой линейки (Konstantin 1966)
gen.receive the order to do somethingполучить приказ (bookworm)
gen.recipient of the Order of St Georgeгеоргиевский кавалер (grafleonov)
Makarov.reduce the order of a set of equationsпонижать порядок системы уравнений
Makarov.reduce the order of a system of equationsпонижать порядок системы уравнений
Makarov.reduce the order of equationснижать порядок уравнения
Makarov.reduce the order of set of equationsпонижать порядок системы уравнений
Makarov.remove the orderснять заказ
Makarov.remove the orderотменить заказ
Makarov.reverse the normal orderпоменять местами
Makarov.reverse the normal orderизменить обычный порядок на обратный
Makarov.reverse the normal orderизменить нормальный порядок на обратный
gen.reverse the orderставить в обратном порядке
gen.reverse the orderпоставить в обратном порядке
Makarov.ring the knell for the old orderвозвещать конец старого порядка
gen.Rostov State University of the Order of the Red Banner of LaborРостовский Ордена Трудового Красного Знамени Государственный Университет (anyname1)
gen.ruin the old orderуничтожить старый строй
gen.ruin the old orderразрушить старый строй
gen.rule the motion out of orderне принять предложение (по процедурным соображениям)
Makarov.rule the motion out of orderне принять предложение (no процедурным соображениям)
gen.rule the motion out of orderне принять предложение
Makarov.run in the thyratron in order to vaporize the mercuryпрогревать тиратрон для испарения ртути
gen.second-class medal of the Order of Merit for the Motherlandмедаль Ордена "За заслуги перед Отечеством" II степени (CNN Alex_Odeychuk)
gen.second-order many-body perturbation theory based on gauge-including atomic orbitals method for the prediction of NMR chemical shifts in larger moleculesметод многочастичной теории возмущений второго порядка с учётом калибровки атомных орбиталей для прогнозирования химических сдвигов ЯМР в больших молекулах
gen.semidirect formulation of the analytical gradient of the second-order Moeller-Plessett energyполупрямая формулировка аналитического градиента энергии теории Меллера-Плессета второго порядка
gen.shall be charged with supervising the execution of this Orderконтроль за исполнением настоящего Приказа осуществлять (ABelonogov)
Makarov.she came from a family low in the social pecking orderона вышла из семьи, занимающей низкое положение в социальной иерархии
Makarov.she had put the plug in the sink in order to fill it upона заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её
Makarov.she had the necessary aplomb to order the meal in Frenchу неё хватило самоуверенности заказать еду по-французски
gen.something on the order ofнечто подобное (+ dat.)
gen.somewhere in the order ofгде-то в районе (Alex_Odeychuk)
gen.somewhere in the order ofгде-то порядка (Alex_Odeychuk)
gen.somewhere in the order ofориентировочно на сумму (Alex_Odeychuk)
gen.St. August Dispensing the Rule of his Order"Св. Августин передаёт устав своего Ордена" (названия изобразит. сюжетов, связанных с Августином)
gen.statute of the orderстатут ордена (В. Бузаков)
gen.stretch one's neck in order to see over the heads of a crowdвытягивать шею, чтобы видеть поверх толпы
gen.the aircraft flew in close orderсамолёты летели сомкнутым строем
Makarov.the anticipated order of the eventsпредполагаемая последовательность событий
gen.the attic orderаттический ордер
Makarov.the backlog of unfilled orders is growing at the momentзадолженность по невыполненным заказам в настоящее время возрастает
gen.the BEBO model is essentially an empirical method that Yields energies of species as a function of bond strengths and bond lengths via the bond order as defined by PaulingBEBO модель – это эмпирический метод, который даёт энергии частиц как функцию силы и длины связей через порядки связей по Полингу
gen.the bell is out of orderзвонок не работает
Makarov.the carriages are enumerated in retrograde orderвагоны пронумерованы в обратном порядке
gen.the Castle of the Teutonic Order in MalborkЗамок Тевтонского Ордена Мариенбург
gen.the Castle of the Teutonic Order in MalborkОрденский замок Мариенбург
gen.the chairman had to call the meeting to orderпредседателю пришлось призвать собравшихся к порядку
Makarov.the chairman rapped the meeting to orderпредседатель открыл собрание (постучав по столу)
Makarov.the chairman rapped the meeting to orderпредседатель призвал собрание к порядку (постучав по столу)
Makarov.the chairman ruled the motion out of orderпредседатель отклонил предложение, как нарушающее регламент
gen.the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hourфармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса
gen.the Colossal orderколоссальный Ордер (большой; размещенный на всю высоту здания независимо от числа этажей)
gen.the Composite orderкомпозитный Ордер
gen.the Doric, Ionic and Corinthian orders of Greek architectureионический и коринфский ордеры греческой архитектуры
gen.the Doric, Ionic and Corinthian orders of Greek architectureдорический
gen.the Doric orderдорический Ордер
gen.the equestrian orderсословие всадников (у древних римлян)
gen.the established orderсуществующий строй
gen.the factory is submerged with ordersфабрика завалена заказами
gen.the figures repeat in the same orderцифры повторяются в том же порядке
Makarov.the files are organized in alphabetical order and by dateфайлы расставлены в алфавитном порядке и по датам их создания
gen.the first order of businessпервостепенная задача (nebelweiss)
gen.the Franciscan Orderорден францисканцев
Makarov.the French captain got his marching ordersкапитан сборной Франции был удалён с поля
gen.the French Government placed orders in Englandфранцузское правительство поместило заказы в Англии
gen.the general was very grand in full review orderгенерал был великолепен в полной парадной форме
gen.the general's orders will come down tomorrowприказы генерала будут спущены завтра
gen.the Giant orderколоссальный Ордер (большой; размещенный на всю высоту здания независимо от числа этажей)
Makarov.the goods will be sold for a fraction of their value in order to discharge the debtтовары будут распроданы за гроши с тем, чтобы оплатить долг
gen.the higher ordersвысшие слои общества
gen.the Ionic orderионический Ордер
gen.the issuance of an orderиздание приказа
Makarov.the issue of an orderиздание приказа
Makarov.the lift is out of orderлифт испортился
Makarov.the ligands are listed in alphabetical order, regardless of the number of eachлиганды перечисляются в алфавитном порядке, независимо от числа каждого из них
gen.the lower ordersнизшие слои общества
gen.the lower ordersпростой народ
Makarov.the lowest order in the English peerage is a baronyсамый низкий титул в английской сословной иерархии – титул барона
gen.the Masonic Orderмасонский орден
Makarov.the meeting is called to orderсобрание объявляется открытым
gen.the meeting is called to orderобъявляю собрание открытым
gen.the meeting was called to order by the chairmanпредседатель призвал собрание к порядку
Makarov.the middle ordersсредние слои общества
gen.the middle ordersсредние слои (общества Franka_LV)
gen.the Most Excellent Order of the British EmpireПревосходнейший орден Британской империи (Miyer)
gen.the Most Excellent Order of the British EmpireОтличнейший орден Британской империи
gen.the motion was advanced in order to embarrass the progress of the billпредложение было выдвинуто с целью затруднить принятие законопроекта
gen.the names go in an alphabetical orderимена идут в алфавитном порядке
Makarov.the natural order of thingsестественный порядок вещей
Makarov.the new order in automobile designingновая форма в конструкции автомобилей
Makarov.the new order in automobile designingновый стиль в дизайне в конструкции автомобилей
Makarov.the new order in automobile designingновый стиль в конструкции автомобилей
Makarov.the new order in automobile designingновая форма в дизайне в конструкции автомобилей
gen.the new order in automobile designingновая форма в дизайне автомобилей
Makarov.the officer gave an order, and the whole country snapped to attentionофицер отдал приказ, и все стали действовать внимательно
Makarov.the officer rapped out an order, and all the soldiers raised their gunsофицер гаркнул приказ и все солдаты подняли винтовки
Makarov.the officer rapped out an order, and all the soldiers raised their gunsофицер гаркнул команду, и все солдаты подняли винтовки
Makarov.the officer rasped out an orderофицер отрывисто отдал приказ
Makarov.the officer rasped out an orderофицер гаркнул приказание
Makarov.the officer was drummed out of the force for refusing to obey ordersофицер был с позором выгнан из армии за неподчинение приказу
Makarov.the officer was drummed out of the force for refusing to obey ordersофицера с позором выгнали из армии за отказ выполнять приказы
gen.the old orderстарый порядок
gen.the orderположение с винтовкой "у ноги"
gen.the order baronetsбаронеты
Makarov.the order came by mailзаказ пришёл по почте
Makarov.the order for retreatприказ об отступлении
Makarov.the order goes forth that all the encampment is to pass before Caesarотдан приказ, чтобы все воины, находящиеся в лагере, прошли перед Цезарем
Makarov.the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayersэти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв
gen.the order of baronetsбаронеты
gen.the Order of Honour pinЗнак Почёта (TRANSLAB.RU)
Makarov.the Order of Knights Hospitallersорден госпитальеров
gen.the Order of Knights Templarорден тамплиеров
gen.the Order of Masonsмасонское братство
gen.the Order of Merit for the FatherlandОрден "За заслуги перед Отечеством" (wikipedia.org twinkie)
gen.the order of precedenceпорядок соблюдения старшинства в официальных случаях
Makarov.the order of precedence for titled nobility in Britain is duke, marquis, earl, viscount, baronдворянские титулы в Великобритании располагаются по старшинству в следующем порядке: герцог, маркиз, граф, виконт, барон
gen.the Order of Saint George the Trophy Bearerорден Святого Георгия Победоносца (В. Бузаков)
gen.the Order of Service to the FatherlandОрден "За заслуги перед Отечеством" (twinkie)
gen.the Order of St. Andrew the First-Calledорден святого апостола Андрея Первозванного (wikipedia.org)
gen.the Order of St. Andrew the Protocleteорден святого апостола Андрея Первозванного
gen.the Order of St Sergius of RadonezhОрден Сергия Радонежского (Alexander Demidov)
gen.the order of the dayв порядке вещей (Ant493)
Makarov.the order of the dayповестка дня
gen.the order of the dayпервоочередной вопрос (в определенном контексте A.Rezvov)
gen.the order of the dayпривычное дело
gen.the Order of the Golden FleeceОрден Золотого руна
Makarov.the order of the seasonsсмена времён года
gen.the order of the thistleорден Святого Андрея (в Шотландии)
Makarov.the order of words in a sentenceпорядок слов в предложении
gen.the order was given to close with the enemyдан приказ войти в соприкосновение с противником
gen.the order was obeyed to the letterприказ был выполнен точно
Makarov.the order was passed along from management to staffприказ был передан от руководства персоналу
Makarov.the order went forthприказ был опубликован
gen.the order went forth thatиздан приказ о том, что
gen.the order went forth thatвышел приказ о том, что
gen.the order will be finished on timeзаказ будет выполнен в срок
Makarov.the order will standприказ останется в силе
gen.the orders are imperativeпоследовало положительное приказание
gen.the orders are peremptoryраспоряжения не подлежат обсуждению
gen.the orders are peremptoryприказы не подлежат обсуждению
Makarov.the owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rentхозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за аренду
Makarov.the passing of the old order in Eastern Europeокончание старых порядков в Восточной Европе
gen.the peck order in women's clubs faculty groupsиерархия руководства в женских клубах (среди профессорско-преподавательского состава)
gen.the pecking order in women's clubs faculty groupsиерархия руководства в женских клубах (среди профессорско-преподавательского состава)
Makarov.the police had orders to intervene at the first sign of troubleполиции было приказано вмешаться при первых признаках беспорядков
Makarov., inf.the printer is out of orderчто-то с принтером
Makarov.the proportions of the three Grecian orders were taken from the human bodyосновой для всех трёх греческих ордеров послужили пропорции человеческого тела
Makarov.the proportions of the three Grecian orders were taken from the human bodyпропорции тела человека были взяты в качестве основы во всех трёх греческих ордерах
gen.the repeat of an orderповторение заказа
avia.the Service Provider shall perform the following services as per the respective Work Packages and Engineering OrdersОбслуживающая компания обязуется предоставлять следующие услуги согласно соответствующему комплексу работ и техническим заданиям
Makarov.the small state decided to confederate with the island kingdom in order to form a more powerful nation togetherэта небольшая страна решила объединиться с островным королевством и вместе образовать более сильное государство
gen.the soldier had orders not to let anybody come pastсолдат получил приказ никого не пропускать
Makarov.the soldiers formed into battle orderсолдаты выстроились в боевом порядке
Makarov.the soldiers had orders to rend the children from their mothers' arms by forceсолдаты получили приказ отбирать детей у матерей силой
Makarov.the soldiers had orders to snuff out any enemy guardsу солдат был приказ убивать всех вражеских охранников
Makarov.the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them upсолдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольно
Makarov.the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them upсолдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй воле
gen.the speaker was ruled out of order by the chairmanпредседатель собрания лишил оратора слова
gen.the spirit of the orderподлинный суть приказа
Makarov.the teacher reduced the class to orderучитель навёл порядок в классе
Makarov.the telephone is out of orderтелефон испорчен
Makarov.the telephone service is out of orderтелефонная связь нарушена
gen.the Tuscan orderтосканский Ордер
Makarov.the waiter came to take the orderподошёл официант, чтобы принять заказ
Makarov.the waiter has come to take our orderофициант подошёл, чтобы взять наш заказ
Makarov.the watch is in orderчасы в исправности
Makarov.the watch is out of orderчасы в неисправности
gen.the watch is out of orderчасы сломались
gen.the words in a dictionary are in alphabetic orderслова в словаре расположены в алфавитном порядке
gen.the words in a dictionary are in alphabetical orderслова в словаре расположены в алфавитном порядке
gen.they gave up certain conveniences in order to shelter the refugeesони жертвовали своими удобствами, чтобы приютить беженцев
gen.this order jars with the rulesэтот приказ идёт вразрез с установленными правилами
gen.three classes of the Order of Gloryорден Славы трёх степеней (ABelonogov)
gen.through the placing of an order on the basis of a bidding processпо итогам размещения заказа путём проведения торгов (ABelonogov)
gen.to the order ofв пользу (Lavrov)
gen.trousers are order of the day for womenвсе женщины носят брюки
gen.under the order ofпод командой
gen.under the orders ofпод командой (кого-либо)
gen.we got the order to saddle up just after dawnнам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассвета
gen.we will now proceed to the first orderперейдём к обсуждению первого пункта повестки дня
gen.we will now proceed to the first order of businessперейдём к обсуждению первого пункта повестки дня
gen.wear the order ofносить орден
gen.wear the order ofносить орден
gen.who gives the orders here?кто тут распоряжается?
Игорь Мигwin the Order of Courageбыть награждённым орденом Мужества
Makarov.withdraw the orderснять заказ
Makarov.withdraw the orderотменить заказ
gen.within the order of 10 percentоколо 10 процентов (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.within the order of 10 percentпорядка 10 процентов (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases

Get short URL