Subject | English | Russian |
busin. | be the issue | быть выходом (из какой-л. ситуации) |
gen. | consideration of these issues is beyond the scope of this study | рассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследования (Stas-Soleil) |
gen. | consideration of these issues is outside the scope of this study | рассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследования (Stas-Soleil) |
law | Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 | каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3 |
Makarov. | he is only interested in the parts of the proposals that pertain to local issues | его интересует только та часть предложений, которая относится к местным проблемам |
notar. | I further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to exist | я также подтверждаю, что выдача этого свидетельства не была запрещена каким-либо лицом, уполномоченным запрещать выдачу такового, и что передо мной не предстало каких-либо препятствий для заключение предполагаемого брачного союза (Johnny Bravo) |
Makarov. | issue of the battle is still in doubt | исход битвы всё ещё не ясен |
progr. | it is critically important to consider security and privacy concerns carefully during the design phase – mitigation of security and privacy issues is much less expensive when performed during the opening stages of a project lifecycle | Крайне важно тщательно рассматривать вопросы безопасности и приватности на этапе проектирования, так как решение проблем безопасности и приватности, осуществляемое на начальных этапах жизненного цикла, будет гораздо менее затратным (см. ISO/IEC 27034-1:2011 ssn) |
rhetor. | it is not the issue | это не важно (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is not up to the experts to decide the issue | Решение этого вопроса нельзя отдавать специалистам (A.Rezvov) |
gen. | law is silent on the issue | в законодательстве не содержится никаких конкретных указаний на этот счёт (англ. фраза взята из довольно серьёзного документа, поэтому перевод именно тако, без фразеологизма 4uzhoj) |
gen. | law is silent on the issue | этот вопрос никак не оговорен в законодательстве (4uzhoj) |
Makarov. | many scientists are so obsessed with the fear of being "scooped" that they issue a long succession of scrappy communications instead of waiting until the work is complete | многие учёные настолько боятся, что кто-то раньше них опубликует результаты исследований, что издают множество бессвязных статей вместо того, чтобы подождать до завершения исследования |
gen. | one issue at stake is the privacy of medical patients | одна из проблем, к которой нельзя оставаться безучастным, это врачебная тайна в отношении состояния больных (bigmaxus) |
polit. | Proposal by the Soviet Union that a radical strengthening and expansion of cooperation among States in the eradication of international terrorism is of vital importance. Work on this issue should be concentrated within the framework of the United Nations. It would, we believe be useful to establish a tribunal under United Nations auspices to investigate acts of international terrorism | Предложение СССР о том, что крайне важно кардинальное усиление и расширение сотрудничества государств в искоренении международного терроризма. Это дело целесообразно сконцентрировать в рамках ООН. Полезно было бы, по нашему мнению, создать под её эгидой трибунал по расследованию актов международного терроризма (выдвинуто М. С. Горбачёвым в его статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
inf. | that is not the issue here | вопрос сейчас не в этом (Technical) |
gen. | that's not the issue | не это главное (d*o*zh) |
gen. | that's not the issue | не в этом дело (d*o*zh) |
dipl. | the alignment of forces in this issue is as follows | расстановка сил в этом вопросе такая (bigmaxus) |
comp., net. | the issue has now been resolved | неполадка устранена (The issue has now been resolved. -- В настоящее время техническая неполадка устранена. ART Vancouver) |
comp., net. | the issue has now been resolved | проблема устранена (ART Vancouver) |
cliche. | the issue is | всё дело в (The issue is immigration. It is destroying Canada's residential architecture, traditions and way of living, all in the service of allowing diaspora populations to live in Canada. ART Vancouver) |
gen. | the issue is | речь идёт о (MargeWebley) |
Игорь Миг | the issue is | всё дело в том, что |
gen. | the issue is about | дело в |
inf. | the issue is closed | тема закрыта (and not open for discussion VLZ_58) |
gen. | the issue is far from settled | вопрос далеко не закрыт (Тhe issue is far from settled, the two narrowly won ridings by the NDP are qualifying for a judicial recount. (vancouversun.com) • Арцахский вопрос далеко не закрыт. Сегодня вокруг Арцаха создалась ситуация не менее неблагоприятная для нас, чем это было после 2018 года. (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | the issue is not over | речь не только о (A.Rezvov) |
gen. | the issue is not over | вопрос не только в (A.Rezvov) |
gen. | the issue is not over | дело не только в (A.Rezvov) |
Игорь Миг | the issue is not that | проблема состоит не в том, что |
Игорь Миг | the issue is not that | вопрос заключается не в том, что |
Игорь Миг | the issue is not that | проблема заключается не в том, что |
Игорь Миг | the issue is not that | вопрос не в том, что |
Игорь Миг | the issue is not that | речь не идёт о том, что |
inf. | the issue is over | тема исчерпана |
inf. | the issue is over | тема закрыта (Andrey Truhachev) |
inf. | the issue is over | вопрос закрыт |
inf. | the issue is over | вопрос исчерпан |
inf. | the issue is over | дело выгорело (Andrey Truhachev) |
inf. | the issue is over | дело улажено (Andrey Truhachev) |
Makarov. | the issue is settled | вопрос исчерпан |
gen. | the issue is still outstanding | вопрос пока не решён (un.org Tanya Gesse) |
cliche. | the issue is that | проблема заключается в том, что (He says the City told them they needed to provide additional information and that those documents needed to match the people who live in the home. The issue is that his wife put down her legal name instead of her maiden name on the declaration, which is what was used when they bought the home years ago, and now they have a paper trail nightmare. (dailyhive.com) ART Vancouver) |
Makarov. | the issue is too hot to handle | это слишком щекотливый вопрос |
Makarov. | the issue of the battle is still in doubt | исход битвы всё ещё не ясен |
book. | the point at issue is | речь идёт о |
gen. | the point at issue is | суть дела в том, что |
gen. | the point at issue is | предметом обсуждения является |
dipl. | the point at issue is that | речь идёт о том, что |
gen. | the question at issue is | дело в том |
gen. | the question at issue is | проблема состоит в том, что |
gen. | the question at issue is | вопрос в том |
gen. | the question at issue is | вопрос состоит в том, что |
progr. | theoretically the issue is simple | теоретически проблема проста (ssn) |
gen. | there is much tension around the issue of | остро стоит вопрос о |
gen. | this is an issue of great contention at the moment | в настоящее время это является предметом раздора |
gen. | this is more of an issue in the States | эта проблема более актуальна для США (This would cost billions of dollars, we’d be paying this over decades. For what it’s worth this is more of an issue in the States because of the vast deregulation they do there in the name of the almighty dollar. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | this is the Government's second about-turn on the issue | на сегодня правительство уже вторично пересмотрело свою позицию по данному вопросу |
gen. | what is the feeling of the grassroots on this issue? | а как относятся к этой проблеме простые люди? (Taras) |
gen. | when is the new issue of the magazine coming out? | когда выходит новая книжка этого журнала? |
law | wherever there is commonality among the issues and/or the parties in the proceedings | при наличии общности между вопросами иили сторонами производства (Leonid Dzhepko) |