DictionaryForumContacts

Terms containing the in part | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.a set of files in a different part of the repositoryнабор файлов в одной отдельно взятой части репозитория исходного кода (Alex_Odeychuk)
Makarov.ablutions, in the East, have always been more or less a part of religious worshipна Востоке омовение всегда было в той или иной степени атрибутом религиозного культа
O&Gaccuracy in the determination of gravity to one part in a millionопределение силы тяжести с точностью до одной миллионной (Yeldar Azanbayev)
Makarov.act the part of someone in a playиграть роль кого-либо в пьесе
Makarov.act the part of the Ghost in "Hamlet"играть роль призрака в "Гамлете"
gen.actress in the leading partлучшая женская роль (ek23)
Makarov.aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of Londonв противовоздушной обороне Лондона сыграли свою роль и самолёты, и аэростаты, и зенитные орудия, и прожектора, и, конечно, сам заградительный огонь
Makarov.aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of Londonаэропланы, аэростаты, оружие, поисковые огни и заграждения – все сыграло свою роль в обороне Лондона
progr.aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independentагрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch)
gen.any premeditation on the part of ... in committing the crime with which he was chargedумысел ... на совершение инкриминируемого ему преступления (ABelonogov)
product.approve to take part in the competitionдопускать к конкурсу (Yeldar Azanbayev)
Makarov.at last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crimeв конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступлении
Makarov.audition for a part in the playпробовать на роль в пьесе
cultur.be part of normal lifestyles in the modern worldявляться частью обычного образа жизни в современном мире (CNN Alex_Odeychuk)
bus.styl.be taking part in the workучаствовать в работе (on ... – над ... / по ... defense.gov Alex_Odeychuk)
R&D.being invited too late he could not take part in the conferenceтак как его пригласили слишком поздно, он не смог принять участие в конференции
progr.By extension, the location of an object is the union of the locations of the actions in which the object may take partОбобщая, положение объекта является объединением положений действий, в которых объект может принимать участие (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000 ssn)
O&GCargo Transportation Route for Facilities in North-Eastern Part of the Caspian SeaМаршрут транспортировки грузов для объектов в северо-восточной части Каспийского моря (Aleks_Teri)
Makarov.central part of an avalanche catchment in the form of a channelсредняя часть лавиносбора в виде желоба
gen.chi-chi party in a chi-chi part of the townфешенебельное сборище в фешенебельной части города
automat.complete the part in one hitполностью обрабатывать деталь с одного установа (на станок)
gen.considerable credit is reflected on the volunteers for their part in the operationбольшой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции
gen.considerable credit is reflected on the volunteers of their part in the operationбольшой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции
progr.control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequenceуправляющая часть с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (ssn)
dentist.cylindrical epithelial cell in the innermost layer of the enamel organ, which takes part in the elaboration of the enamel prismамелобласт (MichaelBurov)
dentist.cylindrical epithelial cell in the innermost layer of the enamel organ, which takes part in the elaboration of the enamel prismганобласт (MichaelBurov)
dentist.cylindrical epithelial cell in the innermost layer of the enamel organ, which takes part in the elaboration of the enamel prismэнамелобласт (MichaelBurov)
dentist.cylindrical epithelial cell in the innermost layer of the enamel organ, which takes part in the elaboration of the enamel prismэмалеобразующая клетка (MichaelBurov)
dentist.cylindrical epithelial cell in the innermost layer of the enamel organ, which takes part in the elaboration of the enamel prismэпителиальная клетка внутреннего слоя зубного органа (MichaelBurov)
dentist.cylindrical epithelial cell in the innermost layer of the enamel organ, which takes part in the elaboration of the enamel prismадамантобласт (MichaelBurov)
polit.Decision of the USSR to institute a unilateral moratorium on the deployment of medium-range nuclear armaments in the European part of the USSRОбъявление о решении Советского Союза ввести в одностороннем порядке мораторий на развёртывание ядерных вооружений средней дальности в европейской части СССР (объявлено 16 марта 1982 г.; "Правда", 17 марта 1982 г.; док. CD/268 от 28 марта 1982 г., announced on 16 March 1982; Pravda, 17 March 1982; Doc. CD/268 of 28 March 1982)
Makarov.deep-water bight in the marginal part of a "marine" ice sheetглубоководный залив в краевой части "морского" ледникового покрова
Makarov.diffusion establishes a uniform concentration of a component in all parts of the enclosureдиффузия ведёт к равномерному распределению вещества по всему занимаемому объёму
Makarov.dry docks, fitting shops, and other special facilities, usually grouped in the vicinity of the administration offices, are part of every modern canal-maintenance systemсухие доки, сборочные мастерские и другие специальные сооружения, находящиеся обычно неподалёку от административных офисов, являются частью любой современной системы технического обслуживания каналов
tech.edges in the working part of specimensкромки в рабочей части образцов (Медведь)
patents.estimate the patented part in connection with the whole applianceоценивать запатентованную часть в агрегате
gen.every word was heard in every part of the houseкаждое слово было слышно во всех уголках зрительного зала
Makarov.experiences in the past become a part of us, affecting our tomorrowsопыт прожитых лет становится частью нас самих, определяя наше будущее
tech.following parts are included in the assembly shown in Fig.следующие детали входят в состав компонента в сборе, показанного на рис.
Makarov.german Luftwaffe had command of the air in the first part of the warнемецкие военно-воздушные силы имели господство в воздухе в первый период войны
lawgrant the claim in partчастично удовлетворить иск (yo)
Makarov.growth of cohesion between the parts of an ice sheet in the course of its metamorphismувеличение сил сцепления между составными частями ледяного покрова в процессе его метаморфизма
polit.have a part in the talksучаствовать в переговорах
Makarov.he auditioned her for a part in the school playон прослушал её для роли в школьном спектакле
Makarov.he bound himself to take part in the expeditionон взял на себя обязательство участвовать в экспедиции
Makarov.he doesn't know how you stand up to the severe winters in your part of the worldон удивляется, как вы у себя переносите такие суровые зимы!
Makarov.he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crimeон нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлению
gen.he found himself in a strange part of the cityон зашёл в незнакомую часть города
Makarov.he had no small part in the plan's successон сыграл немаловажную роль в успехе этого плана
gen.he had no small part in the plan's successон сыграл немаловажную роль в успехе этого плана
gen.he has consistently played down his own part in the successful enterprizeон упорно умалял свою роль в этом успешном деле
gen.he has consistently played down his own part in the successful enterprizeон последовательно умалял свою роль в этом успешном деле
gen.he is about the warmest man in our part of the countryон один из самых богатых людей в этой части страны (R. Haggard)
Makarov.he is in part to blame for the accidentон отчасти виноват в этом происшествии
Makarov.he lost the greatest part of his fortune in suits and pettifoggingsон потратил большую часть своего состояния на тяжбы и сутяжничество
Makarov.he offered her a large part in the playон предложил ей большую роль в пьесе
gen.he parts his hair in the middle, and I part mine on the sideон причёсывает волосы на прямой пробор, а я – на косой
Makarov.he past the heats and took part in the final raceон прошёл все предварительные забеги и участвовал в финале
Makarov.he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrationsон не участвовал в игре, и его отсутствие в торжествах после матча бросилось в глаза
gen.he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrationsв этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжества
gen.he spent the major part of his life in Englandон провёл большую часть своей жизни в Англии
gen.he took part in the battles near Kievон участвовал в боях под Киевом
gen.he took part in the ferocious fightingон участвовал в этой жестокой борьбе
gen.he was excellent in the part of Hamletон был великолепен в роли Гамлета
Makarov.he was jailed for his part in the fraudза участие в мошенничестве он попал в тюрьму
Makarov.he won't take part in the competition, he strained muscles of his legон не будет участвовать в этих соревнованиях, он растянул мышцы ноги
gen.his parents took his part, even though he was obviously in the wrongродители защищали его, хотя он явно был неправ
Makarov.his youngest son is taking part in the school pageantего младший сын принимает участие в школьном празднике
lit.I think he missed the convivial recounting of those Celliniesque adventures which, in his early twenties, had played such a part in his life.<Он,> вероятно, скучал по дружескому застолью, где он ещё в двадцать лет в духе Бенвенуто Челлини повествовал о своих похождениях, так много значивших в его жизни. (F. Scott Fitzgerald, Пер. В. Хинкиса)
gen.I took no part in the proceedingsя не принимал участия в происходящем
Makarov.if you do not take part in the conference, neither shall Iесли вы не будете участвовать в конференции, я тоже не буду
gen.I'm auditioning for a part in the play tomorrowзавтра меня будут пробовать на роль в этой пьесе
gen.in all parts of the worldповсюду в мире
progr.in any part of the worldв любой части мира (ssn)
progr.in any plant in any part of the worldна любом заводе в любой части мира (ssn)
astrophys.in every part of the electromagnetic spectrumво всём спектре электромагнитного излучения (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.in every part of the worldво всех районах мира
gen.in our part of the worldв наших краях (Ivan Pisarev)
lawin respect of the part that remains valid and enforceableв той части, какая остаётся действительной и осуществимой (Elina Semykina)
tech.in the body top partв верхней части корпуса (financial-engineer)
Makarov.in the chase scene his part is played by a stand-inв сцене погони его роль исполняет дублёр
gen.in the deepest part of the forestв глубине леса
Gruzovik, fig.in the densest part of the forestв гуще леса
gen.in the densest part of the forestв гуще леса
gen.in the early part of the dayутром
math.in the early part of the 20th centuryв самом начале двадцатого века
gen.in the early part of the weekв начале недели
gen.in the eastern partв восточной части (Andrey Truhachev)
gen.in the hot part of the dayв жаркое время дня
Makarov.in the hot test part of the battleв разгар боя
gen.in the hottest part of the battleв самом огне (боя)
Makarov.in the hottest part of the battleв самом огне
Makarov.in the hottest part of the battleв самом огне боя
gen.in the hottest part of the battleв разгар боя
Makarov.in the last decade, the Reserve Component has truly become a fully integrated part of our military force, working in concert with the active-duty forces on almost every missionв последнюю декаду резервные части превратились в неотъемлемую часть наших вооружённых сил, выполняя практически все задачи в непосредственном взаимодействии с регулярными войсками
gen.in the latter part of a yearближе к концу года (sankozh)
mus.in the lowest part of his vocal registerв нижней части его вокальной партии (Alex_Odeychuk)
gen.in the remotest part of Asiaв глубине азиатского материка
math.in the second part the authors give applications of the problems considered to the geometrically nonlinear theory of elastic archesприложения рассматриваемых задач к
inf.in this part of the worldв наших краях (Andrey Truhachev)
gen.in this part of the worldв наших широтах (soboff)
gen.in this part of the worldв данной местности (Andrey Truhachev)
gen.in this part of the worldв этом регионе (Andrey Truhachev)
inf.in this part of the worldв наших местах (Andrey Truhachev)
gen.in this part of the worldв этой местности (Andrey Truhachev)
lit.In times of peace, a large part of the Dictator's role would be a sort of national Aunt Sally, a symbol on which its citizens could vent their frustration.В мирное время роль диктатора в значительной мере сводилась бы к тому, чтобы стать объектом всеобщей критики, выпускным клапаном для негодования граждан. (Punch, 1974)
notar.let's take stock in the latter part of next weekдавай ещё раз оценим последнюю часть на след. неделе
notar.let's take stock in the latter part of next weekдавай ещё раз оценить последнюю часть на след. неделе
tech.located in the body top partрасположенный в верхней части корпуса (financial-engineer)
lit.Miss Spence was smiling too: her Gioconda smile, he had once called it in a moment of half-ironical flattery. Miss Spence had taken the compliment seriously, and always tried to live up to the Leonardo standard. She smiled on in silence while Mr. Hutton shook hands, that was part of the Gioconda business.Мисс Спенс тоже улыбалась — своей улыбкой Джоконды, как он однажды полунасмешливо польстил ей. Спенс приняла комплимент за чистую монету и с тех пор старалась держаться на высоте леонардовского образца. Отвечая на рукопожатие мистера Хаттона, она продолжала улыбаться молча — это тоже входило в роль Джоконды. (A. Huxley, Пер. Н. Волжиной)
Makarov.mount the part in the chuckустанавливать деталь в патрон
progr.multiple inclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequenceконструктив, выбирающий с взаимовключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
gen.music written for voices in the partмузыка, написанная для многоголосного пения
law, copyr.no part of this book may be reproduced or copied in any form or by any means – graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording, taping, or storing in information retrieval system or sent or transferred without the prior written permission of copyright ownerНикакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме или какими бы то ни было средствами – графическими, электронными или механическими, включая фотокопирование, запись на любой носитель, в том числе магнитную ленту, – или сохранена в информационно-поисковой системе, а также передана или переправлена без предварительного письменного разрешения владельца авторских прав.
gen.no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holderЗапрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права
polit.On the preparedness of the Soviet Union to reduce unilaterally a part of its medium-range nuclear weapons in the European part of the USSR with the other side agreeing to a moratoriumО готовности Советского Союза сократить в одностороннем порядке некоторую часть своих ядерных вооружений средней дальности в европейской части СССР при согласии другой стороны на мораторий (объявлено 23 ноября 1981 г.; "Правда", 24 ноября 1981 г., announced on 23 November 1981; Pravda, 24 November 1981)
Makarov.one end of a stud is inserted into a tapped hole in the partодним концом шпилька ввинчивается в деталь
Makarov.organisms multiply prolifically in parts of the oceanв некоторых местах океана организмы размножаются быстро и в большом количестве
busin.owned in part by the governmentимеющий долю государства в уставном капитале (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.part one's hair down/in the middleносить волосы на прямой пробор (UlyMarrero)
Makarov.part one's hair in the middleносить волосы с пробором в середине
Makarov.part one's hair in the middleделать пробор в середине
Makarov.part one's hair in the middleрасчесать волосы на прямой пробор
gen.part one's hair in the middleрасчёсывать волосы на прямой пробор
Gruzovik, amer.part in the middleпрямой пробор
gen.part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for supportчасть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus)
scient.part of the answer lies inчасть ответа находится в ...
gen.pay part of the sum in cashвыплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.)
gen.pay part of the sum in cashзаплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.)
gen.persons taking part in the caseлица, участвующие в деле (A.K.R. Kiralfy ABelonogov)
progr.plan in case the system fails to perform its partплан на случай отказа системы (ssn)
gen.play a big part in the lives ofиграть большую роль в чьей-либо жизни (sb z484z)
Makarov.prices, which zoomed up in the first part of this year, are now steady and should not increase again for several monthsцены, резко возросшие за первые шесть месяцев текущего года, сейчас стабилизировались и останутся на том же уровне ещё в течение нескольких месяцев
polit.Proposal by the Soviet Union that the permanent members of the Security Council could act as guarantors of regional security, and would for their part assume the obligation to refrain from the use or threat of the use of force and from conspicuous displays of military strength, for this practice is one of the factors in sparking regional conflictsПредложение СССР о том, что гарантами региональной безопасности могли бы стать постоянные члены Совета Безопасности, которые, со своей стороны, взяли бы на себя обязательство о неприменении силы или угрозы силой, об отказе от демонстративного военного присутствия. Ибо такая практика—один из факторов разжигания региональных конфликтов (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet Press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987)
dipl.protection of persons who have taken part in the hostilitiesзащита лиц, принимавших участие в военных действиях
elect.refuse to take part in the votingотказываться от участия в голосовании
mil.refuse to take part in the warотказаться от участия в войне (bbc.com Alex_Odeychuk)
patents.Regarding availability in the art of the mentioned distinctive features see the mentioned above part L2Об известности в уровне техники данных отличительных признаков, смотри указанные выше части Л2 (Крепыш)
polit.right to take part in the management and administration of state and public affairsправо участвовать в управлении государственными и общественными делами (ssn)
foreig.aff.Russia-US-Japan Trilateral Forum on Cooperation in the Northern Part of the PacificТрёхсторонний форум по сотрудничеству в северной части Тихого океана Россия-США-Япония
Makarov.semi-circular excavation hollowed out in the near-to-summit part of a glaciated or ice-covered mountain slopeглубокая полузамкнутая чашеобразная впадина, выработанная в привершинной части склона ледниковых высокогорий
progr.set of facts or statements in the "if" part of an if-then ruleмножество фактов или утверждений в части "если" правила импликации (ssn)
Makarov.she had a bit part in the playв этой пьесе она была занята в эпизодах
theatre.she had an important part in the playу неё была важная роль в этом спектакле (Andrey Truhachev)
theatre.she had an important part in the playв этом спектакле она сыграла важную роль (Andrey Truhachev)
theatre.she had an important part in the playв этой пьесе она играла важную роль (Andrey Truhachev)
theatre.she had an important part in the playона играла важную роль в спектакле (Andrey Truhachev)
Makarov.she said at the beginning she wasn't going to take part, she dug her heels in and nobody could change her mindона сразу сказала, что не собирается принимать участие, она упёрлась рогом, и никто не мог её переубедить
Makarov.she took part in the hunt for the missing childона принимала участие в поиске пропавшего ребёнка
Makarov.specially equipped part of the surface designed for measuring the surface runoff, in particular from the glacier and snow-covered slopesспециально оборудованный участок поверхности для учёта поверхностного стока, в частности с ледника и заснеженного склона
gen.spend part of the time in fishingчасть своего времени заниматься рыбной ловлей
polit.Statement by the Soviet Union on its support for the idea of setting up, within the United Nations, a register of conventional arms sales and tranfers, and on its readiness to take part in developing the parameters of such a register Made by E. A. Shevardnadze in his speech to the UN General Assembly at its 43rd session on 27 September 1988; UN Doc. A/43/PV.6 29 September 1988.Заявление СССР о поддержке идеи создания в ООН регистра продаж и поставок обычных вооружений и о его готовности принять участие в разработке параметров такого регистра сделано Э. А. Шеварднадзе в выступлении на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 27 сентября 1988 г.; док. ООН A/43/PV.6 29 сентября 1988 г..
polit.Statement by the Soviet Union that in the course of the implementation of its unilateral withdrawal of a part of Soviet troops from Central Europe they will be withdrawn with all their armaments including their battlefield nuclear weapon systems Made by the Foreign Minister of the USSR E. Shevardnadze at the Conference on Security and Co-operation in Europe on 19 January 1989 in Vienna; Pravda, 20 January 1989; New York Times, 20 January 1989.Заявление СССР о том, что в ходе реализации односторонних мер по выводу части советских войск из Центральной Европы они будут выведены вместе со всеми их вооружениями, включая тактические ядерные системы сделано министром иностранных дел СССР Э. А. Шеварднадзе на Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе 19 января 1989 г. в Вене; "Правда", 20 января 1989 г.; "Нью-Йорк Таймс", 20 января 1989 г..
polit.Statement by the Soviet Union that is prepared to assume an obligation not to increase the number of nuclear-capable aircraft in the Asian part of the country, provided that the United States does not deploy in that region, additionally, nuclear systems capable of reaching the territory of the Soviet Union.Заявление Советского Союза о том, что он готов взять обязательство не наращивать количество самолётов-носителей ядерного оружия в азиатской части страны, если США не будут дополнительно размешать в этом районе ядерные средства, достигающие территории СССР. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 г.; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A 42/418)
polit.Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated.Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.)
gen.subunit arrangement in the membrane part of chloroplast ATP-synthase investigated by electron microscopyрасположение субъединиц в мембранной части хлоропластной АТФ-синтазы, по данным электронной микроскопии
gen.summers in the south are for the most part dry and sunnyлето на юге почти всегда сухое и солнечное
dipl.suspend the operation of a treaty in partприостановить действие договора в части
dipl.suspend the operation of the treaty in partприостановить действие договора в части
Makarov.take an active part in the matterпринимать активное участие в этом деле
Makarov.take part in a discussion on the problemпринимать участие в прениях по данному вопросу
mil.take part in the actionпринимать участие в бою
dipl.take part in the administrationпринимать участие в управлении
Makarov.take part in the court session in the capacity ofучаствовать в судебном заседании в качестве (someone – кого-либо)
polit.take part in the debatesпринимать участие в прениях
polit.take part in the electionучаствовать в выборах (В.И.Макаров)
sec.sys.take part in the evacuationучаствовать в эвакуации (financial-engineer)
lawtake part in the examination of evidenceучаствовать в исследовании доказательств (Konstantin 1966)
gen.take part in the festivitiesпринять участие в празднествах
mil.take part in the operationучаствовать в операции (financial-engineer)
cinematake part in the production of a documentary video pieceпринимать участие в съёмках документального фильма (Alex_Odeychuk)
polit.take part in the talksучаствовать в переговорах
Makarov.take part in the talksпринимать участие в переговорах
mil.take part in the warучаствовать в войне (bbc.com Alex_Odeychuk)
polit.take part in the workпринимать участие в работе
gen.take the part inпринять участие в
Makarov.that part of troposphere in which the occurrence and existence of permanent snow patches ang glaciers is possible on a tract of land with favourable relief featuresчасть тропосферы, в пределах которой на поверхности суши в благоприятных формах рельефа возможно зарождение и существование многолетних снежников и ледников
Makarov.the accident has been assigned to a faulty part in the engineпричиной аварии послужила неисправность в двигателе
Makarov.the artist was very impressive in his partартист великолепно исполнил свою роль
Makarov.the book divagates from its main point in Part 2, but returns at the end to prove the writer's opinionво второй части изложение отклоняется от основной темы, но в конце возвращается к ней и подтверждает мнение автора
chess.term.the champ put it away in the first part of the matchЧемпион обеспечил себе победу в первой половине матча
progr.the clerk still has a main job responsibility, and must have a plan in case the system fails to perform its partСохраняя за собой основную обязанность по работе, служащий должен иметь план на случай отказа системы (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001)
Makarov.the colony will not long fulfil its part in this unequal bargainколония больше не будет участвовать в этой неравноправной сделке (H. Martineau)
construct.the construction part of the power projects must be handed in for assemblyСтроительную часть объектов электроснабжения надо сдавать под монтаж
gen.the crop failure was due in part to unusual weather conditionsнеурожай отчасти произошёл из-за необычных погодных условий
Makarov.the eyes of fishes are in the supine part of their headsглаза у рыб расположены в верхней части головы
Makarov.the eyes of fishes are in the supine part of their headsглаза рыб расположены в верхней части головы
progr.the fundamental character of an imperative programming language is in large part determined by the design of the storage bindings for its variables. It is therefore important to have a clear understanding of these bindingsОсновные свойства императивного языка программирования в значительной степени определяются разработкой способов связывания ячеек памяти с переменными, которые в них хранятся. Из этого следует важность чёткого понимания этих связей (см. Concepts of programming languages / Robert W. Sebesta.–10th ed. 2012)
Makarov.the great mass of the people had no part in the election of representativesбольшая часть населения не принимала участия в выборах представителей
gen.the in partвнутренняя часть
Makarov.the lead in a pencil is the central part of it, which makes a mark on paperсердечник графитового карандаша – это стержень, который пишет
gen.the low area in the central part of a cycloneдепрессия в центре циклона
gen.the major part in a playглавная роль в пьесе
Makarov.the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendantс точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом
Makarov.the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendantс точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике
math.the necessary background is presented in the first part of the bookнеобходимые сведения
Makarov.the necessary background is presented in the first part of the bookвсе необходимые предварительные сведения приводятся в первой части книги
math.the necessary background is presented in the first part of the bookвсе необходимые данные
math.the necessary background is presented in the first part of the bookнеобходимые предварительные сведения приводятся в первой части книги
Makarov.the necessary background is presented in the first part of the bookвсе необходимые данные приводятся в первой части книги
Makarov.the north wind prevails in those partsв тех местах преобладает северный ветер
gen.the part he played in the matter remains obscureего роль в этом деле остаётся неясной
math.the part may be clamped in any positionзажимать деталь
math.the parts in rubbing contactтрущиеся части
Makarov.the prisoner confessed to his part in the crimeобвиняемый признался, что был замешан в преступлении
math.the purpose of the book is in part to discuss the validity of the method and in part to provideцелью данной книги частично является обсуждение применимости метода и частично дать (the purpose of the book is in part to discuss the validity of the upper bound work method and in part to provide compact and up-to-date summary of recent advances in)
math.the purpose of the book is in part to discuss the validity of the upper bound work method in a form that can be appreciated by a practicing soil engineerцелью этой книги частично является обсуждение справедливости
progr.the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as "Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common"Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" (Фаулер, 1999, с.341). Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" (там же). Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (раздел 9.1.6; Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to "extract the subset into an interface" (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
progr.the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as “Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common”Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" Фаулер, 1999, с.341. Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" там же. Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to “extract the subset into an interface” (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering; раздел 9.1.6)
Makarov.the report says in partв докладе, в частности, говорится
int. law.the right to take part in the government of one's country, directly or through freely chosen representativesправо принимать участие в управлении своей страной непосредственно или через посредство свободно избранных представителей (The Universal Declaration of Human Rights of 1948 un.org Eka_Ananieva)
Makarov.the sea is much calmer at the bottom, than in any part nearer its surfaceморе гораздо спокойнее на глубине, чем в поверхностных слоях
Makarov.the sea is much calmer at the bottom, than in any part nearer its surfaceморе гораздо спокойнее на дне, чем в слоях, близких к поверхности
Makarov.the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debatesдобровольно надетая маска молчания, которую он носил последние пять лет, больше не мешает ему принять участие в военных дебатах
Makarov.the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debatesсамоцензура, которую он сам себе установил пять лет назад, больше не мешает ему принимать участие в военных дебатах
gen.the story appeared in partsрассказ публикуется в нескольких номерах (журнала, газеты и т. п.)
dipl.the treaty cannot be ratified in partдоговор не может быть ратифицирован лишь в какой-либо части
Makarov.they auditioned her for a part in the school playони прослушали её для роли в школьной пьесе
Makarov.they railed in part of the pastureони отгородили часть пастбища
gen.they refused to take part in any of the activities of the communityони отказывались участвовать в жизни сообщества
Makarov.they spent the major part of their life in Englandони провели большую часть своей жизни в Англии
Makarov.this assumption played a considerable part in increasing the social acceptability of divorceэто положение сыграло значительную роль в том, что развод стал гораздо более приемлем с точки зрения общества
gen.this part doesn't fit in with the rest of his theoryэтот раздел идёт вразрез с остальной его теорией
Makarov.this part of the city has become quite respectable in the last ten yearsэтот район города стал вполне респектабельным в последние десять лет
Makarov.this part of the field has been divided off with a fence, to keep the cows inэта часть поля была огорожена плетнём, чтобы коровы не могли выйти за его пределы
Makarov.three hundred high-spirited stallions took part in the raceтриста резвых жеребцов приняли участие в скачках
fin.transfer part of its stake in X to a trust whose trustee will be approved by the Treasuryпередавать часть доли в уставном капитале компании Х в доверительное управление с утверждением управителя Казначейством (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
Makarov.uncomplimentary opinion of their part in the affairнелестное мнение об их роли в этом деле
Makarov.uncomplimentary remark on their part in the affairнелестное замечание об их роли в этом деле
polit.Unilateral decision by the Soviet Union to remove from combat duty the quantity of Soviet SS-20 missiles additionally installed in the European part of the USSR in response to the stationing of the American medium-range missiles in Europe and to dismantle within the next two months their stationary structuresОдностороннее решение Советского Союза о снятии советской стороной с боевого дежурства того количества ракет СС-20, которое было развёрнуто в его европейской зоне дополнительно в ответ на установку в Европе американских ракет средней дальности и о демонтаже в ближайшие два месяца стационарных сооружений для размещения этих ракет (объявлено Генеральным секретарём ЦК КПСС М. С. Горбачёвым на встрече с парламентариями Франции 3 октября 1985 г., "Правда", 4 октября 1985 г.; док. ООН А/С. 1/40/7 от 28 октября 1985 г., announced by M. S. Gorbachev, the General Secretary of the Central Committee of the CPSU at the meeting with members of the French National Assembly on 3 October 1985, Pravda, 4 October 1985, UN Doc. A/C. 1/40/7 of 28 October 1985)
gen.voices in the partмногоголосное пение
construct.when testing a surface with a plumb line drive the first nail in the upper part of the wallпри провешивании первый гвоздь забивайте в верхнюю часть стены
progr.While in the field of desktop applications object-oriented programming has become an integral part of mainstream languages it is very rarely used in controller applicationsв то время как в сфере компьютерных приложений объектно-ориентированное программирование давно стало составной частью всех ведущих языков, в сфере контроллерных приложений оно применяется крайне редко (ssn)
gen.will be the person who is to take part in the establishment and formation of legal entities in Russia with foreign and Russian partnersбыть лицом, которое примет участие в создании и формировании юридических лиц в России, с иностранными и российскими партнёрами (Спиридонов Н.В.)
gen.withdraw from the Contract in whole or in partотказаться от выполнения Договора или его части (Alexander Demidov)
proj.manag.work on the same part of a project in parallelпараллельно вести работу над одной и той же частью проекта (Alex_Odeychuk)

Get short URL