DictionaryForumContacts

Terms containing the hell of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
bible.term.a heresy from the pit of hellучение бесовское (1 Тим. 4:1 // CNN financial-engineer)
idiom.be going through the agonies of hellсвета белого не видеть (grafleonov)
vulg.beat the fucking hell out ofпи́здить (в значении "избивать" 4uzhoj)
vulg.beat the fucking hell out ofпиздячить (лупить 4uzhoj)
Игорь Мигbeat the hell out ofотделать
Игорь Мигbeat the hell out ofпоказать, где раки зимуют
Игорь Мигbeat the hell out ofвыбить душу
Игорь Мигbeat the hell out ofизбить до полусмерти
inf.beat the hell out ofнамять кому-либо бока (WiseSnake)
Игорь Мигbeat the hell out ofотдубасить
vulg.beat the hell out ofсильно избивать (someone)
vulg.beat the hell out ofсильно избивать (someone – кого-либо)
Игорь Мигbeat the hell out ofпоставить раком (someone)
Игорь Мигbeat the hell out ofотметелить
Gruzovik, inf.beat the hell out ofотломать бока кому-либо (someone)
inf.beat the hell out ofизбивать до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofотделать по полной программе (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofотделать по-полной (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofизбивать до потери сознания (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofсделать котлету (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofотдубасить (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofсделать отбивную (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofизбивать до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofисколошматить (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofпоколотить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofпобить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofотмять кому-либо бока (someone)
inf.beat the hell out ofотминать кому-либо бока (someone)
inf.beat the hell out ofотломать бока (someone – кому-либо)
inf.beat the hell out ofразгромить (alia20)
inf.beat the hell out ofделать из кого-то котлету (someone MichaelBurov)
inf.beat the hell out ofисколошмачивать (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofизбить до потери сознания (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofизбить до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev)
amer.beat the hell out ofжестоко избить (кого-либо; somebody; Bill beat the hell out of me after we started arguing over a girl. Val_Ships)
inf.beat the hell out ofотдубасивать (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofизбить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
inf.beat the hell out ofвытрясти душу (someone Andrey Truhachev)
idiom.beat the hell out ofразбить в пух и прах (alia20)
inf.beat the hell out ofделать из кого-то отбивную (someone MichaelBurov)
Игорь Мигbeat the hell out ofотмантулить
amer.beat the hell out of (somebodyжестоко избить (кого-либо; Bill beat the hell out of me after we started arguing over a girl. Val_Ships)
gen.beats the hell out of meпонятия не имею (outta = out of vogeler)
gen.bother the hell out ofдоводить до ручки (It херу ticking sound] wasn't very loud so you wouldn't even hear it in an "active" office but when you are in a quiet room by yourself it was fairly audible. Didn't bother me much but I can totally understand that it bothered the hell out of some people. ailon.org 4uzhoj)
Makarov.broke all the windows just for the hell of itперебил все окна за здорово живёшь
inf.bust the hell out ofвытрясти душу (someone); Then I went down to the police precinct an' politely said I'd bust the hell out of any cop who came within one hundred yards of the bar with his hand out. 4uzhoj)
relig.Descent of the Virgin into HellХождение Богородицы по мукам (название древнерусского апокрифа XII века. Leonid Dzhepko)
gen.for the hell of itради интереса (Марчихин)
slangfor the hell of itтупо (без особой цели • Мы тупо шарились по городу целый день. 4uzhoj)
vulg.for the hell of itбез особой причины
inf.for the hell of itнаобум
inf.for the hell of itна авось
gen.for the hell of itпросто так (for no particular reason; just for fun • The boys said they had set fire to the house just for the hell of it)
gen.for the hell of itдля удовольствия (Марчихин)
vulg.for the hell of itчисто по приколу (diyaroschuk)
mean.1, inf.for the hell of itпросто так
inf.for the hell of itнаудачу
gen.for the hell of itбеспричинно
amer.frighten the hell out ofиспугать до смерти (someone – кого-либо) He drives like a madman – frightens the hell out of me. Val_Ships)
vulg.frighten the hell out ofсильно испугать (someone – кого-либо)
vulg.fuck the hell out ofзаебать до смерти (I want a girl that can fuck the hell out of me.These wives may not be able to cook, but they can fuck the hell out of a porn star. 4uzhoj)
inf.get the hell out ofубираться (Александр_10)
amer.get the hell out ofубраться к чертовой матери (откуда-либо) as in • So we decided to get the hell out of here. Val_Ships)
inf.get the hell out ofсматывать удочки (Rassda)
vulg.get the hell out ofуйти (часто употребляется в императиве)
idiom.get the hell out of Dodgeвыкрутиться (из сложной ситуации Taras)
idiom.get the hell out of Dodgeпокинуть опасное место (быстро Taras)
idiom.get the hell out of Dodgeисчезнуть (Taras)
idiom.get the hell out of Dodgeудрать (Taras)
idiom.get the hell out of Dodgeбыстро уйти (Taras)
idiom.get the hell out of Dodgeбыстро удрать (Taras)
idiom.get the hell out of Dodgeулепётывать (Taras)
idiom.get the hell out of Dodgeубраться (Taras)
idiom.get the hell out of Dodgeдрапануть (Taras)
inf.get the hell out of Dodgeочень быстро убраться откуда-то, слинять, удрать (мем из телесериала про ковбоев "Gunsmoke" 2sven)
Makarov.get the hell out of hereубирайся отсюда ко всем чертям
Игорь Миг, inf.get the hell out of hereубирайся
Игорь Миг, inf.get the hell out of hereвали отсюда
Игорь Мигget the hell out of hereпроваливай!
Игорь Мигget the hell out of thereвалить
Игорь Мигget the hell out of thereчесать
Игорь Мигget the hell out of thereулепётывать
jarg.get the hell out of thereдрапать ("It was a really strange sensation. Every fiber of my being was screaming to get the hell out of there but I was, I don't know how to describe it, sort of transfixed, hypnotized, whatever. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
Игорь Мигget the hell out of thereслинять
Игорь Мигget the hell out of thereудирать
Игорь Мигget the hell out of thereлинять
gen.get the hell out of thereрвать когти (Tanya Gesse)
inf.hassle the hell out ofзамучить (VLZ_58)
Makarov.hell of the plan is that it worksсамое главное – этот план реален
relig.heresies from the pit of hellлжеучения из преисподней (CNN financial-engineer)
idiom.hotter than the hubs of hellжарче, чем в пекле (VLZ_58)
idiom.hotter than the hubs of hellжарче, чем в аду (VLZ_58)
proverbit's the hell of a messчёрт ногу сломит
Игорь Миг, inf.just for the hell of itради забавы
Игорь Миг, inf.just for the hell of itпо приколу
Игорь Миг, inf.just for the hell of itпросто для прикола
Игорь Миг, inf.just for the hell of itзабавы ради
Makarov.just for the hell of itбесцельно
mean.1, inf.just for the hell of itпросто так
Makarov.just for the hell of itради удовольствия
Игорь Миг, inf.just for the hell of itот нечего делать
gen.just for the hell of itза здорово живёшь (SirReal)
vulg.knock the hell out ofбить (someone – кого-либо)
vulg.knock the hell out ofзабирать все силы (someone)
vulg.knock the hell out ofо работе изматывать (someone)
Игорь Мигknock the hell out ofнаступить на хвост
Игорь Мигknock the hell out ofвышибить дух
Игорь Мигknock the hell out ofвыпустить кишки
Игорь Мигknock the hell out ofзадавать горячих
Игорь Мигknock the hell out ofпоставить раком (груб.)
Игорь Мигknock the hell out ofставить раком (груб.)
Игорь Мигknock the hell out ofвыбить дух из
Игорь Мигknock the hell out ofнакрутить хвост
Игорь Мигknock the hell out ofприхлопнуть
Игорь Мигknock the hell out ofметелить
Игорь Мигknock the hell out ofприхлопывать
Игорь Мигknock the hell out ofзадать жару
Игорь Мигknock the hell out ofпоказать, где раки зимуют
Игорь Мигknock the hell out ofотметелить
inf.knock the hell out ofнадавать по щам (Anglophile)
Игорь Мигknock the hell out ofнадавать по шее
Игорь Мигknock the hell out ofпришибать
gen.limb of the hellдьявольское отродье
rudepummel the hell out ofотмудохать (кого-л.)
rudescare the absolute hell out of sb.напугать до полусмерти (While the encounter was incredibly brief, Rutherford said there was a particularly chilling moment in which he and the creature looked at each other and, he noted, the beast seemed to sport "orange, yellowish glowing eyes." Since the two were face to face and he was "sitting high up in a 24-foot truck," the astounded driver "estimated the thing had to be 8 feet tall." Though the truck driver may never be certain as to what exactly he saw on the side of the road, the encounter has proven to be unforgettable. "All I know is, it scared the absolute hell out of me. I can't get it out of my mind," he mused, "I replay it over and over every day." coasttocoastam.com ART Vancouver)
fig.of.sp.scare the hell out ofдо смерти напугать (someone alia20)
gen.the abysm of hellад
gen.the abysm of hellпреисподняя
gen.the abyss of hellад
gen.the abyss of hellпреисподняя
gen.the belly of hellпреисподняя
gen.the belly of hellад
gen.the depths of hellтартарары (Anglophile)
gen.the Descent of Christ into Hell"Сошествие во ад" (иконограф. сюжет)
hist.the epitome of hellвоплощение ада (Lana Falcon)
gen.the fires of hellгеенна огненная
gen.the Harrowing of Hell"Сошествие во ад" (иконограф. сюжет)
Makarov.the hell of somethingсамое главное
Makarov.the hell of somethingсоль (чего-либо)
gen.the hell ofсоль чего-либо самое главное
Makarov.the hell of it was that nobody could understand himвсё дело в том, что никто его не понимал
Makarov.the hell of the plan is that it worksсамое главное – этот план реален
inf.the hell out ofдо чертиков (Марчихин)
inf.the hell out ofчертовски (Марчихин)
inf.the hell out ofк чертям (Марчихин)
myth., Makarov.the hound of hellЦербер
gen.the lowest pit of hellсамый низкий уровень ада (HarryWharton&Co)
Makarov.the pit of hellпреисподняя-Д
Makarov.the pit of hellпреисподняя
Makarov.the pit of hellад
Makarov.the trains go by at a hell of a lickпоезда проносятся с бешеной скоростью
gen.the yawn of hellпасть ада
Makarov.we had the hell of a timeнам чертовски не повезло
Makarov.we had the hell of a timeмы ужасно провели время
Makarov.we had the hell of a timeмы прекрасно провели время
inf.wear the hell out of somethingзаносить до дыр (diyaroschuk)
idiom.worry the hell out ofпристать с ножом к горлу (someone VLZ_58)

Get short URL