DictionaryForumContacts

Terms containing the fetch | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.and fetches me with the butt-end of the gunи ударяет меня рукояткой пистолета
Makarov.and he fetches me with the butt-end of the gunи он ударяет меня рукояткой пистолета
Makarov.chair is in the garden, please fetch it inстул в саду, пожалуйста, внесите его в дом
Makarov.father always fetches the conversation round to his favourite subjectотец всегда сводит разговор к своей любимой теме
Makarov.fetch someone a blow on the headударить кого-либо по голове
Makarov.fetch a laugh from the audienceвызвать смех у зрителей
gen.fetch a laugh from the audienceвызывать смех у зрителей
Makarov.fetch someone a slap across the faceдать кому-либо пощёчину
gen.fetch a slap across the faceвлепить пощёчину (Anglophile)
gen.fetch a slap across the faceдать кому-либо пощёчину
Makarov.fetch an instruction from memory and place it in the instruction registerвыбирать команду из памяти на регистр команд
Makarov.fetch an instruction from memory and place it in the instruction registerвыбирать команду из памяти на регистр команд
gen.fetch out the coloursоттенять цвета
gen.fetch out the coloursоттенять краски
obs.fetch smb. over the coalsзадать головомойку (Bobrovska)
obs.fetch smb. over the coalsнамылить голову (Bobrovska)
obs.fetch smb. over the coalsдать нагоняй (Bobrovska)
obs.fetch smb. over the coalsдать взбучку (Bobrovska)
obs.fetch smb. over the coalsсделать выговор (Bobrovska)
Makarov.fetch tears from the eyesвызвать слёзы
Makarov.fetch the audienceпонравиться зрителям
Makarov.fetch the audienceзахватить зрителей
progr.fetch the base timing resolutionвыборка базового разрешения (ssn)
progr.fetch the data from the Web API controllerполучить данные от контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в приложении интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
progr.fetch the data from the Web API controllerполучить данные от контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в веб-приложении (Alex_Odeychuk)
Makarov.fetch the discussion to a closeпрекратить прения
nautic.fetch the harborдоходить до гавани
nautic.fetch the harborдостигать гавани
nautic.fetch the headwayзабирать передний ход
progr.fetch the latest changes from the remote repositoryполучать последние изменения из удаленного репозитория (Alex_Odeychuk)
dat.proc.fetch the latest statisticsполучить последнюю статистику (Alex_Odeychuk)
progr.fetch the pageзапросить страницу (Rafa_Nadal)
nautic.fetch the pumpпривести в действие насос
gen.fetch the pumpвооружить помпу
comp., net.fetch the relevant data from the other Web API methodполучить необходимые данные от другого метода контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в приложении интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
dat.proc.fetch the required dataвыполнить выборку необходимых данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
comp., net.fetch the required dataполучить необходимые данные (Alex_Odeychuk)
comp., net.fetch the required data from the Web APIполучить необходимые данные от методов контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в веб-приложении (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
progr.fetch the source codeполучить исходный код (from ... Alex_Odeychuk)
shipb.fetch the steam upподнимать пары
nautic.fetch the wayзабирать ход
nautic.fetch the wayтрогаться с места
gen.fetch water from the wellпринести воду из колодца (MichaelBurov)
gen.fetch water from the wellсходить за водой из колодца (MichaelBurov)
gen.fetch water from the wellносить воду из колодца (MichaelBurov)
gen.fetch water from the wellприносить воду из колодца (MichaelBurov)
gen.fetch water from the wellходить за водой из колодца (MichaelBurov)
gen.go and fetch the bookпойди и принеси эту книгу (and shut the door, and have a bath, and get your coat, etc., и т.д.)
Makarov.he bounded off to fetch the bookон подпрыгнул, чтобы достать книгу
Makarov.he has got to go to the station at three o'clock to fetch Robertв три часа он должен отправиться на станцию за Робертом
gen.he helped to fetch out the meaning of the poemон помог понять смысл стихотворения
Makarov.how much did the picture fetch?сколько выручили за картину?
proverbhunger fetches the wolf out of the woodsголод не тётка (george serebryakov)
lit.Jack and Jill went up the hill, / To fetch a pail of water, / Jack fell down, and broke his crown, / And Jill came tumbling after.Идут на горку Джек и Джилл, / Несут в руках ведёрки. / Свалился Джек и лоб разбил, / А Джилл слетела с горки. (Пер. С. Маршака)
Makarov.Mary is very quiet, try to fetch her out at the partyМери слишком робкая, попытайся раззадорить её на вечеринке
lit.Old Mother Hubbard went to the cupboard, / To fetch her poor dog a bone, / But when she got there the cupboard was bare, / And so the poor dog had none.Матушка Хаббард полезла в буфет, / Пёсику косточку дать. / Глядь — а в буфете-то косточки нет / — Нечего псу поглодать.
Makarov.praise the child fetches the parentsесли хочешь понравиться родителям – хвали ребёнка
Makarov.presentiment is the fetch of dangerпредчувствие – что-то вроде призрака опасности
progr.rhythm of the fetch and execute cyclesпериодическое выполнение цикла "выборка – исполнение" (лежит в основе работы любого вычислительного устройства ssn)
progr.rhythm of the fetch and execute cyclesпериодическое выполнение цикла "выборка – исполнение" (лежит в основе работы любого вычислительного устройства ssn)
gen.run and fetch the doctorсбегай за врачом
Makarov.say that the child has got its father's nose fetches the parentsродителям нравится, когда им говорят, скажем, что у их ребёнка отцовский нос
Makarov.say that the child has got its father's nose fetches the parentsродителям нравится, когда им говорят, что у их ребёнка отцовский нос
Makarov.sympathy would fetch the tear from each young listenerсострадание заставить пролить слезы каждого юного слушателя
Makarov.the chair is in the garden, please fetch it inстул в саду, пожалуйста, внесите его в дом
proverbthe dog that fetches will carryкто злословит с тобой о других, тот злословит без тебя о тебе
tech.the fetchдлина разгона волны (the distance over which the fetch has been blowing; расстояние, пройденное ветром)
Makarov.the great bell fetches us inзвон колокола приглашает нас войти
Makarov.the teacher helped to fetch out the meaning of the poemучитель помог понять смысл стихотворения
Makarov.the toy boat is stuck in the middle of the lake, someone will have to wade in and fetch itигрушечный кораблик застрял посреди озера, кто-то должен войти в воду, чтобы спасти его
gen.the vase is sure to fetch a high priceэту вазу можно продать за хорошие деньги
Makarov.we must fetch the rest of the committee over to our point of viewнам нужно склонить на свою сторону остальных членов комитета
Makarov.we shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like thatу нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компании
Makarov.we'll fetch the workers out for more payмы устроим забастовку с требованием поднять зарплату
Makarov.will you fetch me from the theatre?вы заедете за мной в театр?
Makarov.will you fetch the children from school?пожалуйста, приведите детей из школы

Get short URL