Subject | English | Russian |
progr. | A chain of events that is recorded and displayed in a hierarchal format on the Events page of the integration test client | Цепочка событий, которая записывается и отображается в иерархическом формате на странице События клиента теста интеграции (см. execution trace ssn) |
ed. | ability of the facilitator to link learning to clients' business objectives | способность фасилитатора увязывать процесс обучения с бизнес-целями клиента (ssn) |
nautic. | according to the requirements required by client | согласно установленным клиентом требованиям (Konstantin 1966) |
gen. | acknowledgement of indebtedness stating the amount of bank liabilities to the client | акт сверки задолженности |
busin. | act in the best interests of one's client | действовать в интересах клиента (“All the business models have been about making money. But we’re supposed to be acting in the best interests of our client.” (vancouversun.com) ART Vancouver) |
law | act on behalf of the client | действовать от имени клиента (Andrey Truhachev) |
law | act on behalf of the client | действовать от имени поручителя (Andrey Truhachev) |
bank. | advise the client | сообщить клиенту (We have advise the client that his account balance was under $100. ART Vancouver) |
bank. | advise the client | известить клиента (We have advise the client that his account balance was under $100. ART Vancouver) |
law | as asserted against the Client | в отношении требований истца к ответчику (Andy) |
formal | as assigned by the client | по заданию заказчика (jobs ART Vancouver) |
comp., MS | at either the client or server end | на стороне клиента или сервера (Alex_Odeychuk) |
law | at the expense of the Client on his adventure and risk | за счёт Клиента на его страх и риск (Konstantin 1966) |
bank. | balance of the secured client account | баланс клиентского счёта, застрахованного от риска потерь (Diana7) |
comp., net. | be loaded by the client | загружаться на стороне клиента (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
comp., net. | before being fed to the client | до передачи в сторону клиента (Alex_Odeychuk) |
comp., net. | before being fed to the client | до передачи в сторону клиента (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
comp., net. | before being fed to the client | до передачи клиенту (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
ed. | business competencies, which concern the ability of the facilitator to link learning to clients' business objectives | бизнес-компетенции, относящиеся к способности фасилитатора увязывать процесс обучения с бизнес-целями клиента (ssn) |
progr. | business logic object: An object that encapsulates the business rules business-specific application logic for processing a client request | объект бизнес-логики: объект, инкапсулирующий бизнес-правила бизнес-логику конкретного приложения обработки запроса клиента (см. Hassan Gomaa: Designing Concurrent, Distributed, and Real-Time Applications with UML ssn) |
busin. | by agreement with the client | по согласованию с заказчиком (vbadalov) |
market. | capture the hesitant and doubting clients | привлечение сомневающихся и колеблющихся клиентов (Small Ants Eva) |
progr. | character set for the client connection | набор символов для клиентского соединения (ssn) |
progr. | client of the computation expression | клиент вычислительного выражения (Alex_Odeychuk) |
audit. | Client settlements on the internal system of reception | расчёты с клиентами во внутренней системе (kliuwka) |
avia. | Client shall pay the actual additional man–hour | Клиент обязуется оплатить фактические дополнительные человеко-часы (Your_Angel) |
avia. | client solely accepts the obligation of satisfying the conditions to allow the principal to arrange the funding amount | клиент единолично принимает обязательство по выполнению условий, позволяющих заказчику урегулировать сумму финансирования (tina.uchevatkina) |
busin. | client who doesn't care about the budget | клиент, не имеющий бюджетных ограничений (CNN Alex_Odeychuk) |
bank. | client's instruction to the bank | инструкция клиента банку (MichaelBurov) |
progr. | client-side portion of the app | клиентская часть приложения интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
busin. | collect the client's contact information | получать контактные реквизиты клиента (financial-engineer) |
law | communication with the client | переписка с клиентом (Leonid Dzhepko) |
progr. | communications protocol based on the client-server architecture | коммуникационный протокол, основанный на клиент-серверной архитектуре (ssn) |
comp., net. | consume the service from a client application | вызвать службу из клиентского приложения (Alex_Odeychuk) |
progr. | context of the current client connection and its activity | контекст текущего соединения клиента и его деятельности (ssn) |
astronaut. | contracts with the foreign clients | контракты с иностранными заказчиками (Konstantin 1966) |
comp., net. | data request issued by the client | запрос на получение данных, отправленный клиентом (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
comp., MS | Defines the binding element that is used when the client must expose an endpoint for the service to send messages back to the client. | Определяет элемент привязки, используемый в том случае, когда клиент должен предоставлять конечную точку службе для отправки сообщений обратно клиенту (Visual Studio Web Tooling 2012 Rori) |
bank. | to direct the client's attention to | обратить внимание клиента на (Alex_Odeychuk) |
avia. | Documentation to be supplied by the Client | Документация предоставленная Клиентом (Your_Angel) |
progr. | Events page of the integration test client | страница События клиента теста интеграции (ssn) |
progr. | every time the server accepts a client connection, it creates a server worker thread, and the thread terminates when the client quits | каждый раз, когда сервер принимает запрос клиента на соединение, создаётся серверный рабочий поток, и когда клиент прекращает работу, выполнение потока завершается (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010) |
busin. | expand the client base | расширить клиентскую базу (Konstantin 1966) |
UN, polit. | Expert Group Meeting on the Interaction between Clients and Grassroots Family-Planning Workers | Совещание группы экспертов по взаимодействию между клиентами и сотрудниками по вопросам планирования семьи на низовом уровне |
progr. | filled by the client-side script | содержащий клиентский сценарий (ssn) |
progr. | Firebird makes available a number of system-maintained variable values in the context of the current client connection and its activity | Firebird делает доступным множество значений переменных, поддерживаемых системой в контексте текущего соединения клиента и его деятельности (ssn) |
avia. | for the account of the Client in accordance with the rates and charges as mentioned | в пользу Клиента в соответствии с указанными тарифами (Your_Angel) |
comp., MS | Gathers hosted out-of-proc DCOM applications running inside of Configuration Manager Client to be registered on the system | Собирает размещённые внепроцессные DCOM-приложения, запущенные внутри Configuration Manager Client, которые должны быть зарегистрированы в системе (System Center Configuration Manager 2012 ssn) |
gen. | get through with the client | обслужить клиента |
Makarov. | he kited the prices he charged wealthy clients | он резко повысил цены для состоятельных клиентов |
Makarov. | her clients are on the buy | клиенты, с которыми она работает, как раз сейчас делают покупки |
law | if the client is in breach of any of its obligations | в случае нарушения клиентом своих обязательств (triumfov) |
busin. | if we don't get the ball rolling ASAP my client will look for another company. Please advise. | если мы не начнём действовать немедленно, мой клиент начнёт искать другую компанию. Есть идеи? (Crake) |
busin. | immediately upon request of the client | по первому требованию клиента (Vetrenitsa) |
progr. | in EJB programming, an interface that specifies the methods used by local clients for locating, creating, and removing instances of enterprise bean classes | в модели программирования EJB – интерфейс, описывающий методы, применяемые локальными клиентами для поиска, создания и удаления экземпляров классов объектов EJB (см. local home interface) |
progr. | in EJB programming, an interface that specifies the methods used by local clients for locating, creating, and removing instances of enterprise bean classes | в модели программирования EJB интерфейс, описывающий методы, применяемые локальными клиентами для поиска, создания и удаления экземпляров классов объектов EJB (см. local home interface) |
comp., net. | in the client | на клиенте |
progr. | in the client code | в клиентском коде (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | in the client code | в коде клиентской стороны (Alex_Odeychuk) |
O&G, karach. | information on the use of inventories received from the client | сведения об использовании запасов, полученных от заказчика (Aiduza) |
law | initial filing to reinstate the Client s Rule 12g3 2 b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 | первоначальный пакет документации для действий по освобождению по Правилу 12g3-2b Клиента от регистрационных требований раздела 12g Закона США о ценных бумагах и биржах 1934 года (Leonid Dzhepko) |
market. | interests of the client | интересы клиента (the ~; New York Times Alex_Odeychuk) |
comp., net. | issued by the client | отправленный клиентом (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | it's all about the bottom line for the clients | по сути, всё это делается ради клиентов (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
comp., net. | JSON data sent by the client | данные в формате JSON, переданные клиентом (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
account. | knowledge of the client's business | знание особенностей предприятия клиента |
progr. | latency between the client and server | задержка на передачу данных между клиентом и сервером (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | lawyer charged that the jury has been stacked against his client | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента |
law | maintain the lawyer-client confidentiality | сохранять профессиональную тайну юриста (VictorMashkovtsev) |
inf. | make money off the client | заработать деньги на клиенте (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | managing the client relationship | работа с клиентами (AD Alexander Demidov) |
fin. | Most of the European banks' exposures were on client investments they managed | у большинства европейских банков имели место риски убытков по клиентским инвестициям, которыми они управляли (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
Makarov. | my client would like to make arrangements for the transportation of her animal companion to Australia | моя клиентка хотела бы сделать необходимые приготовления для перевозки в Австралию её любимого домашнего животного |
law, ADR | on behalf of the client | по поручению клиента (Andrey Truhachev) |
progr. | on the client | на стороне клиента (Alex_Odeychuk) |
comp., net. | on the client machine | на клиентской машине |
data.prot. | on the client's side | на стороне клиента (Alex_Odeychuk) |
progr. | on the client side | на стороне клиента (oracle.com Alex_Odeychuk) |
progr. | once fields and methods are relocated to new class classes, an association link should be established from the old to the new class. This can be one-way link unless there is an obvious need for backward message passing. Of course, the relocation of methods has an impact on client classes that depended on these methods. This necessitates changes to method invocations in these classes | как только поля и методы будут перемещены в новый класс классы, должна быть установлена связь ассоциации от старого класса к новому. это может быть односторонняя связь, если нет очевидной потребности в обратной передаче сообщений. Конечно, перемещение методов должно влиять на классы клиента, которые зависели от этих методов. это требует изменений в обращениях к методам в этих классах (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
market. | place the interests of the client ahead of your profit motives | ставить интересы клиента выше своих соображений, связанных с извлечением прибыли (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
law | preserve the attorney-client privilege | сохранять адвокатскую тайну (VictorMashkovtsev) |
progr. | Read a step in a use case and ask the question, "Well, what happens, if the client wants a hard copy proof rather than a digital copy?" | Прочитайте шаг в варианте использования и задайтесь вопросом, что происходит, когда клиент предпочитает твёрдую, а не цифровую копию корректуры (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn) |
progr. | Read a step in a use case and ask the question, Well, what happens, if the client wants a hard copy proof rather than a digital copy? | Прочитайте шаг в варианте использования и задайтесь вопросом, что происходит, когда клиент предпочитает твёрдую, а не цифровую копию корректуры (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn) |
comp., MS | receive the client coordinates | получить координаты клиентской области окна (Alex_Odeychuk) |
law | regardless of right of claim against the Client to effect payment | вне зависимости от права требования от Клиента произвести платежи (Konstantin 1966) |
comp., MS | Remove the registration of hosted out-of-proc DCOM applications running inside of Configuration Manager Client | Отмена регистрации размещённых внепроцессных DCOM-приложений, выполняющихся внутри Configuration Manager Client (System Center Configuration Manager 2012 ssn) |
gen. | representation of the interests of a client | представление интересов доверителя (ABelonogov) |
gen. | respect for the client | уважение к клиенту (olgasyn) |
comp., net. | return a response to the client request | возвращать ответ на запрос клиента (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
progr. | return to the client | возвращаться клиенту (ssn) |
progr. | return to the client | возвращать клиенту (ssn) |
comp., MS | Rollback the registration of hosted out-of-proc DCOM applications running inside of Configuration Manager Client | Откат регистрации размещённых внепроцессных DCOM-приложений, запущенных внутри Configuration Manager Client (System Center Configuration Manager 2012 ssn) |
progr. | run on the client | выполняться на стороне клиента (e.g., client-side programming is writing code that will run on the client, and is done in languages that can be executed by the browser Alex_Odeychuk) |
comp.sl. | run on the client | жить на клиенте (выполняться на стороне клиента Alex_Odeychuk) |
busin. | security deposit collateral payable by the clearing participant to secure the obligation to return the funds to the client | обеспечение клирингового обязательства (Moonranger) |
progr. | send data to the client in real time | передавать данные клиенту в реальном времени (Alex_Odeychuk) |
OHS | signed statement of the responsible person who carries out the technical functions of the client | подписка ответственного лица, осуществляющего технические функции заказчика (Leonid Dzhepko) |
comp., MS | text client drawing effect object is of the wrong type | неверный тип объекта для эффекта рисунка текстового клиента (Windows 8 ssn) |
Makarov. | the broker piled up money by besting his clients | брокер накапливал деньги, пытаясь перехитрить своих клиентов |
gen. | the broker piled up money by besting his clients | брокер накапливал деньги, обманывая своих клиентов |
comp., net. | the client | в строну клиента (напр., передавать данные по сети; англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
law, ADR | the client has the final say, right or wrong | Покупатель всегда прав. |
law, ADR | the client has the final say, right or wrong | Клиент всегда прав. |
law | The Client hereby acknowledge the fact of getting acquainted with the Agreement and having a full understanding of the Agreement terms and conditions | Клиент подтверждает, что ознакомлен, прочитал и полностью согласен с (AllaR) |
avia. | the Client shall make payment to Service Provider in the following form | Клиент обязуется осуществлять платежи для обслуживающей компании в следующей форме |
Makarov. | the client was advised that he could not recover | клиенту было разъяснено, что он не может выиграть процесс |
avia. | the Client will provide the Service Provider with updated copies of the following documentation | Клиент будет предоставлять обслуживающей компании обновлённые копии следующей документации (Your_Angel) |
progr. | the consequence of delegation is that a client might not know its real supplier and it might not even care to know as long as the "goods" are supplied. Unlike in Figure 9-7, the knowledge of the real supplier may not be available from a static analysis of the program code and be hidden behind the dynamicity of inheritance in particular interface inheritance and polymorphism | Последствие делегирования таково, что клиент может и не знать своего реального поставщика и он даже может не хотеть знать это, пока не получит "требуемое". В отличие от рис. 9.7 знание реального поставщика может быть недоступно из статического анализа программного кода и может быть скрыто за динамикой наследования в частности, наследования интерфейса и полиморфизма (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
busin. | the date on which monies were drawn from Client's account | дата списания денежных средств со счета Заказчика (ArcticFox) |
Makarov. | the lawyer averred her client's innocence | адвокат доказывала невиновность своего клиента |
Makarov. | the lawyer charged that the jury has been stacked against his client | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента |
Makarov. | the lawyer filed an affidavit on behalf of her client | адвокат приложила к делу письменные показания от имени своей клиентки |
Makarov. | the lawyer filed an affidavit on behalf of her client | адвокат приложила к делу письменное показание от имени своей клиентки |
avia. | the materials and tools which should be provided by the Client for the Service Provider's performance of the Services | Материалы и инструменты которые должны быть предоставлены Клиентом для выполнения услуг обслуживающей компанией |
progr. | the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as "Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common" | Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" (Фаулер, 1999, с.341). Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" (там же). Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (раздел 9.1.6; Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to "extract the subset into an interface" (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
progr. | the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common | Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" Фаулер, 1999, с.341. Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" там же. Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to extract the subset into an interface (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering; раздел 9.1.6) |
avia. | the Service Provider shall make available to the Client the documentation as provided in Article | Обслуживающая Компания обязуется предоставить в распоряжение Клиента документацию как это предусмотрено в Пункте (Your_Angel) |
law | the small chunk of data transferred client-side | Небольшой фрагмент данных, пересылаемый на компьютер пользователя |
comp., MS | the supplied client security context is invalid. | Предоставлен недопустимый контекст безопасности клиента (Exchange Server 2007) |
avia. | the TAT should be adjusted subject to any work requested by the client | Период оказания услуг должен быть установлен для любых видов работ запрошенных клиентом |
comp., net. | the type of content that the client accepts | тип содержимого, принимаемого клиентом (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
Makarov. | they kited the prices they charged wealthy clients | они резко повысили цены для состоятельных клиентов |
progr. | timeout specified by the client | время ожидания, указанное клиентом (ssn) |
avia. | Tools and materials to be supplied by the client | Инструменты и материалы поставляемые Клиенту (Your_Angel) |
gen. | trade on the credulity of a client | использовать обмануть покупателя |
gen. | trade on the credulity of a client | обмануть покупателя |
gen. | trade on the credulity of a client | использовать доверчивость покупателя |
data.prot. | trigger executable code on the client's side | запустить выполняемый код на стороне клиента (Alex_Odeychuk) |
gen. | until the last client customer leaves | до последнего клиента (Vishka) |
busin. | upon the first demand of the client | по первому требованию клиента (Soulbringer) |
gen. | Voice of the Client | Голос клиента (VOC; используется в концепции Шесть Сигм xeniaprague) |
progr. | web page that's sent to the client browser | веб-страница, отправляемая клиентскому браузеру (ssn) |
avia. | whether or not such dispute has been resolved to the Client's satisfaction | независимо от того был ли такой спор разрешён в пользу Клиента (Your_Angel) |
comp., MS | Windows Deployment Services is unable to create the initial folder structure for the client. | Службам развёртывания Windows не удаётся создать начальную структуру папок для этого клиента (Windows Server 2008 Rori) |