Subject | English | Russian |
gen. | be the straw that broke the camel’s back | чаша терпения |
proverb | break the camel's back | переполнить чашу терпения |
gen. | break the camel's back | стать последней каплей (Liliyavlavla) |
idiom. | camel through the eye of a needle | что-либо нереальное (Interex) |
idiom. | camel through the eye of a needle | что-либо невозможное (Interex) |
gen. | it breaks the camel's back | это последняя капля |
proverb | it is easier for a camel to go through the eye of a needle | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко |
bible.term. | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем |
Makarov., bible.term. | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than | ... легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем |
bible.term. | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Божие |
proverb | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the Kingdom of God | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие |
idiom. | it is easier for a camel to pass through the eye of a needle | легче верблюду пройти сквозь угольное ушко (It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." Luke 18:25 • Indeed, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." John 3:3 shapker) |
proverb | it is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel to go through the eye of a needle | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие |
proverb | it is the last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
proverb | it is the last straw that breaks the camel's back | на тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет |
proverb | it is the last straw that breaks the camel's back | семь бед миновал, а на одну наскочил |
gen. | it is the last straw that breaks the camel's back | именно последняя соломинка ломает спину верблюда |
Игорь Миг | it is the straw that broke the camel's back | это была последняя капля, переполнившая чашу |
Игорь Миг | it is the straw that broke the camel's back | последняя капля |
gen. | it's the last straw that breaks the camel's back | именно последняя соломинка ломает спину верблюда |
gen. | it's the last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
Makarov. | last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
Makarov. | ride on the back of a camel | ехать на спине верблюда |
gen. | spell the camels | дать верблюдам отдохнуть |
idiom. | straw that breaks the camel's back | последняя капля, переполнившая чашу терпенья (Yeldar Azanbayev) |
gen. | the Camel | "Кэмел" (англ. арт-рок-группа) |
proverb | the camel going to seek horns lost his ears | искав чужое, своё потерял |
proverb | the camel going to seek horns lost his ears | верблюд, собиравшийся подыскать себе рога, потерял собственные уши |
proverb | the camel going to seek horns lost his ears | за чужим погонишься – своё потеряешь |
proverb | the camel going to seek horns lost his ears | за чужим погонишься-своё потеряешь (дословно: Верблюд, собиравшийся подыскать себе рога, потерял собственные уши) |
proverb | the camel going to seek horns lost his ears | искав чужое, своё потерял (дословно: Верблюд, собиравшийся подыскать себе рога, потерял собственные уши) |
Makarov. | the camels smelt the water a mile off | верблюды чуяли воду за милю от колодца |
Makarov. | the employment of the camel in war strikes the Western oddly | использование верблюдов при ведении военных действий поражает представителей западного мира |
Makarov. | the lama is a juvenescent and feeble copy of the camel | лама – это неразвившаяся, слабая копия верблюда |
Makarov., proverb, literal. | the last straw breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
proverb | the last straw breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу (дословно: Последняя соломинка ломает спину верблюда) |
proverb | the last straw breaks the camel's back | на тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет |
proverb | the last straw breaks the camel's back | последняя соломинка ломает спину верблюда |
Makarov., proverb | the last straw breaks the camel's back | последняя капля, переполняющая чашу терпения |
gen. | the last straw breaks the camel's back | именно последняя соломинка ломает спину верблюда |
Makarov., proverb, literal. | the last straw that breaks the camel's back | последняя соломинка ломает спину верблюда |
Makarov. | the last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
gen. | the last straw to break camel's back | последняя капля, переполнившая чашу (терпения) |
Makarov., proverb, literal. | the last straw to break the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
Makarov., proverb, literal. | the last straw to break the camel's back | последняя соломинка ломает спину верблюда |
Makarov., proverb | the last straw to break the camel's back | последняя капля, переполняющая чашу терпения |
idiom. | the straw that broke the camel's back | решающий фактор (the seemingly minor or routine action which causes an unpredictably large and sudden reaction Val_Ships) |
proverb | the straw that broke the camel's back | последняя капля (см. it is the last straw that breaks the camel's back // Encouraged by almost unanimous international protest against the Russian annexation, Ukraine now seeks to discourage international trade and investment in Crimea, in order to turn the annexed region into a grey zone similar to Northern Cyprus or South Ossetia, and put it as another straw on the back of Russia's economy. 4uzhoj) |