Subject | English | Russian |
gen. | all of the aforesaid | всё вышесказанное (Artemie) |
law | are to be delivered in the like good order and condition at the aforesaid port of | должны быть доставлены в полной исправности и в том же хорошем состоянии в вышеуказанный порт (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko) |
O&G, sakh. | as aforesaid required by the Company | в соответствии с вышеизложенными требованиями Компании |
corp.gov. | based on the aforesaid | на основании изложенного (igisheva) |
formal | based on the aforesaid | на основании вышеизложенного (igisheva) |
gen. | based on the aforesaid | в связи с вышесказанным (Based on the aforesaid, I wholeheartedly endorse the ICSB (Indiana Charter School Board) to be the Authorizer for Thea Bowman – by Dawn Darceneaux Tamerlane) |
gen. | by reason of the matters aforesaid | в силу вышеупомянутых обстоятельств (By reason of the matters aforesaid the Claimant has suffered pain and injury, loss and damage. LE Alexander Demidov) |
patents. | in accordance with the aforesaid | в соответствии с вышеупомянутым (Крепыш) |
law | in respect of the aforesaid | с учётом вышесказанного (Irina Verbitskaya) |
offic. | in the manner given as aforesaid | указанным выше способом (Alexander Matytsin) |
law | in view of the aforesaid | учитывая вышеизложенное (Alex_Odeychuk) |
law | in view of the aforesaid | в связи с вышеизложенным (Alex_Odeychuk) |
gen. | in view of the aforesaid | в связи с изложенным (VictorMashkovtsev) |
law | of all the aforesaid | в свете вышеизложенного (Александр Рыжов) |
law | of all the aforesaid | в свете приведенных фактов (Александр Рыжов) |
law | of all the aforesaid | в свете вышесказанного (Александр Рыжов) |
law | subject to the aforesaid | в соответствии с вышесказанным (Andrew052) |
gen. | Taking all the aforesaid into consideration | Подводя итог всему вышесказанному (Ivan Pisarev) |
econ. | the aforesaid | указанный выше |
econ. | the aforesaid | вышеупомянутый |
Gruzovik | the aforesaid | означенный |
law | the date aforesaid | в вышеупомянутый день, месяц и год (Johnny Bravo) |
law | there are no erasures, editions, crossed out words, unspecified corrections or any other peculiarities in the aforesaid copy | в последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов, неоговорённых исправлений, особенностей нет (как вариант Ker-online) |