Subject | English | Russian |
Makarov. | all sorts of kicks against the administration | всякого рода претензии к администрации |
Makarov. | be on the inside in the Administration | быть приближённым к правительству |
gen. | bodies responsible for the administration of justice | судебные органы (ROGER YOUNG) |
telecom. | by the administration | администрацией (oleg.vigodsky) |
telecom. | by the administration system | административной системой (oleg.vigodsky) |
gen. | committee for the administration of state property | комитет по управлению государственным имуществом (ABelonogov) |
gen. | Department for the Administration of Indirect Taxes | Управление администрирования косвенных налогов (E&Y ABelonogov) |
gen. | Department for the Administration of Taxes of Physical Persons | Управление администрирования налогов физических лиц (E&Y ABelonogov) |
gen. | Department for the Administration of the Unified Social Tax | Управление администрирования единого социального налога (E&Y ABelonogov) |
law | Department of the Administration of the Federal Migration Service | ОУФМС (/MZ333/) |
Makarov. | dry docks, fitting shops, and other special facilities, usually grouped in the vicinity of the administration offices, are part of every modern canal-maintenance system | сухие доки, сборочные мастерские и другие специальные сооружения, находящиеся обычно неподалёку от административных офисов, являются частью любой современной системы технического обслуживания каналов |
oil | economic department of the administration | экономическое управление администрации |
gen. | election of the Head of the Administration | выборы главы администрации (bookworm) |
org.crime. | evade the administration of justice | уклоняться от правосудия |
gen. | Federal Agency for the Administration of Federal Property | Федеральное агентство по управлению федеральным имуществом (E&Y ABelonogov) |
gen. | Federal Agency for the Administration of Special Economic Zones | Федеральное агентство по управлению особыми экономическими зонами (E&Y ABelonogov) |
gen. | Federal Agency for the Administration of State Property | Федеральное агентство по управлению государственным имуществом (E&Y ABelonogov) |
gen. | federal body for the administration of the State fund of subsurface resources | федеральный орган управления государственным фондом недр (ABelonogov) |
telecom. | for information on the administration please refer to | информацию об администрировании см. в (oleg.vigodsky) |
UN, police | Global Survey of the Situation of Women and the Administration of Criminal Justice Systems | Глобальное исследование о положении женщин и системах отправления уголовного правосудия |
dipl. | grievances against the administration | недовольство администрацией |
polit. | hand over the administration | передавать дела |
gen. | he has interest with the administration | администрация с ним считается |
Makarov. | he slanted the news story to discredit the Administration | он исказил газетное сообщение, чтобы дискредитировать администрацию |
nautic. | Insert the date of expiry as specified by the Administration in accordance with the article 191 of the Convention. The day and the month of this date correspond to the anniversary date as defined in article 29 of the Convention, unless amended in accordance with article 198 of the Convention | Внести дату истечения срока действия, установленную Администрацией в соответствии со статьей 191 Конвенции. День и месяц этой даты соответствуют ежегодной дате, определенной в статье 29 Конвенции, если не внесены поправки в соответствии со статьей 198 Конвенции (International Load Line Certificate Johnny Bravo) |
law | matters the administration of which is vested in someone | вопросы, отнесённые к ведению (кого-либо; source: War Pensions (Administrative Provisions) Act 1918 // Е. Тамарченко, 11.12.2012 Евгений Тамарченко) |
law | matters the administration of which is vested in someone | вопросы, отнесённые к ведению (кого-либо Евгений Тамарченко) |
trd.class. | other services related to the administration of financial markets | услуги прочие, связанные с организацией финансовых рынков (ОКПД 2 код 66.11.19 europa.eu 'More) |
law | pervert the administration of justice | извратить отправление правосудия |
media. | pin the blame on the administration | возложить вину на администрацию (bigmaxus) |
Makarov. | put someone at the head of the administration | поставить кого-либо во главе администрации |
law | rule the Administration | возглавлять администрацию |
law | rule the Administration | управлять страной (о президенте США) |
Makarov. | rule the Administration | возглавлять администрацию (о президенте США) |
patents. | seek the consent of the administration | запрашивать согласие Администрации |
trd.class. | services related to the administration of financial markets | услуги по управлению финансовыми рынками (ОКПД2 – 66.11 'More) |
gen. | State Committee of the RSFSR for the Administration of State Property | Государственный комитет РСФСР по управлению государственным имуществом (E&Y ABelonogov) |
gen. | State Committee of the Russian Federation for the Administration of State Property | Государственный комитет Российской Федерации по управлению государственным имуществом (E&Y ABelonogov) |
dipl. | take part in the administration | принимать участие в управлении |
amer., polit. | the Administration | Администрация США |
polit. | the administration | правительство |
amer., polit. | the Administration | Правительство США |
busin. | the administration | администрация |
busin. | the administration | ведомство |
busin. | the administration | министерство |
busin. | the administration | орган управления |
Makarov. | the Administration | правительство США (во главе с президентом) |
Makarov. | the Administration | американская администрация |
patents. | the Administration concerned | заинтересованное административное учреждение |
patents. | the Administration concerned | заинтересованная Администрация |
Makarov. | the administration gave him a bonus | администрация премировала его |
Makarov. | the administration is just stonewalling in an attempt to hide their embarrassment | администрация просто отмалчивается, пытаясь скрыть свою растерянность |
Makarov. | the administration is relentlessly spinning the war | администрация настойчиво пиарит войну |
gen. | the administration keeps ahead of the game is to use a combination of populist rhetoric and Byzantine cunning | администрация всегда справляется с неожиданными ситуациями при помощи популистских речей и византийского коварства |
Makarov. | the administration may try to reflate the economy next year | администрация может попытаться стимулировать экономику в будущем году |
Makarov. | the administration of justice | осуществление правосудия |
law | the administration of justice | правосудие (tfennell) |
Makarov. | the administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years | правительство, победившее на выборах в 1945 г., оставалось у власти ещё шесть лет |
Makarov. | the administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years | правительство, победившее на выборах в 1945 г. оставалось у власти ещё шесть лет |
Makarov. | the court took into account the motion of the administration | суд принял во внимание ходатайство администрации |
Makarov. | the principles which are right in the administration of a few fields, are right also in the administration of a great country | принципы, которые верны для управления отдельными отраслями, верны и для управления всей страной |
patents. | the profit of the administration | в пользу администрации |
Makarov. | the Red Cross handled the administration of aid | распределением помощи занимался Красный Крест |
Makarov. | the students occupied the Administration Block | студенты захватили здание администрации |
Makarov. | the way the administration keeps ahead of the game is to use a combination of populist rhetoric and Byzantine cunning | администрация всегда справляется с неожиданными ситуациями при помощи сочетания популистских речей и лисьей хитрости (букв. византийского хитроумия) |
rhetor. | there is a full-blown freak-out in the administration | в администрации царит полная паника (There is a full-blown freak-out in the administration as aides wait to see who will be next to test positive for Covid-19. Alex_Odeychuk) |
int. law. | United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice | Минимальные стандартные правила Организации Объединённых Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинские правила Шандор) |
int. law. | United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice | Минимальные стандартные правила Организации Объединённых Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних |
Makarov. | we are called a democracy, for the administration is in the hands of the many and not of the few | мы называемся демократическим государством, так как власть находится в руках большинства, а не маленькой кучки людей |