DictionaryForumContacts

Terms containing the Tree | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lit.And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb.Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской)
gen.as the car hit the tree the passengers were shot outв тот момент, когда машина врезалась в дерево, пассажиров выбросило из неё
proverbas the tree falls, so shall it lieкак дерево упадёт, так ему и лежать
proverbas the tree falls, so shall it lieкуда дерево клонилось, туда и повалилось (дословно: Как дерево упадёт, так ему и лежать)
proverbas the tree, so the fruitкаково дерево, таков и плод
Makarov., proverbas the tree, so the fruitяблоко от яблони недалеко падает (букв.: каково дерево таков и плод)
proverbas the tree, so the fruitот яблони яблоко родится, а от ёлки – шишка
proverbas the tree, so the fruitяблочко от яблоньки недалеко падает
proverbas the tree, so the fruitяблоко от яблони недалеко падает
Makarov., proverbas the tree, so the fruitкаково дерево, таков и плод букв. (ср.: яблоко от яблони недалеко падает)
proverbas the tree, so the woodиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
proverbas the tree, so the woodкаков мех, такова и шуба (igisheva)
proverbas the tree, so the woodкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
proverbas the tree, so the woodчем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva)
proverbas the tree, so the woodчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
proverbas the tree, so the woodчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
proverbas the tree, so the woodкаков усол, таков и вкус (igisheva)
proverbas the tree, so the woodиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
proverbas the tree, so the woodиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
proverbas the tree, so the woodиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
proverbas the tree, so the woodкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
Makarov.beaver belted the tree with his teethбобёр обгрыз дерево кругом
proverbbend the tree while it's youngгни дерево, пока гнётся, учи дитятко, пока слушается (Andrey Truhachev)
proverbbend the tree while it's youngучиться нужно смолоду (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.chop the tree at the trunkсрубить дерево под корень (CNN Alex_Odeychuk)
agrochem.circle around the tree trunkприствольный круг (Soulbringer)
gen.cut down the tree that you are able toруби дерево по себе
forestr.diameter at half of the tree length above breast heightдиаметр на половине высоты дерева над высотой груди
forestr.felling to the tree length stageзаготовка хлыстов
Makarov.he is no friend to the tree, that strips it of the barkтот, кто сдирает с дерева кору, наносит ему вред
Makarov.he is no friend to the tree, that strips it of the barkтот вредит дереву, кто очищает его от коры
gen.he laid the tree lowон повалил дерево
gen.he shook the tree and a cloud of leaves fell to the groundон потряс дерево, и на землю дождём посыпались листья
Makarov.he stripped the bark from the tree with his carон ободрал кору с этого дерева, задев его машиной
Makarov.he stripped the tree of its barkон содрал кору с дерева
proverbhe that loves the tree, loves the branchлюбишь смородину, люби и оскомину
proverbhe that loves the tree, loves the branchлюбишь кататься, люби и саночки возить
lit.Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. (T. Capote)
Makarov.if you prune the dead wood away, the tree has a better chance of growthесли обрезать мёртвые ветви, дерево будет лучше расти
proverbjust as the twig is bent, the tree is inclinedкуда дерево клонилось, туда и повалилось (дословно: Куда веточка гнётся, туда и дерево клонится. Смысл: характер человека складывается в детстве)
proverbjust as the twig is bent, the tree is inclinedкуда веточка гнется, туда и дерево клонится (смысл: характер человека складывается в детстве)
Makarov.just over the tree-topsнад самыми верхушками деревьев
gen.one must not put one's finger between the tree bark and the barkне следует постороннему мешаться в семейные дела
progr.only node in the tree with no parentединственный узел дерева, не имеющий родителей (корень ssn)
forestr.pushing the tree to be felledсталкивание дерева при валке (MichaelBurov)
gen.saw up the tree for firewoodраспилить дерево на дрова (Anglophile)
Makarov.skim the tree-topsлететь бреющим полётом
Makarov.skim the tree-topsлететь на бреющем полёте
gen.skim the tree-topsлететь бреющим полётом (на бреющем полете)
Makarov.strip the tree of its barkсодрать кору с дерева
Makarov.that bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insectsэта птица, ужасно стучит, когда долбит дерево в поисках насекомых
gen.that bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insectsэта птица ужасно громко стучит, когда долбит дерево в поисках насекомых
Makarov.the animal was up the tree, throwing the nuts to the groundзверёк, забравшись высоко на дерево, кидал на землю орехи
Makarov.the beaver belted the tree with his teethбобр обгрыз дерево кругом
Makarov.the beaver belted the tree with his teethбобёр обгрыз дерево кругом
Makarov.the bird perched on a branch of the tree above our headsна ветке над нашими головами сидела птица
gen.the breeze sang in the tree topsветер шумел в верхушках деревьев
gen.the breeze sang through the tree topsветер шумел в верхушках деревьев
Makarov.the cat climbed the tree, and then couldn't get downкошка забралась на дерево и не могла слезть
gen.the cat climbed to the top of the tree and couldn't get downкошка взобралась на вершину дерева и не могла слезть
gen.the plane barely cleared the tree-topsсамолёт чуть-чуть не задел верхушки деревьев (the roof of the tower, etc., и т.д.)
electr.eng.the remaining edges, not included in the tree, form a cotree and the edges of a cotree are called chordsОстальные ветви графа, не вошедшие в дерево, образуют дополнение к дереву, а его ветви – хорды (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983)
electr.eng.the remaining edges, not included in the tree, form a cotree and the edges of a cotree are called chordsОстальные ветви графа, не вошедшие в дерево, образуют дополнение к дереву, а его ветви – хорды (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983)
Makarov.the tree bears every yearдерево плодоносит каждый год
gen.the tree bears every yearэто дерево плодоносит каждый год (every other year, once in seven years, etc., и т.д.)
Makarov.the tree blew downбуря повалила дерево
gen.the tree crashed downдерево с треском рухнуло
Makarov.the tree fell athwart the roadдерево упало попёрек дороги
Makarov.the tree fell to the groundдерево упало на землю
Makarov.the tree fell with a loud crashдерево с треском рухнуло
gen.the tree has a load of fruit upon itдерево покрыто множеством плодов
Makarov.the tree has bluish-green, ovate leavesу дерева голубовато-зелёные овальные листья
Makarov.the tree is bent down by the weight of the fruitдерево склонилось под тяжестью плодов
Makarov.the tree is crushed by a flash of lightningв дерево ударила молния
Makarov.the tree is in range with the houseдерево стоит на одной линии с домом
proverbthe tree is known by its fruitдерево познаётся по плоду
Makarov.the tree is six feet roundэто дерево имеет шесть футов в окружности
Makarov.the tree is too big, you'll have to chop back some of the branchesдерево слишком большое, придётся срубить несколько ветвей
gen.the tree measures four feet aroundдерево имеет четыре фута в обхвате
Makarov.the tree of good and evilдрево познания добра и зла
gen.the Tree of Jesse"Древо Иессеево" (иконограф. сюжет, изображающий генеалогическое древо Христа; изображение древа в христ. искусстве включало фигуру старика Иессея, сидящего или лежащего у подножия дерева или куста, произрастающего из его чресел; цветы или плоды этого дерева означали предков Христа)
gen.the tree of knowledgeзнания
gen.the tree of knowledgeдрево познания
gen.the tree of knowledgeпознание
Makarov.the tree of knowledgeдрево познания (добра и зла)
gen.the tree of knowledgeдрево познания добра и зла
proverbthe tree of knowledge is not that of lifeдрево познания – не древо жизни
gen.the tree of knowledge of good and evilдрево познания добра и зла
gen.the tree of lifeдрево жизни
lit.The Tree of Man"Древо человеческое" (1955, роман Патрика Уайта)
Gruzovik, bible.term.the tree of the knowledge of good and evilдрево познания добра и зла
poeticthe tree of the knowledge of good and evilдрево познания добра и зла
gen.the tree overshadowed the windowдерево затеняло окно
Makarov.the tree puts out blossomдерево цветёт
Makarov.the tree reaches up to the skyдерево тянется к небу
Makarov.the tree rises above somethingдерево возвышается над (чем-либо)
gen.the tree rises 20 feetдерево достигает высоты в 20 футов
Makarov.the tree rises in the distanceдерево возвышается вдалеке
gen.the tree sends out leavesна дереве распускаются листья
Makarov.the tree sheds its blossomsдерево отцветает
Makarov.the tree spread its branchesдерево раскинуло свои ветви
gen.the tree struck its roots deepдерево пустило глубокие корни
gen.the tree thrust its roots deep into the soilдерево пустило корни глубоко в почву
gen.the tree thrust its roots deep into the soilдерево глубоко вгрызлось корнями в почву
Makarov.the tree tilts to the southдерево клонится к югу
Makarov.the tree trunks reclined over the waterдеревья склонились над водой
Makarov.the tree under whose shade we are sittingдерево, под тенью которого мы сидим
Makarov.the tree was defined against the skyдерево вырисовывалось на фоне неба
Makarov.the tree was rent in two by the stroke of lightningудар молнии расщепил дерево пополам
Makarov.the tree was rotting awayдерево гнило
Makarov.the tree was stripped of its barkс дерева содрали кору
Makarov.the tree was stripped of its barkдерево было ободрано
Makarov.the tree was torn up by the rootsдерево вырвали с корнем
gen.the trunk of the tree was entwined around with ivyствол дерева был обвит плющом
Makarov.the woodpecker dab bed at the tree-trunkдятел легонько долбил ствол дерева
Makarov.the wood-pecker dab bed at the tree-trunkдятел легонько долбил ствол дерева
Makarov.the woodpecker dabbed at the tree trunkдятел легонько долбил ствол дерева
gen.the wood-pecker dabbed at the tree-trunkдятел легонько долбил ствол дерева
gen.there are several new branches on the tree this yearдерево в этом году дало несколько новых побегов
gen.there are several tests you can apply to find out how old the tree isсуществует несколько тестов для определения возраста дерева
Makarov.we shall have to get the tree up by its rootsпридётся вытащить дерево с корнями
gen.when the tree came downкогда дерево было повалено
road.constr.within the tree's rooting areaв пределах площади проекции корневой системы дерева (yevsey)
Makarov.wood-pecker dab bed at the tree-trunkдятел легонько долбил ствол дерева
Makarov.you don't have to climb the tree, it may be possible to shake the apples downвам не нужно лезть на дерево – наверное, яблоки можно стряхнуть

Get short URL