DictionaryForumContacts

Terms containing the Order of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a collator merges two decks of cards in a ascending or descending order into a single deck of the same orderраскладочно-подборочная машина выполняет объединение двух массивов перфокарт, расположенных в порядке возрастания или убывания признаков, в один массив с таким же порядком признаков
gen.a house on the order of oursдом, похожий на наш
Makarov.a more general view that reality consists of two orders: the natural/the supernatural, the spatio-temporal/the eternalболее общее представление состоит в том, что реальность состоит из двух слоёв: естественный / сверхъестественный, пространственно-временной / вечный
tech.a power residue of m of the nth orderвычет степени n по модулю m
Makarov.act in the face of direct ordersдействовать вопреки прямому приказу
gen.agreeable to the order of the dayв соответствии с повесткой дня
gen.all classes of society, and the middle orders in particularвсё классы общества и особенно средние слои (Franka_LV)
Makarov.an official inquiry was set up on the order of the Minister of Healthофициальное расследование было начато по распоряжению министра здравоохранения
Makarov.anticipated order of the eventsпредполагаемая последовательность событий
Makarov.any person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offenceлюбое лицо, нарушившее положения статьи № 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушении
Makarov.any person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offenceлюбое лицо, нарушившее положения статьи N 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушении
busin.apparent order and condition of the goodsсостояние товара, определяемое осмотром
gen.arbitrary action is the negation of order and justiceпроизвол несовместим с порядком и справедливостью
gen.at the order ofпо приказу (Yan)
gen.at the order ofпо приказу (On this day in 1983, a U.S.-led force invaded Grenada at the order of President Ronald Reagan (USA Today) Telecaster)
gen.at the time of orderпри заказе (Technical)
busin.at the time of the enquiry or orderпри оформлении запроса или заказа (Soulbringer)
gen.be awarded a first-class medal of the Order of Merit for the Motherlandбыть награждённым медалью Ордена "За заслуги перед Отечеством" I степени (CNN Alex_Odeychuk)
gen.be awarded the order ofбыть награждённым орденом
gen.be given the Order of Meritбыть удостоенным Ордена Почёта (CNN Alex_Odeychuk)
gen.be given the Order of Meritполучить Орден Почёта (CNN Alex_Odeychuk)
gen.be the order of the dayбыть обычным делом (suburbian)
gen.be the order of the dayбыть обычным явлением (suburbian)
gen.be the order of the dayбыть в порядке вещей (segu)
gen.be the order of the dayбыть нормой (suburbian)
Игорь Мигbecome the order of the dayстать главным ньюсмейкером (Однако главным ньюсмейкером в этом вопросе стал бывший президент Ирана Махмуд Ахмадинежад, напрямую обвинивший Вашингтон в тридцатилетней засухе в Иране. По иронии судьбы, он закончил своё публичное выступление по этой теме тогда же, когда в Тегеране начался проливной дождь.)
gen.become the order of the dayоказаться в центре внимания (общественности)
gen.become the order of the dayоказаться в центре внимания
gen.body of the orderтекст приказа
gen.bring the order to the notice ofдовести приказ до (ABelonogov)
med.burying of a filigree, or network, of silver in the abdominal wall in order to close a large abdominal herniaукрытие грыжевого дефекта сеткой из нитей серебра (MichaelBurov)
med.burying of a filigree, or network, of silver in the abdominal wall in order to close a large abdominal herniaгерниопластика с установкой сетчатого протеза (MichaelBurov)
med.burying of a filigree, or network, of silver in the abdominal wall in order to close a large abdominal herniaгерниопластика с применением серебряной сетки (MichaelBurov)
gen.by law, by order of the court, or otherwiseни в какой степени ни законом либо иным нормативным актом, ни судебным решением, ни иным способом не (не ограничены в праве заключить договор, напр., (формулировка официальная) 4uzhoj)
gen.by order of the courtпо требованию суда (Franka_LV)
gen.By order of the President of the Republic of IndiaПриказ президента Республики Индия (из паспорта Индии Johnny Bravo)
gen.calculated values for the constants are of limited accuracy but represent the correct orders of magnitudeвычисленные величины констант не очень точны, но порядок величин правилен
avia.ceases to trade or passes a resolution for or is the subject of a winding-up orderпрекращает предпринимательскую деятельность или имеет приказ о ликвидации компании (Your_Angel)
busin.change in the order of prioritiesизменения порядка очерёдности
tech.change the order of integrationизменять порядок интегрирования
mil.change the order of items on an agendaизменить порядок вопросов повестки
mil.change the order of items on an agendaизменить очерёдность вопросов повестки
gen.change the order of items on the agendaизменить очерёдность вопросов в повестке дня
busin.change the order of prioritiesменять порядок очерёдности
hist.change the order of successionизменить порядок престолонаследования (Alex_Odeychuk)
gen.changing the order of the addends does not change the sumот перемены мест слагаемых сумма не меняется (boggler)
Makarov.collator merges two decks of cards in a ascending or descending order into a single deck of the same orderраскладочно-подборочная машина выполняет объединение двух массивов перфокарт, расположенных в порядке возрастания или убывания признаков, в один массив с таким же порядком признаков
brit.Commander of the Order of the British Empireкавалер Ордена Британской империи 2-й степени
gen.Commander of the Order of the British EmpireКомандор Ордена Британской империи (r313)
brit.Commander of the Royal Victorian Orderкавалер ордена королевы Виктории (III степени Taras)
mil., BrECompanion of the Distinguished Service Orderкавалер ордена За выдающиеся заслуги
Makarov.compound valley glacier consisting of many tributary glaciers of different orders with independent accumulation areas flowing into the trunk glacierсложный долинный ледник, состоящий из ряда притоков разного порядка с самостоятельными областями питания, вливающихся в главный ледник
gen.Concerning the Granting of Social Guarantees to Heroes of Socialist Labour and Full Cavaliers of the Order of Labour Gloryо предоставлении социальных гарантий Героям Социалистического Труда и полным кавалерам ордена Трудовой Славы (E&Y)
gen.Concerning the Placing of Orders for Supplies of Goods, the Performance of Work and the Rendering of Services for State and Municipal Requirementsо размещении заказов на поставки товаров, выполнение работ, оказание услуг для государственных и муниципальных нужд (E&Y)
gen.Concerning the Status of Heroes of the Soviet Union, Heroes of the Russian Federation and Full Cavaliers of the Order of Gloryо статусе Героев Советского Союза, Героев Российской Федерации и полных кавалеров ордена Славы (E&Y)
Makarov.converse order of the alphabetалфавит в обратном порядке
gen.creditors of the fifth order of precedenceкредиторы пятой очереди (Alexander Demidov)
brit.Dame Commander of the Order of the British EmpireДама-командор ордена Британской империи (взято с сайта ВВС – Путеводитель по британской системе наград bbc.co.uk markovka)
gen.Dame Commander of the Royal Victorian Orderженщина – кавалер Ордена королевы Виктории 2-й степени (Великобритания)
bot., obs.Dame of the Order of St. Catharineкавалерственная дама
GruzovikDame of the Order of St. Catharineкавалерственная дама
gen.decide the order of the competitionопределить порядок проведения соревнования
gen.decide the order of the competitionопределять порядок проведения соревнования
gen.decorated with the Order of the Red BannerКраснознамённый (MT Alexander Demidov)
gen.decrees and orders of the government of the Russian Federationпостановления и распоряжения правительства РФ (triumfov)
gen.Department for the Protection of Public OrderДООП (Департамент охраны общественного порядка (при МВД) Chameleon)
mil.Department of the Air Force Special Orderспециальный приказ министерства ВВС
mil., avia.Department of the Air Force special orderспециальный приказ министерства военно-воздушных сил
mil.Department of the Army General Ordersприказы СВ по строевой части
mil.Department of the Army Modification Work Orderнаряд министерства СВ на работы по модификации (материальной части)
mil.Department of the Army Special Orderособое распоряжение министерства СВ
tech.derivative of the second orderпроизводная второго порядка
avia.describe the order of write, storage, acceptance concerning telephone conversations record archivesописать порядок записи, хранения, получения из архива записей телефонных переговоров (Uchevatkina_Tina)
Makarov.determinant of the nth orderопределитель n-го порядка
mil.devotion to duty of an exceptionally high order in the face of the enemyпроявление исключительного героизма и самопожертвования перед лицом врага (Alex_Odeychuk)
policeDirectorate for the Protection of Public OrderУправление охраны общественного порядка (УООП dimock)
Игорь Мигdisrupt the constitutional order of the Stateподрывать основы конституционного строя государства (29-я глава УК РФ "Преступления против основ конституционного строя и безопасности государства" -–)
Makarov.disturb the direction of order of a crystal latticeнарушить упорядоченность кристаллической решётки
Makarov.disturb the order of a crystal latticeнарушить упорядоченность кристаллической решётки
hist.edged weapon with an award badge of the Order of St. AnneАннинское оружие (yevsey)
mil.effective time of the orderвремя вступления приказа в силу
inf.egoist of the first orderэгоист первой руки
tech.equation of the nth orderуравнение n-го порядка
Makarov.firing order of the engineпорядок зажигания
mil.follow orders in the chain of commandвыполнять приказы прямых и непосредственных начальников (Washington Post Alex_Odeychuk)
mil.follow the orders of the new commandersисполнять приказы новых командиров (CNN Alex_Odeychuk)
patents.following the order of arrangement set out aboveв вышеуказанной последовательности
gen.for the sake of good orderна всякий случай (alk)
busin.for the sake of good orderдля обеспечения исправного состояния
gen.for the sake of good orderдля пущей уверенности (стандартный оборот деловой переписки alk)
busin.for the sake of good orderдля обеспечения пригодности к работе
gen.for the sake of good orderво избежание недоразумений (twinkie)
busin.for the sake of good orderв интересах порядка
busin.for the sake of good orderради порядка
busin.for the sake of good orderдля обеспечения исправного состояния
gen.foundations of the constitutional orderосновы конституционного строя (ABelonogov)
gen.friar of the Dominican Orderдоминиканский монах (ad_notam)
gen.friar of the Dominican Orderмонах-доминиканец (ad_notam)
gen.friar of the Order of Preachersдоминиканский монах (ad_notam)
gen.friar of the Order of Preachersмонах-доминиканец (ad_notam)
gen.Full Cavalier of the Order of Gloryполный кавалер ордена Славы (The Order of Glory, which was modelled closely after the Tsarist Cross of St. George was divided into three classes. A person initially received the award third class, and would subsequently be promoted to higher classes for further acts of bravery; one who received all three classes was called a "Full Cavalier of the Order of Glory". Approximately 2600 individuals, including four women, attained the Full Cavalier status. WAD ABelonogov)
gen.Full Cavalier of the Order of Labor Gloryполный кавалер ордена Трудовой Славы (ABelonogov)
gen.Full Cavalier of the Order of Labour Gloryполный кавалер ордена Трудовой Славы (ABelonogov)
gen.get the order of the boot"вылететь"
gen.get the order of the bootполучить отставку (у кого-л.)
gen.get the order of the bootполучить отказ
gen.get the order of the bootостаться с носом
amer.get the order of the bootбыть уволенным с работы
gen.get the order of the bootбыть отвергнутым
gen.get the order of the bootбыть уволенным
inf.give the order of the bootуволить (Anglophile)
inf.give the order of the bootвыгнать с работы (Anglophile)
Makarov.give someone the order of the bootуволить (кого-либо)
busin.goods of the first orderтовары первого сорта
Игорь Мигhandling of the state armaments ordersвыполнение оборонзаказа
gen.have control over the maintenance of order at the meetingподдерживать порядок на заседании
Makarov.he attempted to father on the Christian Church the limitations and orders of the Jewish priesthoodон пытался навязать ограничения и порядки иудейского священства христианской Церкви
gen.he insisted on the stringency of the received ordersон настаивал на строгом выполнении полученных приказов
gen.he listed the stated alphabetically but California was out of orderон расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте
gen.he listed the states alphabetically but California was out of orderон расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте
gen.he received the Order of Glory, second gradeон получил орден Славы второй степени
Makarov.he received the Order of the Garterон был награждён орденом Подвязки
gen.he tries to hasten the coming of a new orderон пытается ускорить выход нового приказа
gen.he was awarded the Order of the Garterего наградили орденом Подвязки
Makarov.his income is in the order of 4000 a yearу него доход порядка четырёх тысяч в год
Makarov.his love of order made him always the most regular of menего любовь к порядку делала его наиболее постоянным из всех людей
gen.his love of order made him always the most regular of menблагодаря любви к порядку, он всегда был самым организованным человеком (A. W. Ward)
Makarov.his telephone has been out of order the whole weekу него всю неделю не работал телефон
gen.holder of the Order of St Georgeгеоргиевский кавалер (grafleonov)
Gruzovik, hist.holder of the Order of the Red Bannerкраснознамёнец
gen.holder of the Order of the Red Bannerкраснознаменец
Gruzovik, hist.holding the Order of the Red Bannerкраснознамённый
gen.holding the Order of the Red Bannerкраснознамённый
gen.Honorary Commander of the Order of the British Empireпочётный командор ордена Британской империи (Johnny Bravo)
Makarov.I am deliberately using the word scenario here instead of continuity which is the correct name for the working script in order to avoid confusion when discussing faults in the scenario which result in bad continuity in the filmя сознательно использую слово scenario вместо continuity которое является вполне правильным именем для рабочего сценария, чтобы избежать путаницы при обсуждении недостатков сценария, приведших к плохому качеству отснятых кадров в фильме
gen.I cancelled the rest of my order and walked outя аннулировал заказ и прекратил всякие дела с ними
gen.I. P. Pavlov First Leningrad Order of the Red Banner of Labor Medical Institute1 ЛОТКЗМИ им. ак. И.П.Павлова (Jasmine_Hopeford)
Makarov.if we squirrel away most of the profit, we won't get into difficulties next year when we want to order suppliesесли мы сохраним большую часть прибыли, мы не окажемся в сложном положении в следующем году, когда мы захотим заказать поставки
busin.in fulfillment of the orderво исполнение заказа (Andrey Truhachev)
busin.in the fulfillment of the orderво исполнение поручения (Andrey Truhachev)
gen.in order to confirm the legitimacy of the VAT exemptionдля подтверждения правомерности освобождения от НДС (ABelonogov)
gen.in order to determine the effect ofдля определения воздействия (чего-либо), для определения влияния (чего-либо yevsey)
gen.in order to ensure the security ofдля обеспечения сохранности (ABelonogov)
gen.in order to give effect to the decisions of the Security Councilдля осуществления решений Совета Безопасности
gen.in order to lower the costs ofдля снижения затрат на (ROGER YOUNG)
Makarov.in order to make the bolster of a given size, it is introduced into a die, and a swage placed upon itчтобы придать втулке нужный размер, надо поместить её в форму и наложить сверху ковочный штамп
gen.in order to obtain a more complete and thorough understanding of all the circumstances surroundingв целях наиболее полного и всестороннего выяснения всех обстоятельств, связанных с (ABelonogov)
gen.in the descending order ofв порядке убывания (чего-либо; The accounts are listed in the descending order of their liquidity. I. Havkin)
mil.in the form of orderв приказном порядке
gen.in the interests of maintaining public orderв интересах поддержания общественного порядка (ABelonogov)
Игорь Мигin the order ofприблизительно
Makarov.in the order ofпорядка
busin.in the order ofна уровне
busin.in the order ofпорядка (о величине)
amer.in the order ofпримерно
Игорь Мигin the order ofориентировочно
gen.in the order of arrivalв порядке очереди (This is because we see patients in order of the priority of their condition and not in the order of arrival. VLZ_58)
gen.in the order of precedenceв порядке старшинства (4uzhoj)
hist.in the order of successionв порядке наследования (Alex_Odeychuk)
gen.in the order of their arrivalв порядке поступления (Mariam 321)
gen.in the order of usage priorityв порядке предпочтительного применения (Technical)
Makarov.in the representation of a number, the digits appear in a series of consecutive positions or ordersв записи числа цифры записаны по разрядам
Makarov.interchange the order of integrationменять местами порядок интегрирования
busin.inverse the order ofизменять порядок на противоположный
gen.inverse the order of words in a sentenceизменить порядок слов в предложении
patents.invert the order of the claimsменять порядок следования пунктов формулы изобретения
Makarov.invert the order of words in a sentenceизменить порядок слов в предложении
busin.irrespective of any language to the contrary in the actual orderвне зависимости от каких-либо формулировок в действующем заказе об обратном (Koretskaya)
Makarov.it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order statable in terms of the primitives S,V,and Oабсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO
Makarov.it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order stateable in terms of the primitives S,V,and Oабсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO
gen.Knight Commander of the Order of the Bathкавалер Ордена Бани 2-й степени (Великобритания)
gen.Knight Commander of the Order of the British Empireкавалер Ордена Британской империи 2-й степени (Великобритания)
gen.Knight Commander of the Order of the British EmpireРыцарь-Командор Ордена Британской империи (r313)
gen.Knight Commander of the Royal Victorian Orderкавалер Ордена королевы Виктории 2-й степени (Великобритания)
hist.Knight of the Order of St. Georgeгеоргиевский кавалер
gen.Knight of the Order of the Bathкавалер Ордена Бани 1-й степени (Великобритания)
gen.Knight of the Order of the Garterкавалер Ордена Подвязки (Великобритания)
tech.lever of the first orderрычаг первого рода
tech.lever of the second orderрычаг второго рода
mil.maintain order in the hall of the sessionобеспечить соблюдение порядка в зале заседаний
gen.maintenance of order at the meetingсоблюдение порядка на заседании
tech.mark-up (Text that is added to the data of a document in order to convey information about it. 4.183аннотация (xmlgrrl.com felog)
Makarov.matrix proteins can generate the higher order architecture of the Golgi apparatusбелки матрикса способны в аппарате Гольджи порождать архитектуру высшего порядка
gen.Medal of the Orderмедаль ордена (LadaP)
gen.Medal of the Order of Australiaкавалерский орден Австралии (Johnny Bravo)
gen.Medal of the Order of Merit for the Motherlandмедаль Ордена "За заслуги перед Отечеством" (denghu)
gen.Member of the Order of the British EmpireКавалер Ордена Британской империи (Кавалер – это всё же Member. Officer и Commander – это более высокие ступени ордена. r313)
Gruzovik, hist.member of the Teutonic Orderтевтонец (wikipedia.org)
gen.Member of the Victorian Orderкавалер Ордена королевы Виктории 4-й или 5-й степени
sport.memorize the order of a deck of playing cardsзапомнить порядок следования карт в колоде (Alex_Odeychuk)
gen.Methodical Instructions on the Order of Development of the Emergency Situations Localization and Liquidation Plan ESLLP at Chemical-Engineering FacilitiesМетод указания о порядке разработки плана локализации и ликвидации аварийных ситуаций ПЛАС на химико-технологических объектах (Lidia P.)
Makarov.molecular dynamics and 2H-NMR study of the influence of an amphiphilic peptide on membrane order and dynamicsмолекулярная динамика и изучение с помощью 2H-ЯМР влияния амфипатического пептида на мембранное упорядочивание
policeMVD Main Directorate for the Protection of Public OrderГлавное управление охраны общественного порядка МВД (ГУООП dimock)
gen.of the first orderчистой воды
Gruzovikof the first orderпервостепенный
gen.of the first orderчистейшей воды
Gruzovik, obs.of the first orderпервостатейный
gen.of the first orderвысшего ранга
Gruzovikof the highest orderвысшей пробы
Makarov.of the n-th orderпорядка n
Makarov.of the order ofпорядка величины
Makarov.of the order ofприблизительно равный
Makarov.of the order ofпорядка
gen.of the order ofпримерно
Makarov.of the same order of magnitudeтого же порядка величины
Makarov.of the same order of magnitudeодного порядка величины
Makarov.of the second orderвторого порядка
gen.Officer of the Order of the British EmpireОфицер Ордена Британской империи (r313)
gen.Officer of the Order of the British Empireкавалер Ордена Британской империи (Alexander Demidov)
busin.on the basis of the orderсогласно приказу (Johnny Bravo)
busin.on the basis of the orderна основании приказа (Johnny Bravo)
Игорь Мигon the order ofчто-то около
gen.on the order ofпо приказу (MichaelBurov)
Игорь Мигon the order ofок.
Игорь Мигon the order ofесли брать округлённо
gen.on the order ofпорядка (около; напр, this landlocked region is characterised by extreme weather, with summer high temperatures on the order of 44 C Olga Okuneva)
Игорь Мигon the order ofгде-то
Игорь Мигon the order ofв круглых цифрах
gen.on the order ofпорядка (+ gen.)
gen.on the order ofв районе (= приблизительно Pickman)
gen.on the order ofстилизованный под (a house on the order of a chalet – дом, стилизованный под швейцарское шале Pickman)
gen.on the order ofгде-то около (Pickman)
Makarov.on the order ofпорядка
Игорь Мигon the order ofблизко к
Игорь Мигon the order ofокруглённо
Игорь Мигon the order ofэдак
gen.on the order ofнаподобие (Pickman)
gen.on the order of formation and use of the endowment of the non-profit organizatioо порядке формирования и использования целевого капитала некоммерческих организаций (Federal Law #275 of Dec.30, 2006)
gen.on the order of formation and use of the endowment of the non-profit organizationо порядке формирования и использования целевого капитала некоммерческих организаций (Federal Law #275 of Dec.30, 2006)
gen.on the Order of Quality Acceptance of Capital and Consumer Goodsо порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по качеству
gen.on the Order of Quantity Acceptance of Capital and Consumer Goodsо порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количеству
Makarov.on the relationship between C-C and C-D order parameters and its use for studying the conformation of lipid acyl chains in biomembranesо взаимосвязи между параметрами упорядочения углерод-углерод и углерод-дейтерий и его использование для исследования конформации липидных ацильных цепочек в биомембранах
Makarov.open a letter of credit to the orderоткрывать аккредитив приказу
hist.Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSRОрден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" (The Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR also known as the "Order for Service to the Motherland" was a Soviet military order awarded in three classes for excellence to military personnel. WAD Alexander Demidov)
hist.Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 2nd classОрден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" II степени (Alex_Odeychuk)
hist.Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 3rd classОрден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" III степени (Alex_Odeychuk)
hist.Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 1st classОрден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" I степени (Alex_Odeychuk)
gen.order for the annulment or amendment of an act which conflicts with the legislationпредписание об отмене или изменении противоречащего законодательству акта (ABelonogov)
gen.Order of Merit for Country of the IV Degreeза заслуги перед Отечеством IV степени (орден)
gen.Order of Merit for the MotherlandОрден "За заслуги перед Отечеством" (denghu)
gen.Order of Merit for the Republic of Tatarstanорден "За заслуги перед Республикой Татарстан" (grafleonov)
gen.the Order of Merit of the Italian Republicорден "За заслуги перед Итальянской Республикой" (Denis Lebedev)
gen.order of priority for the fulfilment of obligations with respect to the payment ofочерёдность исполнения обязанностей по уплате (ABelonogov)
gen.order of priority of items on the agendaпервоочерёдность пунктов повестки дня
gen.Order of St. Catherine the Great MartyrОрден Святой великомученицы Екатерины (Andrey Truhachev)
gen.Order of St. Olga Equal-to-the-Apostlesорден Святой Равноапостольной княгини Ольги (grafleonov)
chem.order of the acetyl group migrationsпорядок миграций ацетильной группы (anyname1)
gen.Order of the Badge of Honourорден "Знак Почёта" (Alexander Demidov)
gen.Order of the Bathорден Бани
sport.order of the best resultsпорядок мест спортсменов по достигнутым результатам
vulg.order of the bootосвобождение
gen.Order of the British EmpireОрден Британской Империи (wikipedia.org wordfiend)
hist.Order of the Brothers of the Swordорден меченосцев (нем. Schwertbrьderorden Rodeo Dayz)
sport.order of the competitionпорядок проведения соревнования
busin.order of the courtсудебный приказ
gen.Order of the CrownОрден Короны (Бельгия grafleonov)
mil.order of the dayприказ по войскам
mil., obs.order of the dayприказ по соединению (в особых случаях)
gen.order of the dayмода (в искусстве, литературе и т. п.)
Makarov.order of the dayзлободневный вопрос
gen.order of the dayмодное течение (в искусстве, литературе и т. п.)
mil., obs.order of the dayприказ по части (в особых случаях)
Makarov.order of the dayобычное явление
Makarov.order of the dayтрадиция
Makarov.order of the dayактуальная тема
busin.order of the dayвопрос назначенный на рассмотрение на определённый день
busin.order of the dayраспорядок дня
busin.order of the dayповестка дня для собрания
gen.order of the dayвеление времени (sea holly)
gen.order of the dayповальное увлечение
humor.order of the dayсамое интересное в данное время
humor.order of the dayсамое важное в данное время
gen.order of the dayповестка дня
gen.order of the dayдневной приказ
hist.Order of the ElephantОрден Слона (grafleonov)
patents.order of the federal governmentпостановление федерального правительства
gen.Order of the Founders and Patriots of Americaорден основателей и патриотов Америки
gen.Order of the Garterорден Подвязки
Makarov.Order of the Golden Fleeceорден Золотого руна
Makarov.Order of the Green Crossорден "Зелёный крест" (Россия; проект)
gen.Order of the Legion of Honourорден Почётного легиона (grafleonov)
gen.Order of the Ministry of FinanceПриказ Министра Финансов (Yeldar Azanbayev)
gen.Order of the Ministry of Health of the Russian FederationПриказ Минздрава России (VictorMashkovtsev)
gen.Order of the North StarОрден Полярной звезды (grafleonov)
hist.Order of the October RevolutionОрден Октябрьской Революции (Denis Lebedev)
hist.Order of the Patriotic WarОрден Отечественной войны (Denis Lebedev)
hist.Order of the Patriotic War, 2nd classОрден Отечественной войны II степени (Alex_Odeychuk)
hist.Order of the Patriotic War, 1st classОрден Отечественной войны I степени (Alex_Odeychuk)
gen.Order of the Polar StarОрден Полярной звезды (Швеция grafleonov)
mil.order of the processionпорядок процессии
hist.Order of the Red Bannerорден Красного знамени (Andy)
gen.Order of the Red Banner of Labourорден Трудового Красного Знамени (wikipedia.org ABelonogov)
med.Order of the Red Crossпервичная организация Общества Красного Креста
hist.Order of the Red StarОрден Красной Звезды (Tanya Gesse)
mil., obs.Order of the Red Starорден "Красная звезда"
Jap.Order of the Rising SunОрден Восходящего солнца (японский орден Ivan Pisarev)
Makarov.order of the seasonsпоследовательность времён года
Makarov.order of the seasonsсмена времён года
gen.order of the sentenceпорядок слов в предложении (UniversalLove)
bot.Order of the ThistleThistle шотландский рыцарский орден
brit.Order of the ThistleОрден Чертополоха (grafleonov)
gen.order out of the countryвыдворить из страны (Anglophile)
Makarov.order someone out of the countryвыслать кого-либо за пределы страны
gen.order out of the countryвыслать из страны (Anglophile)
gen.order smb. out of the roomвелеть кому-л. оставить комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. out of the roomприказать кому-л. покинуть комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. out of the roomприказать кому-л. оставить комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order smb. out of the roomвелеть кому-л. покинуть комнату (out of one's house, etc., и т.д.)
gen.order the collection ofвзыскать (tfennell)
nautic.order the course of a shipпредписать курс
gen.order the detention of a shipотдать приказ о задержке судна
patents.order the personal appearance of the partiesтребовать личной явки сторон
nautic.parabola of the second orderпарабола второй степени
gen.payable to the order ofоплачиваемый по векселю на имя такого-то (sb.)
gen.payable to the order of N.оплачиваемый по векселю на имя N.
gen.persons awarded with three classes of the Order of Gloryлица, награждённых орденом Славы трёх степеней (ABelonogov)
gen.perturb the pacific order of the countryнарушать мир и покой в стране
Makarov.phase transition of the first orderфазовый переход первого рода
Makarov.phase transition of the second orderфазовый переход второго рода
gen.pillar of the Corinthian orderкоринфская колонна
gen.pillar of the Ionic orderионическая колонна
Makarov.place the books in order of sizeрасставить книги по размеру
Makarov.place the books in order of sizeрасставить книги по высоте
gen.pole of the n-th orderполюс n-го порядка (ABelonogov)
Makarov.power residue of m of the n-th orderвычет степени n по модулю m
gen.proceed to the execution of the orderприступить к исполнению заказа
busin.progress of the orderход выполнения заказа (AronDonDon)
patents.provisions relating to the maintenance of order in courtположения о поддержании порядка заседаний суда
gen.Prussian Order of the CrownПрусский Орден Короны (учреждён в 1861, имел четыре степени ileen)
gen.put something on the order of the dayставить что-либо в повестку дня (raf)
Makarov.put the machine out of orderсломать машину
Makarov.put the stomach out of orderвызвать расстройство желудка
Игорь Мигradio or television broadcasts that are designed to promote social disorder or to disrupt the constitutional order of a targeted Stateрадио-и телепередачи, которые используются для создания социальных беспорядков или нарушения конституционного порядка затрагиваемого государства (Перевод: Архив ООН)
gen.range oneself on the side of law and orderвстать на защиту закона и порядка
avia.realization of developments in order to increase the product group listПроведение разработок с целью расширения номенклатуры продуктовой линейки (Konstantin 1966)
med.receptor of the first orderрецептор первого порядка
med.receptor of the second orderрецептор второго порядка
med.receptor of the third orderрецептор третьего порядка
gen.recipient of the Order of St Georgeгеоргиевский кавалер (grafleonov)
Makarov.reduce the order of a set of equationsпонижать порядок системы уравнений
Makarov.reduce the order of a system of equationsпонижать порядок системы уравнений
tech.reduce the order of an equationснижать порядок уравнения
Makarov.reduce the order of equationснижать порядок уравнения
Makarov.reduce the order of set of equationsпонижать порядок системы уравнений
Makarov.reversal of the natural order of thingsполное изменение естественного хода вещей
patents.reverse the order of the claimsизменять порядок следования пунктов формулы изобретения
gen.Rostov State University of the Order of the Red Banner of LaborРостовский Ордена Трудового Красного Знамени Государственный Университет (anyname1)
Makarov.rule the motion out of orderне принять предложение (no процедурным соображениям)
gen.rule the motion out of orderне принять предложение (по процедурным соображениям)
gen.rule the motion out of orderне принять предложение
gen.second-class medal of the Order of Merit for the Motherlandмедаль Ордена "За заслуги перед Отечеством" II степени (CNN Alex_Odeychuk)
gen.second-order many-body perturbation theory based on gauge-including atomic orbitals method for the prediction of NMR chemical shifts in larger moleculesметод многочастичной теории возмущений второго порядка с учётом калибровки атомных орбиталей для прогнозирования химических сдвигов ЯМР в больших молекулах
mil.Secretary of the Air Force orderприказ министра ВВС
mil., avia.Secretary of the Air Force orderприказ министра военно-воздушных сил США
gen.semidirect formulation of the analytical gradient of the second-order Moeller-Plessett energyполупрямая формулировка аналитического градиента энергии теории Меллера-Плессета второго порядка
busin.send an order to the address ofнаправлять заказ в адрес (кого-либо Soulbringer)
gen.shall be charged with supervising the execution of this Orderконтроль за исполнением настоящего Приказа осуществлять (ABelonogov)
patents.simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the inventionупрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения (ssn)
gen.something on the order ofнечто подобное (+ dat.)
gen.somewhere in the order ofгде-то порядка (Alex_Odeychuk)
gen.somewhere in the order ofгде-то в районе (Alex_Odeychuk)
gen.somewhere in the order ofориентировочно на сумму (Alex_Odeychuk)
mil.special order of the Commandant of the Marine Corpsспециальный приказ командующего МП
Makarov.specially channeled conduits, walls and dams constructed in the lower reaches of mudflow basins in order to protect the area from mudflow drift and wash-out, to remove a former stream course or to unite several courses into oneканализованные русла, стенки и дамбы, строящиеся в нижних частях селевых бассейнов для защиты от заносов и размыва, для отвода русла или объединения нескольких русел в одно
Makarov.spirit of the orderподлинная суть приказа
Makarov.spirit of the orderсуть приказа
Makarov.spirit of the orderподлинный смысл приказа
gen.St. August Dispensing the Rule of his Order"Св. Августин передаёт устав своего Ордена" (названия изобразит. сюжетов, связанных с Августином)
gen.statute of the orderстатут ордена (В. Бузаков)
gen.stretch one's neck in order to see over the heads of a crowdвытягивать шею, чтобы видеть поверх толпы
patents.structure of the orderструктура решения
Makarov.the anticipated order of the eventsпредполагаемая последовательность событий
Makarov.the backlog of unfilled orders is growing at the momentзадолженность по невыполненным заказам в настоящее время возрастает
hist.the Badge of Honor Orderорден "Знак Почёта" (В. Бузаков)
gen.the BEBO model is essentially an empirical method that Yields energies of species as a function of bond strengths and bond lengths via the bond order as defined by PaulingBEBO модель – это эмпирический метод, который даёт энергии частиц как функцию силы и длины связей через порядки связей по Полингу
gen.the bell is out of orderзвонок не работает
Makarov.the cancellation of a large order was a death warrant for the companyотмена большого заказа была смертным приговором для компании
gen.the Castle of the Teutonic Order in MalborkЗамок Тевтонского Ордена Мариенбург
gen.the Castle of the Teutonic Order in MalborkОрденский замок Мариенбург
Makarov.the chairman ruled the motion out of orderпредседатель отклонил предложение, как нарушающее регламент
Makarov.the choice of a given polymer as a membrane material is not arbitrary but based on very specific properties, originating from structural factors, hence, in order to understand the properties of a polymeric material some basic knowledge of polymer chemistry is requiredвыбор полимера как мембранного материала не произволен, но базируется на весьма специфических свойствах, основанных на структурных факторах, следовательно, чтобы понять свойства мембранных материалов, требуется знать некоторые основы полимерной химии
Makarov.the company had to retrench because of falling ordersв связи с сокращением заказов компания должна была экономить
Makarov.the Doric, Ionic and Corinthian orders of Greek architectureдорический, ионический и коринфский ордеры греческой архитектуры
gen.the Doric, Ionic and Corinthian orders of Greek architectureионический и коринфский ордеры греческой архитектуры
gen.the Doric, Ionic and Corinthian orders of Greek architectureдорический
amer.the first order of businessпервое что надо сделать (Val_Ships)
gen.the first order of businessпервостепенная задача (nebelweiss)
patents.the following presents a simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the inventionДалее представлено упрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения
Makarov.the goods will be sold for a fraction of their value in order to discharge the debtтовары будут распроданы за гроши с тем, чтобы оплатить долг
gen.the issuance of an orderиздание приказа
Makarov.the issue of an orderиздание приказа
Makarov.the lift is out of orderлифт испортился
Makarov.the ligands are listed in alphabetical order, regardless of the number of eachлиганды перечисляются в алфавитном порядке, независимо от числа каждого из них
Makarov.the machine is out of orderмашина испортилась
Makarov.the machine is out of orderмашина в неисправности
brit.the Most Ancient and Most Noble Order of the ThistleДревнейший и благороднейший орден Чертополоха (рыцарский орден)
gen.the Most Excellent Order of the British EmpireПревосходнейший орден Британской империи (Miyer)
gen.the Most Excellent Order of the British EmpireОтличнейший орден Британской империи
gen.the motion was advanced in order to embarrass the progress of the billпредложение было выдвинуто с целью затруднить принятие законопроекта
Makarov.the natural order of thingsестественный порядок вещей
Makarov.the officer was drummed out of the force for refusing to obey ordersофицер был с позором выгнан из армии за неподчинение приказу
Makarov.the officer was drummed out of the force for refusing to obey ordersофицера с позором выгнали из армии за отказ выполнять приказы
Makarov.the old order of things makes so poor a figure when confronted with the newстарый порядок вещей выглядит намного хуже при сравнении с новым порядком
Makarov.the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayersэти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв
gen.the order of baronetsбаронеты
Makarov.the order of bishopsепископы
Makarov.the order of deaconsдьяконы
busin.the order of development, endorsement, and approvalпорядок разработки, согласования и утверждения
gen.the Order of Honour pinЗнак Почёта (TRANSLAB.RU)
Makarov.the Order of Knights Hospitallersорден госпитальеров
gen.the Order of Knights Templarорден тамплиеров
Makarov.the order of magnitudeпорядок величины
gen.the Order of Masonsмасонское братство
gen.the Order of Merit for the FatherlandОрден "За заслуги перед Отечеством" (wikipedia.org twinkie)
gen.the order of precedenceпорядок соблюдения старшинства в официальных случаях
Makarov.the order of precedence for titled nobility in Britain is duke, marquis, earl, viscount, baronдворянские титулы в Великобритании располагаются по старшинству в следующем порядке: герцог, маркиз, граф, виконт, барон
Makarov.the order of priestsсвященники
hist.the Order of Saint Annaорден Святой Анны (В. Бузаков)
hist.the Order of Saint Georgeорден Святого Георгия (Ying)
gen.the Order of Saint George the Trophy Bearerорден Святого Георгия Победоносца (В. Бузаков)
gen.the Order of Service to the FatherlandОрден "За заслуги перед Отечеством" (twinkie)
gen.the Order of St. Andrew the First-Calledорден святого апостола Андрея Первозванного (wikipedia.org)
gen.the Order of St. Andrew the Protocleteорден святого апостола Андрея Первозванного
gen.the Order of St Sergius of RadonezhОрден Сергия Радонежского (Alexander Demidov)
gen.the order of the dayпервоочередной вопрос (в определенном контексте A.Rezvov)
gen.the order of the dayв порядке вещей (Ant493)
Makarov.the order of the dayповестка дня
gen.the order of the dayпривычное дело
gen.the Order of the Golden FleeceОрден Золотого руна
mil.the Order of the Patriotic War of the 2-nd ClassОрден Отечественной Войны II степени (135.132)
Makarov.the order of the seasonsпоследовательность времён года
Makarov.the order of the seasonsсмена времён года
gen.the order of the thistleорден Святого Андрея (в Шотландии)
Makarov.the order of words in a sentenceпорядок слов в предложении
Makarov.the owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rentхозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за аренду
Makarov.the passing of the old order in Eastern Europeокончание старых порядков в Восточной Европе
patents.the patent court may order the consultation of documentsпатентный суд может потребовать предоставления документов
Makarov.the police had orders to intervene at the first sign of troubleполиции было приказано вмешаться при первых признаках беспорядков
Makarov.the President faces the task of restoring order in the countryперед президентом стоит задача восстановления порядка в стране
Makarov., inf.the printer is out of orderчто-то с принтером
Makarov.the proportions of the three Grecian orders were taken from the human bodyосновой для всех трёх греческих ордеров послужили пропорции человеческого тела
Makarov.the proportions of the three Grecian orders were taken from the human bodyпропорции тела человека были взяты в качестве основы во всех трёх греческих ордерах
Makarov.the reducer of them into orderтот, кто заставляет их слушаться
gen.the repeat of an orderповторение заказа
Makarov.the return of law and orderвосстановление законности и порядка
Makarov.the revolution and the upset of opinions created a new order of tasteреволюция и крушение общепринятых взглядов привели к формированию новых вкусов и пристрастий
Makarov.the revolution and the upset of opinions created a new order of tasteреволюция и разрушение общепринятых взглядов привели к новым склонностям и пристрастиям
Makarov.the scientists pegged out a hectare of land in order to study every plant in itучёные обнесли колышками гектар земли, чтобы исследовать на нём каждое растение
gen.the speaker was ruled out of order by the chairmanпредседатель собрания лишил оратора слова
Makarov.the spirit of the orderподлинный смысл приказа
Makarov.the spirit of the orderсуть приказа
Makarov.the spirit of the orderподлинная суть приказа
gen.the spirit of the orderподлинный суть приказа
Makarov.the telephone is out of orderтелефон испорчен
Makarov.the telephone service is out of orderтелефонная связь нарушена
Makarov.the watch is out of orderчасы в неисправности
gen.the watch is out of orderчасы сломались
Makarov.they try to hasten the coming of a new orderони пытаются ускорить выход нового приказа
gen.three classes of the Order of Gloryорден Славы трёх степеней (ABelonogov)
gen.through the placing of an order on the basis of a bidding processпо итогам размещения заказа путём проведения торгов (ABelonogov)
gen.to the order ofв пользу (Lavrov)
busin.to the order of a specified personприказу указанного лица (алешаBG)
busin.to the order of a specified personприказу определённого лица (алешаBG)
radiat.transition forbidden of the first orderоднократно запрещённый бета-переход (in ß-decay)
radiat.transition forbidden of the first orderоднократно запрещённый ß-переход (in ß-decay)
radiat.transition forbidden of the first orderоднажды запрещённый переход (in ß-decay)
radiat.transition forbidden of the first orderоднажды запрещённый бета-переход (in ß-decay)
radiat.transition forbidden of the first orderоднажды запрещённый ß-переход (in ß-decay)
radiat.transition forbidden of the first orderоднократно запрещённый переход (in ß-decay)
radiat.transition forbidden of the first orderзапрещённый первого порядка переход (in ß-decay)
radiat.transition forbidden of the third orderтрижды запрещённый переход (in ß-decay)
radiat.transition forbidden of the third orderтрёхкратно запрещённый переход (in ß-decay)
radiat.transition forbidden of the third orderзапрещённый третьего порядка переход (in ß-decay)
gen.trousers are order of the day for womenвсе женщины носят брюки
Makarov.under the order ofпод командой
gen.under the order ofпод командой
gen.under the orders ofпод командой (кого-либо)
mil.verbal order by direction of the Presidentустный приказ по указанию президента
mil., avia.verbal order by direction of the Presidentустный приказ от имени президента
mil.verbal order of the Adjutant Generalустный приказ генерал-адьютанта
mil.verbal order of the chief of staffустный приказ НШ
mil.verbal order of the commanderустный приказ командира
mil.verbal order of the commander-in-chiefустный приказ командующего
mil.verbal order of the Governorустное распоряжение губернатора
mil.verbal order of the Secretary of the Air Forceустный приказ министра ВВС
mil.verbal order of the Secretary of the Armyустный приказ министра СВ
mil., avia.verbal orders of the Chief of Staffустные приказы начальника штаба
mil., avia.verbal orders of the commanderустные распоряжения командира
mil., avia.verbal orders of the governorустные приказы губернатора
mil., avia.verbal orders, Secretary of the Air Forceустные приказы министра военно-воздушных сил
gen.we will now proceed to the first order of businessперейдём к обсуждению первого пункта повестки дня
mil.wear decorations in order of precedence from the wearer's right to leftносить боевые награды, размещая их в порядке убывания значимости справа налево (Киселев)
gen.wear the order ofносить орден
gen.wear the order ofносить орден
Makarov.when the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe themкогда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить их
Игорь Мигwin the Order of Courageбыть награждённым орденом Мужества
gen.within the order of 10 percentоколо 10 процентов (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.within the order of 10 percentпорядка 10 процентов (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.Z is of the order of unityZ порядка единицы
Makarov.zero-order Bessel function of the first kindфункция Бесселя нулевого порядка первого рода
Showing first 500 phrases

Get short URL