Subject | English | Russian |
gen. | a game at which the loser is pulled by the hair | волосянка |
Makarov. | a traditional season-opening game was played between the Serie A league champion and the Italian Cup winner, Juventus and Milan, respectively | в традиционной игре, открывающей сезон, играли победитель серии А и обладатель Кубка Италии – Ювентус и Милан, соответственно |
gen. | after the first game he cut loose and won the match easily | после первого гейма он разошёлся и легко выиграл встречу |
gen. | ahead of the game | быть первым (jollyhamster) |
gen. | ahead of the game | быть лучшим (jollyhamster) |
gen. | ahead of the game | во главе (jollyhamster) |
Makarov. | all hands joined in the game | все присутствующие включились в игру |
Makarov. | an old hand at the game | опытный игрок |
Makarov. | and did we tell you the name of the game, boy, we call it "riding the gravy train" | да, кстати, мой мальчик, мы тут занимаемся только одним – гребем лопатой деньги (Pink Floyd, "wish you were here", "have a cigar") |
gambl. | as the game unfolds | пока идёт игра (Alex_Odeychuk) |
gambl. | as the game unfolds | во время игры (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the half the game was 2:1 | после первой половины игры счёт был 2:1 |
gen. | at the top of one's game | в самой лучшей форме (BrinyMarlin) |
gen. | at the top of one's game | на пике формы (BrinyMarlin) |
gen. | at this stage of the game | во время какого-либо события (Taras) |
gen. | at this stage of the game | в течение (чего-либо Taras) |
gen. | at this stage of the game | на данном этапе (At this stage of the game we cannot change the plans for the class trip – На данном этапе мы не можем поменять планы на поездку класса Taras) |
gen. | back in the game | снова в игре (bigmaxus) |
Makarov. | base-line style of the game | стиль игры "у задней линии" (теннис) |
gen. | be ahead of the game | быть в выгодном положении |
gen. | be ahead of the game | быть в выигрыше |
gen. | be ahead of the game | справляться с любыми неожиданными ситуациями |
gen. | be ahead of the game | быть готовым к любой трудности |
gen. | be ahead of the game | быть готовым к любой неожиданности |
gen. | be ahead of the game | быть во всеоружии |
gen. | be ahead of the game | справляться с любыми трудностями |
gen. | be out of the game | быть не у дел (Maggie) |
amer. | be out of the game | быть не у дел (Maggie) |
gen. | be out of the game | выйти из игры (VLZ_58) |
fig. | be part of the game | быть заодно (Andrey Truhachev) |
gen. | be still in the game | не сойти с дистанции (If someone is still in the game, they may be having troubles competing, but they are not yet finished and may come back. UEI. To remain a contender for success despite setbacks or difficulties. Our competitors may have carved away a lot of our market, but we're still in the game! thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
Makarov. | be up to every move in the game | быть опытным |
Makarov. | be up to every move in the game | быть всегда настороже |
Makarov. | be up to every move in the game | не дремать |
Makarov. | be up to every move in the game | быть всегда начеку |
Makarov. | be up to every move in the game | быть искушённым |
Makarov. | bear for the loss of only two games | выиграть с потерей только двух игр |
gen. | beat the game | победить (Taras) |
gen. | beat the game | одержать победу (Taras) |
gen. | beat the game | выйти победителем (He smiled. "Well, I'm the one who's going to beat the game. Don't laugh, you'll see" Taras) |
gen. | beat the plain for game | исходить за дичью всё поле |
gen. | beat the wood for game | исходить за дичью весь лес |
gen. | behind-the-scenes games | подковёрные игры (Alexey Lebedev) |
gen. | behind-the-scenes games | закулисные игры (Alexey Lebedev) |
gen. | broadcast the game live | транслировать игру с поля (без записи на плёнку и т. п.) |
gen. | broadcast the game live | транслировать игру с поля (без записи на пленку и т. п.) |
Makarov. | by the end of the game the team really opened up | к концу игры к игрокам пришло второе дыхание |
inf. | card game to pull out the wrong card | обдёрнуть |
inf. | card game to pull out the wrong card | обдёрнуться |
inf. | card game to pull out the wrong card | обдёргиваться |
gen. | change the game | поменять правила игры (spanishru) |
gen. | change the game | переломить ситуацию (vlad-and-slav) |
gen. | change the game | менять правила игры (Artjaazz) |
gen. | change the game rules | переломить ситуацию (контекстуально vlad-and-slav) |
sport. | chase the game | бросить все силы в атаку, чтобы отыграться (бросая все силы в атаку, команда "раскрывается", т.е. делает себя уязвимой для соперника. VLZ_58) |
sport. | chase the game | отыгрываться (VLZ_58) |
gen. | clear the game | завершить игру (Maggotka) |
gen. | Coaches oftentimes have to dumb down their game plans to accommodate the undeveloped basketball IQs that these youngsters bring into the NBA | Тренерам часто приходится упрощать свои игровые планы, чтобы они соответствовали низкому профессиональному ай-кью, с которым эти молодые баскетболисты приходят в НБА (Taras) |
Makarov. | decide the outcome of the game | решить исход матча |
gen. | did you see how many newspapers are over here to write up the game! | ты видел, сколько газетчиков понаехало сюда, чтобы сообщить об этой игре! |
Makarov. | disobey the rules of the game | нарушать правила игры |
gen. | draw lots for the game | устанавливать путём жеребьёвки, кто с кем играет |
gen. | draw lots for the game | устанавливать путём жеребьёвки, кто на какой половине поля играет |
Makarov. | draw the game | закончить игру вничью |
Makarov. | drop out of the game | выходить из игры |
inf. | drop-the-claw game | игровой аппарат, в котором нужно вытащить приз краном-манипулятором (grafleonov) |
grass.hock. | duration of the game | продолжительность игры |
gen. | early in the game | заранее (Ремедиос_П) |
gen. | early in the game | вначале (Anglophile) |
gen. | early in the game | сначала (Anglophile) |
gen. | early in the game | первоначально (Anglophile) |
gen. | early in the game | заблаговременно (Ремедиос_П) |
amer. | end of the ball game | капут (Anglophile) |
amer. | end of the ball game | кранты (Anglophile) |
amer. | end of the ball game | хана (Anglophile) |
gen. | enjoy the game whole-heartedly | искренне наслаждаться игрой (the feast heartily, the concert thoroughly, the play tremendously, the magnificent scenery to the utmost, works of art intuitively, etc., и т.д.) |
gen. | enter into the game with great spirit | с большим воодушевлением включиться в игру |
gen. | enwrapped in the game | увлечённый игрой |
Makarov. | familiarize oneself with the rules of the game | освоиться с правилами игры |
gambl. | fix the game | организовать договорной матч (Alexander Oshis) |
gambl. | fix the game | сыграть договорной матч (Alexander Oshis) |
gen. | fixed set of rules for "the game" | фиксированный набор "правил игры" (ssn) |
Makarov. | follow the rules of the game | соблюдать правила игры |
Makarov. | foolishly, he staked all his possessions on the result of the card game | он сглупил и поставил всё, что у него было, на кон в карточной игре |
gen. | for love of the game | из любви к искусству |
inf. | fuck up the end game | смазать концовку (VLZ_58) |
inf. | game for the brain | развивашка (Anglophile) |
gen. | game for the brain | развивающая игра (A1_Almaty) |
Makarov. | game is not worth the candle | игра не стоит свеч |
Makarov. | game is worth the candle | игра стоит свеч |
gen. | game is worth the candle the | игра стоит свеч |
gen. | game isn't worth the candle | игра не стоит свеч (Interex) |
gen. | Game of the Goose | Игра-ходилка "Игра в гуся" (kreees massimo67) |
gen. | game out the potential for a full-blown pandemic | взвесить возможность возникновения подлинной пандемии (оценить возможность возникновения реальной пандемии) • The agreement among the health officials came after they held a tabletop exercise to game out the potential for a full-blown pandemic. cnn.com Mr. Wolf) |
gen. | game the day | взять верх (Technical) |
gen. | game the system | обходить закон (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | game the system | обхитрить систему (To use the rules and procedures meant to protect a system in order to instead manipulate the system for a desired outcome.
Near-synonyms: play the system, beat the system, work the system • Doctors often 'game the system' by manipulating the organ allocation system to favor patients of their choosing.
Huge spikes in wholesale electricity prices in South Australia have been a result of energy companies “gaming” the system and exploiting their unusual market power to charge “monopoly rents”, according to an in-depth report by the Melbourne Energy Institute.
The moral appears to be that wealthy individuals can game the system, and if the pressure becomes unbearable they can make a settlement – otherwise off they go. wiktionary.org Alexander Demidov) |
gen. | game the system | обходить систему (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
amer. | get back in the game | браться за ум (Get back in the game, dude Taras) |
amer. | get back in the game | пора уже браться за ум (Get back in the game, dude Taras) |
fig. | get back into the game | продолжить свидания (george serebryakov) |
fig. | get back into the game | возобновить отношения (также может употребляться союз "in"; нередко встречается словосочетание "dating game". george serebryakov) |
gen. | get sb into the game | вовлечь (Ремедиос_П) |
gen. | get sb into the game | вовлекать (Ремедиос_П) |
gen. | get into the game | включиться в игру (leanette) |
crim.jarg. | get out of the game | завязать (прекратить заниматься преступной деятельностью) |
gen. | get up for the game | настраивать себя на игру (We’ve got to get up for the [bronze-medal] game as much as we can and make sure we win that game. VLZ_58) |
gen. | give the game away | раскрыть чьи-либо планы |
Makarov. | give the game away | выдать замыслы |
Makarov. | give the game away | проболтаться |
Makarov. | give the game away | предать огласке |
Makarov. | give the game away | выдать планы |
gen. | give the game away | "проколоться" (to spoil a surprise or secret by doing or saying something that lets someone guess what the secret is. Например: Lynn gave the game away by laughing when Kim walked into the room. teterevaann) |
inf. | give the game away | спалиться (teterevaann) |
gen. | give the game away | выдать секрет |
gen. | go all out to win the game | изо всех сил бороться за победу |
Makarov. | go all-out to win the game | изо всех сил бороться за победу |
inf. | go on the game | пойти на панель (How can anyone with kids think of going on the game? – Как могут думать о том, чтобы пойти на панель те, у кого есть дети? VLZ_58) |
Makarov., inf. | go on the game | пойти на панель |
Игорь Миг | have more skin in the game | подвергать себя повышенным рискам |
Игорь Миг | have more skin in the game | быть более заинтересованным |
Игорь Миг | have more skin in the game | активнее вовлекаться |
Игорь Миг | have much skin in the game | играть по-крупному |
gen. | have the game in hands | иметь козыри на руках |
gen. | have the game in hands | быть хозяином положения |
gen. | have the game in one's hands | быть хозяином положения |
gen. | have the game in one's hands | быть в выигрышном положении |
gen. | have the game in one's hands | быть уверенным в успехе |
Makarov. | have the game in one's hands | быть уверенным в успехе |
gen. | have the game in hands | быть в выигрышном положении |
Makarov. | have the game in one's own hands | иметь козыри на руках |
Makarov. | have the game in one's own hands | быть в выигрышном положении1111 |
Makarov. | have the game in one's own hands | быть хозяином положения |
gen. | have the game in one's own hands | быть в выигрышном положении |
Makarov. | he bought the child a game | он купил ребёнку настольную игру |
gen. | he could lose the game with good grace | он умел проигрывать с достоинством |
gen. | he entered into the game with zest | он с жаром принялся играть |
gen. | he excused himself from participating in the card game | он попросил уволить его от участия в карточной игре |
gen. | he failed to show for the opening game of the season | он не появился на игре, открывшей сезон |
Makarov. | he forfeited the game to his opponent | он потерпел поражение от своего соперника |
Makarov. | he forfeited the game to his opponent | он проиграл игру противнику |
Makarov. | he gave the game away | он раскрыл свои планы |
gen. | he gave the game away | он раскрыл свои карты |
gen. | he gave the game away | он проболтался |
Makarov. | he got a charge out of the game | он почувствовал приятное возбуждение от игры |
gen. | he got into aviation early in the game | он связал свою жизнь с авиацией, когда она только начала развиваться |
gen. | he had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player | он собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока |
gen. | he had you in the first game | он побил вас в первой партии |
gen. | he is a great footballer and a keen student of the game | он великий футболист и глубокий знаток этой игры |
Makarov. | he is currently thinking over an offer from Midlands promoter to turn pro in the boxing game | в настоящее время он обдумывает предложение от агента из Мидлендса о переходе в профессиональный бокс |
Makarov. | he is the chief warden of a big-game reservation | он главный смотритель заповедника крупной дичи |
gen. | he is very sore at missing the game | он ужасно зол, что пропустил игру |
Makarov. | he made the game safe with a spectacular goal in the 84th minute | после того, как на 84-ой минуте он забил эффектный гол, стало ясно, что победа на их стороне |
gen. | he made the game safe with a spectacular goal in the 84th minute | после того как на 84-ой минуте он забил эффектный гол, стало ясно, что победа у них в кармане |
Makarov. | he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations | он не участвовал в игре, и его отсутствие в торжествах после матча бросилось в глаза |
gen. | he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations | в этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжества |
gen. | he psyches himself up by crushing bricks before the game | он настраивается на игру тем, что ломает кирпичи |
gen. | he pulled his muscle in the game | во время игры он растянул мышцу |
Makarov. | he queued for two hours to get a ticket to see the football game | он простоял два часа в очереди, чтобы достать билет на футбольный матч |
Makarov. | he ran away with the game | он шутя выиграл партию |
Makarov. | he sheepishly admitted he had lost the money in a card game | он робко признался, что проиграл деньги в карты |
gen. | he staked all possessions on the result of the card game | он сглупил и поставил на кон всё, что у него было |
Makarov. | he struck back in the very next game | он нанёс ответный удар уже в следующей игре |
gen. | he tried to involve as many children as possible in the game | он постарался вовлечь как можно больше детей в игру |
Makarov. | he was feeling twinges from a calf injury after 20 minutes of the game | он почувствовал резкую боль в ноге после 20 минут игры |
Makarov. | he wins the last set in a canter, but lost the whole game | он с лёгкостью выиграл последний сет, но в целом игру проиграл |
gen. | he won the game with an eight hit attacks | он выиграл встречу, проведя восемь успешных атак |
Makarov. | he won two games in the first set | в первом сете он выиграл два гейма |
Makarov. | he youngsters had played a game of hide-and-seek. In the course of one of Pete's turns as "he" he sallied into the hall | Мальчишки играли в прятки. В один из тех раз, когда водящим был пит, он вдруг побежал в зал |
gen. | heavy injuries killed the team's chances of winning the game | тяжёлые травмы лишили команду всякой возможности выиграть игру |
Makarov. | hire a security firm to conduct the patdowns before the game | нанять частную охранную фирму для обыска фанатов перед матчем |
gen. | his injury killed our chances of winning the game | его травма лишила нас возможности выиграть игру |
gen. | how did the game the play, the voting, etc. go? | как прошла игра и т.д.? |
gen. | how did the game turn out? | каков результат каковы итоги встречи? |
gen. | how did the game turn out? | чем закончилась игра? |
gen. | how's the game going? | какой счёт? |
gen. | how's the game going? | как идёт игра? |
gen. | I am an old stager at the game | меня не проведёшь |
Makarov. | I doubt if I shall ever get up any keenness for the game again | я сомневаюсь, что у меня когда-нибудь снова появится игровой азарт |
gen. | I palled in with some older hands at the game | я подружился с ребятами, давно занимающимися этим дельцем |
Makarov. | I queued for two hours to get a ticket to see the football game | я простоял два часа в очереди, чтобы достать билет на футбольный матч |
gen. | I shall remain to see the end of the game | я останусь, чтобы увидеть, как закончится игра |
gen. | I shall remain to see the end of the game | я останусь, чтобы увидеть конец игры |
Makarov. | if they don't win more games, the football team may be relegated to a lower group | если футбольная команда не выиграет больше ни одного матча, она опустится в низшую лигу |
gen. | if you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly | если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не играл |
Makarov. | I'm not lucky at this game, it's the third time I've crapped out tonight | не везёт мне в этой игре, я сегодня уже третий раз проиграл |
Makarov. | in fishing, patience is the name of the game | на рыбалке самое главное – терпение |
Makarov. | in golf it is against the etiquette of the game to talk | во время игры в гольф беседовать не принято |
Makarov. | in the popular game Quake, a weenie is a new player who is usually quickly "destroyed" in some horrible way | в популярной игре Quake "weenie" называют нового участника, которого обычно быстро "уничтожают" самым ужасным образом |
gen. | in trim for the game | готовый к игре |
gen. | it riled him to lose the game | его злило, что он проиграл |
gen. | it took all the fun out of the game | это испортило всё удовольствие от игры |
Makarov. | it was a good game to watch for the neutrals | было интересно наблюдать за нейтралами |
gen. | it's all in the game | таковы правила игры |
inf. | it's not whether you win or lose, it's how you play the game | Война фигня, главное манёвры (SirReal) |
vulg. | it's not whether you win or lose, it's how you play the game | хуйня война, главное – манёвры (SirReal) |
Makarov. | Jim competed with the world's best runners in the Games, and did well to come third | соперниками Джима были лучшие бегуны мира, и его третье место – отличный результат |
Makarov. | Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player | Джим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока |
Makarov. | Jim had to contest against/with the world's best runners in the Games | Джим должен был состязаться с лучшими бегунами мира во время Игр |
inf. | keep ahead of the game | действовать на опережение (george serebryakov) |
Makarov. | keep to the rules of the game | соблюдать правила игры |
gen. | kill the game | решить исход матча (в пользу своей команды; в футболе и спорте. Также может означать серию проигрышей в покере, внимательно! Энигма) |
gen. | know the game | знать правила игры |
gen. | know the game | уметь играть (в игру) |
gen. | knowing hand at the game | искусный игрок |
gen. | leave the game | выбывать из игры (VLZ_58) |
Makarov. | let's go to the football game and cheer for our favourite team | пошли на футбол, поболеем за нашу любимую команду |
gen. | mark down the game | выследить дичь (one's prey, etc., и т.д.) |
Makarov. | may I join in the game? | можно мне поиграть с вами? |
Makarov. | may I join in the game? | разрешите мне присоединиться к игре? |
gen. | may I join in the game? | примите меня в свою игру |
gen. | may I join in the game? | разрешите мне присоединиться к игре? |
grass.hock. | mix up with the game | вмеша́ться |
grass.hock. | mix up with the game | вмешиваться |
gen. | moves of the "game" | отдельные шаги "игры" (ssn) |
gen. | name of the game | главная часть (чего-либо • The name of the game is selling cars and not worrying about other things. – Главное – это продавать машины и не волноваться ни о чем другом Taras) |
gen. | name of the game | важная часть (чего-либо Taras) |
Makarov. | name of the game | суть |
gen. | name of the game | цель (ABelonogov) |
inf. | nature of the game | правила игры (SergeiAstrashevsky) |
med., slang | not even in the ball game | даже не играет в бейсбол дезориентированный сенильный пациент |
Makarov. | not to be in the ball game | оказаться не у дел |
Makarov. | not to be in the ball game | выйти из игры |
gen. | not to be in the ball game | выходить из игры |
gen. | not to be in the ball game | оказываться не у дел |
Makarov. | old hand at the game | опытный игрок |
gen. | operate at the top of the game | демонстрировать лидерство, быть лидером (Moscowtran) |
gen. | our side won the baseball game | наша команда выиграла встречу по бейсболу |
gen. | our team is losing the game | наша команда проигрывает (игру́) |
Makarov. | our team played through right up to the last game, and then lost | наша команда выигрывала подряд все игры до последней, но последнюю проиграла |
gen. | play a good game at the net | хорошо играть у сетки (теннис) |
gen. | play a match game against the French team | играть матч с французской командой |
gen. | play a match game against the French team | выступать в соревнованиях против французской команды |
gen. | play at the top of one's game | показывать лучшее, на что способен (YelenaPestereva) |
gen. | play for the game's sake | играть ради интереса |
gen. | play the blame game | спихотехника (yurt) |
gen. | play the blame game | перекладывать ответственность (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | play the game | поступать честно |
gen. | play the game | вести честную игру |
gen. | play the game | соблюдать правила |
fig. | play the game | поступать благородно |
gen. | play the game | играть по правилам |
gen. | play the game | поступать порядочно |
gen. | play the game clean | вести игру по правилам |
gen. | play the game of | играть кому-либо на руку |
gen. | play the game of | действовать в чьих-либо интересах |
gen. | play the long game | играть долгую игру (NumiTorum) |
gen. | play the long game | вести затяжную игру (NumiTorum) |
gen. | play the long game | рассчитывать на долговременную перспективу (NumiTorum) |
gen. | play the long game | играть длительную партию (NumiTorum) |
inf. | play the long game | играть вдолгую (Susan knew that all she had to do was wait and watch, and eventually her cruel boss would do something so bad she'd be able to report him. She was good at playing the long game Tamerlane) |
gen. | play the long game | играть с дальним прицелом (NumiTorum) |
gen. | play the same game | действовать заодно (as bookworm) |
amer. | play the spin game | играть в игры (kozelski) |
gen. | players limbered up before the game | игроки разминались перед матчем |
Makarov. | playing war games, the child suddenly loosed off a terrible shout | играя в войну, ребёнок вдруг громко завопил |
Makarov. | polo is the nerviest game I played | поло – самая нервная игра, в какую я когда-либо играл |
gen. | psych oneself up for the game | настраивать себя на игру (The Chiefs watching a top secret video to psych themselves up for tonight's game. VLZ_58) |
gen. | pull a game out of the fire | спасти положение |
gen. | put a bet on the game | делать ставку в азартной игре |
Игорь Миг | put skin in the game | идти на крупные жертвы |
Игорь Миг | put skin in the game | идти на немалые жертвы |
Игорь Миг | put skin in the game | поставить на кон |
Игорь Миг | put skin in the game | ставить на кон |
Игорь Миг | put skin in the game | серьёзно рисковать |
gen. | put some skin in the game | внести свой вклад (во что-либо papillon blanc) |
gen. | put some skin in the game | внести свой в клад (во что-либо papillon blanc) |
gen. | put some skin in the game | внести свою лепту (papillon blanc) |
gen. | rain has stopped the game | игра прекратилась из-за дождя |
gen. | rain prevented the game | матч не состоялся из-за дождя |
gen. | rain prevented the game | дождь помешал игре |
gen. | range through the woods in search of game | рыскать по лесу в поисках дичи |
Makarov. | respect the rules of the game | соблюдать правила игры |
Makarov. | rest the players for tomorrow's game | пусть игроки отдохнут перед завтрашним состязанием |
grass.hock. | restart the game | возобновить игру |
grass.hock. | restart the game | возобновлять игру |
gambl. | rig the game | организовать договорной матч (Alexander Oshis) |
gambl. | rig the game | играть договорной матч (Alexander Oshis) |
gen. | rules for "the game" | "правила игры" (ssn) |
gen. | rules of the game | принципы работы (Alexander Demidov) |
gen. | rules of the game | правила игры |
gen. | rules of the game | правила поведения |
gen. | rules of the game | правила и нормы работы (Alexander Demidov) |
gen. | rules of the game | правила работы (the: the standards of behaviour that most people accept or that actually operate in a particular area of life or business. OALD Alexander Demidov) |
gambl. | scatter that triggers the free game feature with multipliers | разбросанный символ, который запускает специальную бесплатную игру с множителями (Alex_Odeychuk) |
gen. | scour the woods after game | прочёсывать лес в поисках дичи |
gen. | scour the woods for game | прочёсывать лес в поисках дичи |
Makarov. | scour through the woods after game | прочёсывать лес в поисках дичи |
Makarov. | scour through the woods for game | прочёсывать лес в поисках дичи |
gambl. | sell the game | сдать матч (Alexander Oshis) |
gen. | set of rules for "the game" | набор "правил игры" (ssn) |
Makarov. | she came out well in the last game | она добилась хорошего результата в последнем гейме |
gen. | she doesn't have any skin in the game | ей нечего терять |
Makarov. | she is aiming at winning a gold medal at the next Olympic game | она планирует выиграть золотую медаль на следующих Олимпийских играх |
gen. | sit through the whole game | досидеть до конца матча (VLZ_58) |
securit. | skin in the game | выделенный капитал центрального контрагента (собственные средства центрального контрагента, которые в соответствии с правилами клиринга предназначены для покрытия возможных потерь, вызванных неисполнением или ненадлежащим исполнением участником клиринга своих обязательств, до использования средств, внесенных добросовестными участниками клиринга в коллективное клиринговое обеспечение • Skin-in-the-Game" – This is a European Union (EU) requirement for a Central Counterparty Clearing House (CCP) to place 25% of its total minimum capital ahead of non-defaulting clearing members within the default waterfall. CCPs in Europe must maintain minimum capital requirements that are either a minimum EUR7.5m or, in aggregate, sufficient to ensure an orderly winding down (at a minimum six months of operating costs) and to provide adequate protection to the CCP against credit, counterparty, market, operational, legal and business risk. Skin-in-the-Game represents an additional 25% on top of the total minimum capital. 'More) |
Makarov. | some players get buzz from the computer games, one can say they become addicted | некоторые любители компьютерных игр ловят с этого такой кайф, что можно говорить о пагубном пристрастии |
Makarov. | stick to the rules of the game | соблюдать правила игры |
Makarov. | stop the game | прекратить игру |
gen. | stop the game | прервать игру (the fight, the growth, etc., и т.д.) |
Makarov. | tag in the game of tag | осалить в игре в салки |
gen. | take the game/war to | вести игру / военные действия в атакующем стиле (someone) |
gen. | take the game/war to | перейти в наступление (someone Межирицкий) |
Makarov. | tally seven goals in the last game | забить семь голов в последней игре |
Makarov. | team defaulted the game | команда выбыла из игры |
gen. | that's not playing the game | это не честно |
gen. | that's not playing the game | это не по правилам |
Makarov. | that's not the game | это не по правилам, я так не играю |
gen. | that's not the game | это нечестно |
inf. | that's the ball game | ничего не поделаешь, дело проиграно |
gen. | the administration keeps ahead of the game is to use a combination of populist rhetoric and Byzantine cunning | администрация всегда справляется с неожиданными ситуациями при помощи популистских речей и византийского коварства |
Makarov. | the baby went behind his mother to play a hiding game | малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму |
Makarov. | the boys watched the baseball game through a hole in the fence | ребята наблюдали за бейсболом через дырку в заборе |
gen. | the boys watched the baseball game through a hole in the fence | ребята наблюдали за бейсбольным матчем через дырку в заборе |
Makarov. | the captain wants to play Mills as defence in our next game | капитан хочет выставить Миллса в качестве защитника в следующем матче |
Makarov. | the captain wants to play Mills as defence in our next game | капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче |
gen. | the champion played ten chess games blindfolded | чемпион играл десять шахматных партий вслепую |
Makarov. | the children amused themselves playing this game | дети забавлялись этой игрой |
Makarov. | the computer game was pirated and became infected | компьютерная игра была незаконно скопирована и заражена вирусом |
Makarov. | the crowd began to leave before the close of the game | народ начал уходить перед окончанием игры |
Makarov. | the crowd began to leave before the close of the game | народ начал уходить до окончания игры |
gen. | the crowd poured from the stadium after the game | после матча толпа хлынула со стадиона |
Makarov. | the Detroit Tigers won the first game of the doubleheader | "Детройтские тигры" выиграли первый из двух назначенных в этот день матчей |
gen. | the district attorney was after big game: the leader of the gang | окружной прокурор охотился за "важной птицей" – главарём банды |
Makarov. | the drawn game must be played off next week | ничья должна быть переиграна на следующей неделе |
Makarov. | the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him | противник не будет играть по правилам, и нет никого, кто заставил бы его это сделать |
Makarov. | the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him | противник не будет действовать в соответствии с правилами игры, и нет никого, кто заставил бы его это сделать |
gen. | the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him | противник действует не по правилам игры, и нет никого, кто заставил бы его соблюдать их |
Makarov. | the favourite and underdog are given odds to win a game | ставки делаются на победу в игре и фаворита, и аутсайдера |
Makarov. | the favourite and underdog are given odds to win a game | ставки делаются на победу в игре и фаворита и аутсайдера |
gen. | the fellow is game | это смельчак |
Makarov. | the first game was an appetizer to a great football season | первый матч возбудил интерес к большому футбольному сезону |
Makarov. | the football game had to be scrubbed out because of the snowstorm | из-за сильного снегопада пришлось отменить футбольный матч |
gen. | the football team is in training for the big game | футбольная команда тренируется перед крупной игрой |
Makarov. | the game came out in our favour | игра закончилась в нашу пользу |
Makarov. | the game degenerated into farce | игра выродилась в фарс |
Makarov. | the game did not heat up until the second half | игра в первой половине матча была довольно вялой |
Makarov. | the game ended in a draw | игра закончилась вничью |
Makarov. | the game ended in a draw | игра кончилась с ничейным результатом |
Makarov. | the game had been cleanly fought | игра проходила в честной борьбе |
gen. | the game has been called off | сегодняшний матч отменён |
Makarov. | the game hotted up | игра оживилась |
gen. | the game is 25 | чтобы выиграть, нужно набрать 25 очков |
Игорь Миг | the game is afoot | лёд тронулся |
Игорь Миг | the game is afoot | процесс пошёл |
gen. | the game is afoot | Игра началась |
gen. | the game is all over | игра окончена |
Игорь Миг | the game is already afoot | лёд тронулся |
gen. | the game is 3 days off | до игры осталось 3 дня (murad1993) |
Makarov. | the game is expected to pull a large crowd | ожидается, что игра привлечёт массу людей |
gen. | the game is four all | счёт 4:4 |
gen. | the game is mine | эту игру выиграл я |
gen. | the game is not worth the candle | игра не стоит свеч |
gen. | the game is on | игра идёт |
Makarov. | the game is over | игра завершилась |
gen. | the game is over | пиши пропало (Pickman) |
gen. | the game is over | всё провалилось |
gen. | the game is over | всё пропало |
gen. | the game is over | дело проиграно |
gen. | the game is over | всё кончено |
gen. | the game is played with a teetotum | обязательным атрибутом игры является вертушка |
Makarov. | the game is scheduled for Saturday | игра назначена на субботу |
gen. | the game is up | дело проиграно |
gen. | the game is up | кончен бал! |
gen. | the game is up | карта бита |
Gruzovik, inf. | the game is up! | кончен бал! |
Makarov. | the game is up | карта бита! |
Makarov. | the game is up | ставка бита |
gen. | the game is up | игра окончена |
fig. | the game is up | игра в бирюльки закончилась (Alex_Odeychuk) |
gen. | the game is up | всё пропало |
gen. | the game is up | всё кончено |
gen. | the game is up | всё сорвалось |
gen. | the game is up | игра проиграна |
gen. | the game is not worth the candle | игра не стоит свеч |
fig. | the game isn't over yet | игра ещё не окончена |
gen. | the game isn't worth the candle | игра не стоит свеч |
Makarov. | the game issued in a tie | игра закончилась с равным счётом |
gen. | the game issued in a tie | игра закончилась вничью |
Makarov. | the game of a fluky nature | игра наудачу |
gen. | the game of politics | политическая игра |
gen. | the game of war | превратности войны |
Makarov. | the game offers scope for the childrens imagination | эта игра даёт простор детскому воображению |
Gruzovik | the game's afoot | погоня началась |
Makarov. | the game slowed down a little after Black had scored once more | игра стала более вялой после того, как Блэк забил ещё один гол |
Makarov. | the game slowed down a little after Black had scored once more | темп игры слегка замедлился, после того как Блэк забил ещё один гол |
gen. | the game turned out badly for our team | наша команда плохо провела игру |
Makarov. | the game was abandoned after 20 minutes' play | через двадцать минут игру пришлось остановить |
Makarov. | the game was broadcast live | матч транслировался в прямом эфире |
gen. | the game was called off | игру отложили |
gen. | the game was no fun | игра была совсем неинтересной |
Makarov. | the game was played in a friendly, high-spirited way | игра проходила весело, в дружеской атмосфере |
gen. | the game was played out at the end of the day | матч закончили в конце дня |
gen. | the game was played out at the end of the day | матч доиграли в конце дня |
gen. | the game with benefits | флирт с друзьями по сексу (financial-engineer) |
Makarov. | the Goodwill Games | Игры доброй воли |
gen. | the Great Game | большая игра (1) spying 2) the rivalry between Britain and Russia in central Asia during the 19th century. [Origin: first used by Rudyard Kipling in Kim (1901)]. NOED Alexander Demidov) |
Makarov. | the idea of the game is to hole out in as few strokes as possible | суть игры в том, чтобы загнать мяч в лунку за минимальное число ударов |
Makarov. | the idea of this game is to get rid of all your cards as soon as you can | цель этой игры – избавиться от всех ваших карт как можно скорее |
Makarov. | the incident occurred much earlier in the game | этот инцидент произошёл в игре гораздо раньше |
Makarov. | the laws of the game | правила игры |
gen. | the match game was drawn | игра кончилась вничью |
Makarov. | the men had gone to hunt wild game | мужчины ушли на охоту |
Makarov. | the men had gone to the forest to hunt wild game | мужчины ушли в лес, чтобы поохотиться на дичь |
Makarov. | the name for the ace of trumps in the game of gleek is Tib | название козырного туза в брелане – Тиб |
gen. | the name of the game | важная часть (чего-либо Taras) |
gen. | the name of the game | главная часть (чего-либо • The name of the game is selling cars and not worrying about other things Taras) |
Makarov. | the name of the game | суть |
Makarov. | the name of the game | самое главное |
gen. | the name of the game | суть дела |
gen. | the name of the game is | речь идёт о (Alexander Demidov) |
gen. | the name of the game is trust | всё дело в доверии |
Makarov. | the Norwegian fish and game directorate | управление охоты и рыболовства Норвегии |
gen. | the old army game | игра в напёрстки (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
gen. | the old army game | игры в колпачки (Andrey Truhachev) |
gen. | the only game in town | лучший в своём роде (If you say that someone or something is the only game in town, you mean that they are the best or most important of their kind, or the only one worth considering. Other adjectives can be used instead of Хonly*. He's the only game in town, and I am hoping that he can show some real leadership strength. This plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about. CCDI – АД Alexander Demidov) |
gen. | the only game in town | оптимальный вариант (ashev2004) |
gen. | the only game in town | лучший в своём роде (If you say that someone or something is the only game in town, you mean that they are the best or most important of their kind, or the only one worth considering. Other adjectives can be used instead of Xonly*. He's the only game in town, and I am hoping that he can show some real leadership strength. This plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about. CCDI Alexander Demidov) |
gen. | the only game in town | лучший вариант (ashev2004) |
Makarov. | the opening game brought only a small turn-out | на первую игру сезона пришло немного народу |
gen. | the opening game brought only a small turn-out | на первую игру сезона пришло немного народу |
Makarov. | the opening game of the year was snowed off | первая игра сезона была отменена из-за обильного снегопада |
Makarov. | the opening game of the year was snowed off | первая игра сезона была отменена из-за снегопада |
Makarov. | the opposition scored a goal in the last seconds of the game | команда соперников забила гол на последних секундах игры |
Makarov. | the players are prepared to play a tough game | игроков готовят к трудной игре |
Makarov. | the plot of the film was game | в основе сюжета фильма лежал секс |
Makarov. | the precious flame representing the spirit of the Games is handed on from runner to runner | драгоценный огонь, символизирующий дух Олимпийских игр, передаётся бегунами из рук в руки |
gen. | the pythian games | пифические игры |
gen. | the Pythian games | Пифийские игры (древнегреч. фестиваль в честь Аполлона) |
Makarov. | the referee blew his whistle for the end of the game | судья дал свисток, означавший конец игры |
Makarov. | the referee called the game a draw | судья признал игру ничейной |
gen. | the result of the game was 3-0 | игра окончилась со счётом 3:0 (three - nil) |
Makarov. | the result of the game was three-nil | игра окончилась со счётом 3:0 |
Makarov. | the savannah teems with big game | в саванне водится множество крупной дичи |
Makarov. | the science of breeding game | биотехния |
gen. | the silent game | игра в молчанку (букв. и перен.: "when we were children, we used to play the silent game"; "quit playing the silent game and answer my question!" Рина Грант) |
Makarov. | the smash is perhaps the most vulnerable stroke in the game | смэш, пожалуй, наиболее уязвимый удар во всей игре |
Makarov. | the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days | безбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взаперти |
Makarov. | the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days | безбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя криками о помощи после семи дней, проведённых взаперти |
Makarov. | the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days | безбилетного пассажира обнаружили в закрытом фургоне, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взаперти |
Makarov. | the tally of a game | итог игры |
Makarov. | the team defaulted the game | команда выбыла из игры |
Makarov. | the team dropped five straight games | команда проиграла пять игр подряд |
Makarov. | the team had a losing streak of ten games | у команды была полоса неудач в десять игр |
Makarov. | the team played the last game on home turf | последнюю игру команда провела на своём поле |
Makarov. | the team practised a lot before the game, because they didn't want to let the side down | команда серьёзно готовилась к игре, потому что не хотела подвести своих болельщиков |
Makarov. | the team spend half an hour loosening up before each game | перед каждой игрой команда тратит полчаса на разминку |
Makarov. | the team spends half an hour limbering up before each game | перед каждой игрой команда тратит полчаса на разминку |
Makarov. | the team spends half an hour loosening up before each game | команда тратит полчаса перед игрой на разминку |
Makarov. | the team were overwhelmingly defeated in yesterday's game | команда была полностью разгромлена во вчерашнем матче |
Makarov. | the tennis game was played out although the light was bad | теннисный матч доиграли до конца, хотя свет был уже слабый |
Makarov. | the tennis game was played out although the light was bad | теннисный матч доиграли до конца, хотя было уже довольно тёмно |
gen. | the truth game | игра в угадайку (АннаБельская) |
Makarov. | the two equal winners had to play off an additional game | двоим победителям, находившимся в равном положении, пришлось играть дополнительный матч |
gen. | the two equal winners had to play off an additional game. | Двоим победителям, находившимся в равном положении, пришлось играть дополнительный матч. |
Makarov. | the visiting team took the game 8 to 1 | команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1 |
Makarov. | the way the administration keeps ahead of the game is to use a combination of populist rhetoric and Byzantine cunning | администрация всегда справляется с неожиданными ситуациями при помощи сочетания популистских речей и лисьей хитрости (букв. византийского хитроумия) |
Makarov. | the winners of these games go on to play in the next round | победители этих игр продолжат игры в следующем туре |
gen. | the woods harbor much game | в лесах много дичи |
gen. | the woods harbour much game | в лесах много дичи |
gen. | the woods harbour much game | в лесу много дичи |
gen. | there is some uncertainty about when the game is due to start | существует некоторая неопределённость по поводу того, когда должна начаться игра |
Makarov. | there was a large turn-out for the game/for the rally | на матч / митинг пришло много народу |
inf. | they lost the game because they fizzled out in the second half. | они проиграли матч, потому что сдулись во втором тайме |
gen. | they play the game into each other's hands | они действуют заодно |
Makarov. | they won the game with an eight-hit attack | они выиграли встречу, проведя восемь успешных атак |
gen. | this is not how the game is played | в эту игру не так играют |
gen. | this newspaper gives a full story of the game | эта газета напечатала полный отчёт о матче |
Makarov. | this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about | этот план – единственное, что может привести нас к долгому и жизнеспособному миру, об остальных вариантах страшно даже подумать |
gen. | this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about | этот план – единственное, что может привести нас к долгому и прочному миру, об остальных вариантах даже страшно подумать |
gen. | this was an energy-sapping game played on the hottest day of the year. | эта изматывающая игра состоялась в самый жаркий день года |
gen. | throw up the game | выйти из игры |
gen. | throw up the game | прекратить игру |
gen. | throw up the game | признать себя побеждённым |
gen. | throw up the game | сдаться |
gen. | throw up the game | спасовать |
Makarov. | throw up the game | выходить из игры |
Makarov. | throw up the game | сдаваться |
gen. | throw up the game | бросить карты |
gen. | throw up the game | пасовать |
gen. | throw up the game | отказаться от дальнейшей борьбы |
gen. | too many rules complicate the game | если правил слишком много – это только усложняет игру |
Makarov. | watch the game | следить за игрой |
Makarov. | we lacked concentration and it cost us the goal and the game | мы не смогли сконцентрироваться, и это стоило нам гола и игры |
gen. | we shall win the game, I warrant | не сомневаюсь в нашей победе |
gen. | we shall win the game, I warrant | игра будет наша |
gen. | we're still in the game | ещё не вечер (Taras) |
Игорь Миг | we've got no skin in the game | мы ничем особо не рискуем |
inf. | what's the game? | что ты задумал? (Soulbringer) |
gen. | what's the game? | что за этим кроется? (Interex) |
Makarov. | when fun and games were packed up we got the children to bed | когда веселье и игры закончились, мы уложили детей спать |
gen. | whenever we go to a movie we show up ahead of the game and have to wait | когда бы мы ни пошли в кино, мы всегда приходим раньше времени и ждём |
Makarov. | win a game by the score of 5 to 4 | выиграть игру со счётом 5:4 |
gen. | win a game by the score of 5 to 4 | выиграть игру со счётом пять - четыре |
gen. | win the game | выиграть |
gen. | win the match game | выиграть состязание |
gen. | win the match game | выиграть встречу |
gen. | without a car telephone I find it hard to get ahead of the game | без телефона в автомобиле мне трудно своевременно реагировать на изменившуюся ситуацию |
vulg. | work the badger game | принимать участие в badger game |
gen. | you've come too late for the game, it's all over and done with | вы пришли слишком поздно, игра полностью закончена |