DictionaryForumContacts

Terms containing the Edge | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a chip on the edge of a plateщербинка на ободке тарелки
Makarov.a little cognac slopped over the edge of the glassналитый в стакан коньяк слегка расплескался
Makarov.a thin scattering of sleet in the air which gave a peculiar edge to the bite of the windв воздухе кружился снег, что делало и без того холодный ветер особенно злым
gen.abate the edgeзатупить остриё
gen.along the edgeпо краю (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка – yojik.eu dimock)
Gruzovikalong the edgesпо краям
Makarov.apply cemented carbide to the cutting edgeоснащать режущий инструмент твердосплавными пластинами
gen.aspirin will usually take the edge off the pain!аспирин снимает боль (bigmaxus)
gen.at the cutting edgeв авангарде (on the cutting edge Alex89)
gen.at the cutting edgeна передовом рубеже (A.Rezvov)
gen.at the cutting edgeна переднем крае (on the cutting edge Alex89)
gen.at the edge of doing somethingвот-вот (SergeyL)
gen.at the edge of doing somethingна грани (SergeyL)
gen.at the edge ofв пределах (чего-либо A. Lunkina)
gen.at the edge ofна границе (чего-либо A. Lunkina)
gen.at the edge of doing somethingна краю (SergeyL)
Makarov.at the edge of doomна краю гибели
gen.at the edge of the universeна краю вселенной (Andrey Truhachev)
gen.at the edge of the worldна краю света
gen.at the leading edgeна передовых рубежах (reverso.net Aslandado)
gen.at the leading edgeна передовом крае (Anglophile)
gen.at the leading edgeна переднем крае (Anglophile)
Gruzovikat the very edgeна самом краю
fisheryat the water's edgeу кромки воды (Warning! Crocodiles inhabit these waters. Do not clean fish at the water's edge. Avoid entering the water when launching boats. ART Vancouver)
Makarov.barter the edgeдоговариваться о преимуществе в обмен на (что-либо)
gen.bate the edge of a swordпритупить меч
Gruzovikbe apt to break at the edgesколоться
gen.be on the edgeходить по острию ножа (VLZ_58)
gen.be on the edgeходить по краю пропасти (After leaving his life as a spy, he said he was unfit to return to life as a regular police officer. He has since run away to America and lives a life "constantly on the edge." VLZ_58)
gen.be on the edge of doing somethingбыть на грани (чего-либо)
gen.be on the edge of doing somethingбыть готовым сделать (что-либо)
Makarov.be on the edge of doing somethingрешиться на (что-либо)
Makarov.be on the edge of doing somethingбыть на грани
gen.be on the edge of doingрешиться на
gen.be on the edge of the graveна ладан дышать (Taras)
gen.be on the edge of the graveдышать на ладан (Taras)
gen.be on the ragged edgeбыть на краю пропасти
Makarov.be on the ragged edgeбыть на краю гибели
Makarov.be on the ragged edgeбыть на краю пропасти
gen.be on the ragged edgeбыть на краю гибели
gen.be on the razor-edgeходить по краю пропасти
Игорь Мигbe over the edgeоказаться на краю пропасти
Игорь Мигbe over the edgeпотерять надежду
Игорь Мигbe over the edgeоказаться в тяжелейшем положении
gen.be over the edgeсойти с ума
gen.be over the edgeбыть душевнобольным
Gruzovikbe worn out on the edgesобиться (pf of обиваться)
Gruzovikbe worn out on the edgesобиваться (impf of обиться)
gen.before the match all we were on edgeперед матчем все мы были на пределе
gen.bend over the edge of the wellперегнуться через край колодца (Soulbringer)
Makarov.bind the edge of a carpetзакреплять край ковра
Makarov.bind the edge of a carpetзакрепить край ковра
gen.bite around the edges ofобкусывать
gen.blunt the edge of the painпритупить остроту боли
gen.bottom edge of the doorнижний край двери
ecol.campaign for the conservation of the water's edgeКампания за сохранение уровня вод
Makarov.catch up the lower edge with light sewing so that it doesn't showподшей немного подол, чтобы он не вылезал
gen.catch up the lower edge with light sewing so that it doesn't showподшей немного подол, чтобы его не было видно
Makarov.caulk the edgeподчеканивать кромку
Makarov.chip in the edge of plateщербинка на ободе тарелки
Makarov.coat the cutting edge with cemented carbideоснащать режущий инструмент твердосплавными пластинами
Makarov.crimp the edgeзагибать кромку
inf.crumble on the edgesобкрошиться
inf.crumble on the edgesобкрошить
inf.crumble on the edgesобкрашиваться
inf.crumble on the edgesобкрашивать
Makarov.curl the edgeзаворачивать кромку
Makarov.curl the sheet edgeзакатывать кромку валиком
Makarov.cut the edgeуменьшать преимущество
Makarov.cut the edgeсокращать преимущество
gen.drive someone over the edgeприводить в ярость (SirReal)
gen.drive someone over the edgeвыводить из себя, привести в ярость (SirReal)
gen.drive someone over the edgeлишать спокойствия (SirReal)
gen.drive someone over the edgeлишить спокойствия (SirReal)
gen.drive someone over the edgeприводить в бешенство (SirReal)
gen.drive someone over the edgeпривести в бешенство (SirReal)
gen.drive someone over the edgeразозлить (SirReal)
gen.drive someone over the edgeвывести из равновесия (SirReal)
gen.drive someone over the edgeзлить (SirReal)
gen.drive someone over the edgeвыводить из равновесия (SirReal)
gen.drive someone over the edgeвывести из себя (SirReal)
gen.dull the edge of one's appetiteзаморить червячка
Makarov.dull the edge of appetiteпортить аппетит
Makarov.dull the edge of appetiteзаморить червячка
gen.dull the edge of appetiteиспортить аппетит
gen.dull the edge of hungerзаглушить голод
gen.dull the edge of hungerзаглушать голод
gen.dull the edge of pleasureиспортить удовольствие
Makarov.during the '90s, house ceased to be a cutting-edge musicв 90-е хаус перестал быть самой модной музыкой
Makarov.each Greek stands on the sharpest edge of death or lifeкаждый грек балансирует на грани между жизнью и смертью
Makarov.edge chair towards the fireпододвинуть стул к камину
geol.edge of the areaконец
Makarov.edge of the carpet was worn out, so we had it boundкрай ковра обтрепался, поэтому мы дали его обшить
gen.edge of the forestопушка леса (Andrey Truhachev)
gen.edge of the forestлесная опушка (Andrey Truhachev)
horticult.edge of the laminaкрай листа (typist)
horticult.edge of the laminaкрай листовой пластинки (typist)
horticult.edge of the leafкрай листа (typist)
horticult.edge of the leafкрай листовой пластинки (typist)
horticult.edge of the leaf laminaкрай листа (typist)
horticult.edge of the leaf laminaкрай листовой пластинки (typist)
gen.edge of the villageокраина села (Andrey Truhachev)
gen.edge of the villageокраина деревни (Andrey Truhachev)
gen.edge of the woodопушка леса
gen.edge of the woodsлесная опушка (Andrey Truhachev)
gen.edge of the woodsопушка леса (Andrey Truhachev)
gen.edge of the worldкрай света (the ~ Alex_Odeychuk)
Makarov.edge oneself into the conversationвмешаться в чужой разговор
Makarov.edge oneself into the conversationвмешиваться в разговор
Makarov.edge oneself into the conversationвмешиваться в чужой разговор
Makarov.edge oneself into the conversationвмешаться в разговор
gen.edge out the useвытеснить использование (of ... – ... чего-л. Alex_Odeychuk)
gen.edge out the useизжить использование (of ... – ... чего-л. Alex_Odeychuk)
Makarov.edge toward the agreementмедленно продвигаться к достижению соглашения
Makarov.edge-tools are sharpened, by applying the basil to the convex surface of a grind-stoneприборы, снабжённые лезвиями, затачиваются путём прислонения лезвия стамески к выпуклой части точильного камня
gen.e'en unto death the edge of doomдо самой гробовой доски
gen.even to the edge of doomдо самой гробовой доски
gen.even unto death the edge of doomдо самой гробовой доски
comp.extend beyond the edge of the windowпродолжаться за пределами окна
Makarov.extensive indentation in the ice edgeобширный изгиб кромки льда
gen.feel how sharp the edge of this knife isпотрогай, какой острый нож
gen.feel how sharp the edge of this knife isпощупайте, какой острый нож (how cold my hands are, how fast his pulse is, etc., и т.д.)
Makarov.feel the edge of a knifeпотрогать лезвие ножа
gen.feel the edge of a knifeпробовать лезвие ножа
pack.flange the edge overзагибать кромку
pack.flange the edge overотбортовывать
Makarov.flow around the trailing edgeобтекание задней кромки
gen.flow over the edgeбежать через край
Makarov.fog due to the contact of cold air with relatively warm water, which appears over newly-formed leads, or leeward of the ice edgeтуман над полыньями, разводьями, каналами во льду и у кромки льда, проявляющийся при соприкосновении холодного воздуха с более тёплой водой
gen.fold in the edgesзагибать края (the hem, the corners, etc., и т.д.)
gen.fold in the edgesподгибать края (the hem, the corners, etc., и т.д.)
gen.forward edge of the battle areaпередний край поля боя
gen.fray at the edgesстановиться менее успешным / эффективным (пример: This songwriting partnership began to fray at the edges after both partners got married)
gen.fray at the edgesзамыливаться (о графическом изображении Alexander Demidov)
gen.gilt on the edgeзолотообрезный
Gruzovikgilt on the edgeзолотообразный
Makarov.give someone the edge of one's tongueрезко поговорить с (кем-либо)
gen.give the edge of tongueрезко поговорить (с кем-либо)
Makarov.give the edge of one's tongue toрезко с кем-либо поговорить (someone)
Makarov.give the edge of one's tongue toрезко с кем-либо говорить (someone)
gen.give the edge of tongue toрезко говорить (с кем-либо)
Игорь Мигgive the event an added edgeпридать событию особое значение
Makarov.give someone the rough edge of one's tongueругать (кого-либо)
Makarov.give someone the rough edge of one's tongueчестить (кого-либо)
Makarov.give someone the rough edge of one's tongueпоносить (кого-либо)
gen.go over the edgeпотерять контроль над собой (КГА)
gen.go over the edgeперейти все границы (КГА)
gen.go over the edge with the ramsслишком увлечься выпивкой
gen.go over the edge with the ramsчересчур напиться
gen.go over the edge with the ramsпревысить свою норму выпивки
gen.go over the edge with the ramsперепить
gen.go over the edge with the ramsперебрать
gen.go over the edge with the ramsвыйти за рамки дозволенного в плане употребления спиртных напитков
Makarov.grinding off the edgeзаточка на упор (напр., фрезы)
Makarov.grinding on the edgeзаточка от упора (напр., фрезы)
Makarov.hanging spike of clear ice formed by the multistratified freezing of dripping water over the edges of overhanging objects on rocks and in underground cavitiesледяной сталактит, образующийся у края нависающих предметов, на склонах и в подземных полостях при послойном намораживании медленно стекающей воды
gen.have the edgeбыть в курсе дела (MichaelBurov)
Makarov.have the edge onиметь преимущество над (someone – кем-либо)
gen.have the edge on/overиметь преимущество над (Ptolemy)
Makarov.he drove along the edge of a precipiceон ехал по краю пропасти
gen.he felt he was on the edge of an abyssон чувствовал себя на краю бездны
Makarov.he felt he was on the edge of an abyss, one false move and he was done forон чувствовал себя на краю бездны, одно неверное движение – и с ним будет покончено
Makarov.he is on the edge of deathон на пороге смерти
Makarov.he notched the edge of the table with his knifeон обстругал ножом край стола
gen.he stepped backwards and fell over the edgeон сделал шаг назад и упал с обрыва
Makarov.he tried to edge away until he was clear of the crowdон осторожно протискивался между людьми, пока постепенно не выбрался из толпы
gen.he was dangerously near the edgeон стоял на самом краю (и мог сорваться и т. п.)
Makarov.he was dangerously near the edgeон стоял на самом краю (и мог сорваться и т.п.)
Makarov.he was dangerously near the edgeон рискованно стоял у самого края (и мог сорваться и т. п.)
gen.he was dangerously near the edgeказалось, он вот-вот упадёт
Makarov.he was perched uneasily on the edge of his chairон неловко присел на краешек стула
Makarov.his question had the cutting edge of a razorего вопрос будто бритвой полоснул
Makarov.his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edgeего самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя
gen.his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edgeего самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя
Makarov.his was not a mission at the cutting edge of British diplomatic activityего миссия имела для британской дипломатии второстепенное значение
Makarov.hold the edgeудерживать преимущество
gen.houses are rising on the edge of townна краю города поднимаются дома
gen.houses are rising on the edge of townна краю города вырастают дома
gen.hover on the edge of the sleepуже почти спать (bigmaxus)
Makarov.I tried to edge away until I was clear of the crowdя осторожно протискивался между людьми, пока постепенно не выбрался из толпы
Makarov.ice encrusted the edges of the poolкрая пруда покрылись корочкой льда
gen.ice incrusted the edges of the poolкрая пруда покрылись корочкой льда
Makarov.if it be too soft, the edge will turn or bendесли лезвие будет слишком мягким, оно затупится или загнётся
gen.Instruction on Observations of Deformations of Edges, Slopes, Shelves and Banks at Quarries and the Development of Measures to Ensure Their StabilityИнструкция по наблюдениям за деформациями бортов, откосов, уступов и отвалов на карьерах и разработке месторождений по обеспечению их устойчивости (E&Y ABelonogov)
gen.keep someone at the cutting edgeнаходиться на передовых рубежах (triumfov)
gen.keep someone at the edge of his seatПриковать к себе чьё-либо внимание, сильно увлечь, заинтересовать (дословно "удержать кого-то на краю кресла" ElenaPolle)
gen.keep back from the platform edgeотойдите от края платформы (Евгений Тамарченко)
gen.keep on the edge of one's seatдержать в напряжении (vogeler)
Makarov.keep on the razor-edge of somethingне преступать границы (чего-либо)
gen.keep on the razor-edge ofне переходить границу (дозволенного и т. п.)
gen.keep on the razor-edge of somethingне преступать границы чего-либо
gen.keep one on the edge of one's seatдержать в напряжении (vogeler)
gen.keep somebody on the edge of their chairвызывать неподдельный интерес (Mira_G)
gen.keep somebody on the edge of their chairдержать в напряжении (to make you very excited or nervous because of uncertainty Mira_G)
gen.keep somebody on the edge of their seatвызывать неподдельный интерес (Mira_G)
gen.keep somebody on the edge of their seatдержать в напряжении (Пр. You must rent this video. It keeps you on the edge of your seat right up to the end. Mira_G)
gen.keep the audience on the edge of their seatдержать зрителей в напряжении (VLZ_58)
Makarov.keep the child away from the water's edgeне разрешайте ребёнку подходить близко к воде
Makarov.keep the edgeсохранить преимущество
gen.life on the edgeэкстрим (Alexander Demidov)
gen.life on the edgeжизнь на грани (m_rakova)
gen.life on the edge/verge of starvationжизнь на грани выживания (m_rakova)
gen.live on the edgeостро нуждаться, влачить нищенское существование (Too many children live on the edge, without proper food or medical care. sea holly)
gen.live on the edgeиспытывать судьбу, ходить по острию (sea holly)
gen.living on the edgeжить на пределе
gen.living on the edgeэкстрим (Alexander Demidov)
gen.living on the edgeживя на краю
gen.loss of the competitive edgeснижение конкурентоспособности (CafeNoir)
Makarov.lower edge of the cutнижний берег разреза
Makarov.lower edge of the wallподошвенный кран роговой стенки (копыта)
Makarov.maintain the edgeсохранить преимущество
gen.management at the edgeкосвенное управление (Arina S.)
inf.nibble around the edgesне знать, с какого края подойти (к сложному вопросу Agasphere)
gen.nibble around the edgesкоснуться лишь малой части (вопроса Ремедиос_П)
gen.nibble around the edges, a little today, a little more tomorrowоткусывать по краям чуть-чуть сегодня, ещё чуть-чуть завтра (ssn)
Игорь Мигnibble at the edges of a problemповерхностно подойти к решению проблемы
Игорь Мигnibble away at the edgesдовольствоваться полумерами
Makarov.nostrils fine at the edgesтонкие носовые крылья
gen.on the cutting edgeв авангарде (at the cutting edge Alex89)
gen.on the cutting edgeна переднем крае (at the cutting edge Alex89)
gen.on the edgeна краю (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.on the edgeна пороге (grafleonov)
geol.on the edgeна ребро
gen.on the edgeна взводе (Viacheslav Volkov)
gen.on the edgeна грани (Viacheslav Volkov)
gen.on the edge ofвот-вот (Virtual reality is on the edge of going mainstream 4uzhoj)
gen.on the edge ofна краю (She slipped and hit her head while sitting on the edge of the bathtub. -- Она соскользнула с края / бортика ванны и ударилась головой. ART Vancouver)
gen.on the edge ofна окраине города (London (BBC) bix)
gen.on the edge ofв уровень
gen.on the edge of somethingна грани (чего-либо)
gen.on the edge of a forestна опушке леса (dimock)
gen.on the edge of a sofaна краешке дивана (settling nervously on the edge of a sofa ART Vancouver)
gen.on the edge of an explosionна грани взрыва (SergeyL)
gen.on the edge of defeatна грани поражения (bigmaxus)
gen.on the edge of extinctionна грани вымирания (Wakeful dormouse)
gen.on the edge of life and deathна краю жизни и смерти (StaceySkr)
Игорь Мигon the edge of Moscow Regionна границе Московской области
gen.on the edge of one's seatв напряжённом ожидании (Игорь Primo)
gen.on the edge of one's seatкак на иголках (Игорь Primo)
gen.on the edge of one's seatвсецело поглощённый (напр., фильмом Игорь Primo)
gen.on the edge of one's seatвнимательно и напряжённо следить за чем-либо, ожидая развязки (Evgeny Shamlidi)
gen.on the edge of starvationна грани голода (ART Vancouver)
gen.on the edge of subsistenceна грани голодной смерти (Ремедиос_П)
gen.on the edge of subsistenceна грани голода (Ремедиос_П)
gen.on the edge of subsistenceна грани выживания (о крайней степени нищеты Ремедиос_П)
gen.on the edge of the bedна краю кровати (JaneN)
gen.on the edge of the cityна окраине города (bix)
gen.on the edge of the precipiceна краю пропасти
gen.on the edge of the townна краю города (bigmaxus)
gen.on the edge of the universeна краю вселенной (Andrey Truhachev)
Makarov.on the edge of winterна пороге зимы
gen.on the edge of your seatс восторгом (Mira_G)
gen.on the edge of your seatс неподдельным интересом (Mira_G)
gen.on the edge of your seatзатаив дыхание (Mira_G)
gen.on the edgesпо периметру (4uzhoj)
gen.on the knife's edgeна лезвии ножа (bigmaxus)
gen.on the ragged edge of povertyна пороге нищеты
gen.on the razor's edgeна острие ножа
gen.on the razor's edgeна лезвии бритвы
gen.on the razor's edgeна тонком льду
gen.on the razor's edgeв очень опасной ситуации
gen.on the razor's edgeна краю пропасти
gen.on the village edgeна окраине села (Andrey Truhachev)
gen.on the village edgeна окраине деревни (Andrey Truhachev)
Makarov.one edge of the garden abutted on an old entrance to the mineс одной стороны сад примыкал к старому входу в шахту
Игорь Мигover the edgeнепомерно
gen.over the edgeчерез край
gen.over the edgeбезумный (Taras)
gen.over the edgeбесконтрольный (Taras)
Игорь Мигover the edgeдо перебора
Игорь Мигover the edgeсверх всякой меры
Игорь Мигover the edgeгипертрофированно
Игорь Мигover the edgeна грани фола
Makarov.overhanging accumulation of dense snow piled by strong winds on the upper edges of steep leeward ridges or cliff facesмощное скопление плотного снега, образующееся на верхнем крае крутых подветренных склонов или обрывов гор при сильных метелевых ветрах
Makarov.pass the edge of a knife over a surfaceпроводить ножом по поверхности
Makarov.physics of the plasma edgeфизика пограничной плазмы (в термоядерной установке)
gen.pink along the edgesрозовый по краям
gen.politics stops at the water's edgeПолитика останавливается у кромки воды (Michael992)
Makarov.projection of the ice edge up to several kilometers in length, into open waterчасть кромки льда, выступающая на несколько километров в сторону чистой воды
Makarov.protect the edge of the carpet by a borderпредохранять края ковра каймой
gen.pull smb., smth. back from the edge of the riverоттащить кого-л., что-л. от берега (from the hole, etc., реки, и т.д.)
nautic.pull-in of the edgeсмещение кромки к центру
med.push the wound edges togetherсопоставить края раны (MichaelBurov)
med.push the wound edges togetherсопоставлять края раны (MichaelBurov)
med.push the wound edges togetherпровести сопоставление краев раны (MichaelBurov)
Игорь Мигput over the edgeвзбесить
gen.put to the edge of the swordперерубить мечом
gen.put to the edge of the swordперебить всех
gen.put to the edge of the swordпереколоть всех
gen.put to the edge of the swordпереколоть мечом
med.put together the wound edgesсопоставлять края раны (MichaelBurov)
med.put together the wound edgesсопоставить края раны (MichaelBurov)
med.put together the wound edgesпровести сопоставление краев раны (MichaelBurov)
Makarov.retain the edgeсохранить преимущество
gen.rough around the edgesсырой (‘the text looks pretty rough around the edges' Bullfinch)
gen.rough around the edgesгрубоватый (TransAccess)
gen.rough around the edgesнеобработанный (‘the text looks pretty rough around the edges' Bullfinch)
gen.rough round the edgesрезкий на поворотах (matchin)
Makarov.round off the edges of the tableзакругли углы стола
gen.run down into smth. the walls the steps, the grounds, etc. run down to the water's edgeстены и т.д. доходят до самой воды (into the moat, etc., и т.д.)
gen.run down to smth. the walls the steps, the grounds, etc. run down to the water's edgeстены и т.д. доходят до самой воды (into the moat, etc., и т.д.)
Makarov.safety factor at the plasma edgeкоэффициент запаса устойчивости на краю плазмы
gen.sand off the rough edgesсмягчить острые вопросы
gen.sand off the rough edgesсгладить острые края
gen.scramble along the edge of a cliffпробираться по самому краю утёса
Makarov.seal around the edgesуплотнять по периметру (напр., дверь)
Makarov.seal around the edgesуплотнять напр. дверь по периметру
Makarov.seal hermetically around the edgesуплотнять по периметру (напр., дверь)
Makarov.seal hermetically around the edgesуплотнять напр. дверь по периметру
avia.sealer missing on the right-hand wing leading edge inboardна внутренней кромке правого крыла нарушена герметичность (elena.kazan)
gen.seat on the edge of the chairнервничать (Dmitry1928)
Игорь Мигsend over the edgeдовести до крайности
Игорь Мигsend over the edgeприводить/привести к краху
Игорь Мигsend over the edgeнанести непоправимый удар (It must've sent her over the edge .)
Игорь Мигsend over the edgeоказаться сильнейшим стрессом
Makarov.set the nerves on edgeраздражать
Makarov.set the nerves on edgeдействовать на нервы
Makarov.set the teeth on edgeвызывать отвращение (у кого-либо)
gen.set the teeth on edgeмурашки по коже забегали
gen.set the teeth on edgeбросать в дрожь
gen.set the teeth on edgeнабивать оскомину
gen.set the teeth on edgeрезать слух
gen.set the teeth on edgeдействовать на нервы
Makarov.set the teeth on edgeраздражать
Makarov.set the teeth on edgeвызывать отвращение у (кого-либо)
gen.set the teeth on edgeвызывать отвращение (у кого-либо)
gen.sets my teeth on the edgeрезать слух
gen.sets my teeth on the edgeдействовать на нервы
med.sharpness towards the edgesкраевая резкость
Makarov.she dashed forward and pulled the child away from the edge of the roadона бросилась вперёд и оттащила ребёнка от края дороги
Makarov.she placed the porridge bowl in front of Dot with a dollop of honey in the middle and some cream on the edgeона поставила перед Дот тарелку с овсянкой, добавив середину ложку мёда, а по краям сливки
Makarov.she sat gingerly on the edge of the chairона робко сидела на краю стула
Makarov.she stanched her tears with the edge of her apronона вытерла слёзы краем фартука
Makarov.she stood at the edge of the chasm and stared into the voidона стояла на краю пропасти и смотрела в пустоту
Makarov.shear the edgeобрезать кромку проката
Makarov.shrink back from the edgeотпрянуть от края
Makarov.sit on the edge of a chairсидеть на краешке стула
gen.sit on the edge of seatбыть очень заинтересованным (SvetaU.)
gen.skate on the edge of the thin iceходить по тонкому льду, ходить по краю пропасти (из книги "The Little Book" Selden Edwards dinchik%))
gen.slip over the edge of a cliffскатиться со скалы
gen.slip over the edge of a cliffсоскользнуть со скалы
gen.soft around the edgesмягкий в душе (грозный с виду, но при этом DoctorKto)
Makarov.spectral moments of the edge adjacency matrix in molecular graphспектральные моменты матрицы смежности для ребер молекулярного графа
Makarov.square the edge of a boardобтёсывать край доски
Makarov.stand at the edge of a lakeстоять у кромки воды озера
Makarov.stand at the edge of a lakeстоять у самой воды озера
Makarov.stand at the edge of a lakeстоять на берегу озера
gen.stand the board on edgeпоставьте доску ребром
Makarov.steep hills and short ridges along the edge of a glaciated areaкрутосклонные холмы и короткие гряды в областях древних оледенений
Gruzovik, avia.sweepback at the leading edgeстреловидность передней кромки
gen.take a piece of sandpaper and round off the edges of the frameвозьми наждачную бумагу и зачисти края рамки
gen.take a piece of sandpaper and round out the edges of the frameвозьми наждачную бумагу и зачисти края рамки
gen.take off the appetite edgeзаморить червячка
gen.take off the appetite edgeутолить первый голод
Makarov.take off the edgeтупить
gen.take off the edgeпритупить
gen.take off the edge ofослабить
gen.take off the edge ofутолить (голод)
gen.take off the edge ofсмягчить
gen.take off the edge ofпритупить (нож)
gen.take the edgeпритуплять
gen.take the edgeослаблять
gen.take the edge offзатупить
gen.take the edge offиступить
gen.take the edge offтупить
gen.take the edge offослабить (смягчить, что-либо)
gen.take the edge offослабить (силу, напряжение)
gen.take the edge offснимать напряжение (КГА)
gen.take the edge offзатупить (shergilov)
Makarov.take the edge offскрасить
Makarov.take the edge off somethingослабить (что-либо)
Makarov.take the edge offпритуплять
Makarov.take the edge offскрашивать
Makarov.take the edge offуменьшить преимущество
Makarov.take the edge offиспортить (аппетит)
Makarov.take the edge off somethingсмягчить (что-либо)
Makarov.take the edge offпритупить
gen.take the edge offумерить
gen.take the edge offсмягчить (что-либо)
gen.take the edge offослабить (что-либо)
gen.take the edge off an argumentослабить силу довода
gen.take the edge off angerсмягчить гнев (ad_notam)
gen.take the edge off one's appetiteзаморить червячка
gen.take the edge off appetiteзаморить червячка
gen.take the edge off fatigueснять усталость (ad_notam)
gen.take the edge off hungerпритупить чувство голода (ad_notam)
gen.take the edge off one's hungerзаморить червячка (Anglophile)
gen.take the edge off painсмягчить боль (ad_notam)
gen.take the edge off smthсмягчать (ad_notam)
gen.teeter on the edge ofбалансировать на грани (Anglophile)
gen.teeter on the edge ofстоять на краю (Anglophile)
gen.that drove me right over the edgeна этом мое терпение лопнуло (SirReal)
gen.That would be enough to drive anyone over the edge!Даже у самого спокойного человека терпение бы лопнуло! (SirReal)
gen.the broken edges of the plate were put together with glueотбитые края тарелки были приклеены
Makarov.the clean abrupt edge of the fracturesровный острый край отлома
gen.the cutting edgeэто не обычная и современная стадия развития специфической работы (ange;l)
Makarov.the cutting edge of a knifeостриё ножа
Makarov.the cutting edge of a knifeрежущая кромка ножа
gen.the cutting edge of a knifeлезвие ножа
Makarov.the cutting edge of space technologyпередовые позиции в космической технологии
Makarov.the dog carried one of the runners chock against the edge of the circleсобака загнала одного из бегунов к самому краю круга
gen.the dress was pinked at the edgesподол платья заканчивался зубцами
gen.the edge has goneострота ощущений прошла (Olga Fomicheva)
Makarov.the edge of a chairкрай стула
Makarov.the edge of a forestопушка леса
Makarov.the edge of a knifeлезвие ножа
Makarov.the edge of a tableкрай стола
gen.the edge of battleразгар битвы
Makarov.the edge of criticismостриё критики
Makarov.the edge of the axe was bluntлезвие топора было тупым
Makarov.the edge of the carpet was worn out, so we had it boundкрай ковра обтрепался, поэтому мы дали его обшить
Makarov.the edge of the cityкрай города
Makarov.the edge of the iceкромка льда
Makarov.the edge of the knifeлезвие ножа
gen.the edge of the knife had turnedлезвие ножа затупилось
gen.the edge of the knife turnedлезвие ножа затупилось
Makarov.the edge of the swordостриё меча
gen.the edge of the Universкрай Вселенной (youtube.com betelgeuese)
gen.the edge of the Universeкрай Вселенной (youtube.com betelgeuese)
gen.the edge of this knife will never bluntлезвие этого ножа никогда не затупится
Makarov.the edges of the eyelidsкрая век
gen.the edges of the floor mat are coming undone because they have not been properly boundкрая половичка обтрёпываются, так как они были плохо заделаны
gen.the edges of the floor mat are coming undone because they have not been properly boundкрая половичка расходятся, так как они были плохо заделаны
Makarov.the enemy have advanced to the edge of the forestнеприятель достиг опушки леса
gen.the extreme edge of a fieldсамый дальний край поля
Makarov.the extreme edge of a fieldсамый дальний край поля
gen.the extreme edge border of a fieldсамый край поля
Makarov.the extreme edge of the cityсамая окраина города
Makarov.the great bands of caribou massed up on the edge of the woodsбольшие стада карибу собрались на опушке леса
Makarov.the grounds of the park run down to the water edgeтерритория парка доходит до самого берега реки
Makarov.the hare darted along the edge of the clearingзаяц помчался по краю поля
Makarov.the house is now poised on the very edge, ready to fallдом теперь оказался на самом краю обрыва, готовый обрушиться
Makarov.the keen edge of his sorrow grew more bluntострота его горя притупилась
Makarov.the knife has a turned edge, and won't cutу ножа погнуто лезвие, он плохо режет
gen.the knife has no edgeнож затупился
gen.the little boy was balancing himself on the edge of a chairмальчик качался на краю стула
gen.the little boy was balancing himself on the edge of a chairмальчик балансировал на краю стула
Makarov.the noise at the party was so loud that I was hardly able to edge in a remark at allна вечеринке было так шумно, что я едва мог слово вставить
Makarov.the only way that I could stop the car was to ram the wheels into the edge of the roadя мог остановить машину, только направив её в дорожное ограждение
Makarov.the only way that I could stop the car was to ram the wheels into the edge of the roadя мог остановить машину, только направив её в ограждение
Makarov.the outside edge of somethingвнешний край (чего-либо)
gen.the path verges on the edge of the precipiceтропинка идёт по краю пропасти
Makarov.the plate had a tiny chip in the edgeна ободке тарелки была крошечная щербинка
Makarov.the plates have chipped edgesу тарелок щербатые края
gen.the plates have chipped edgesу тарелок отбитые края
Makarov.the razor has a keen edgeу бритвы острое лезвие
gen.the razor has a keen edgeбритва остро наточена
Makarov.the remark has a biting edgeэто очень обидное замечание
Makarov.the surgeon closed the two edges of the incision with surgical threadхирург соединил края разреза хирургической нитью
Makarov.the surgeon closed the two edges of the incision with surgical threadхирург соединил края разреза хирургической ниткой
Makarov.the sweet rolled to the edge of the table and offконфета подкатилась к краю стола и упала
gen.the thin edge of the wedgeпредвестник грядущих бед
nautic.The upper edge of the deck line from which these freeboards are measuredВерхняя кромка палубной линии, от которой измерены указанные выше надводные борта, находится (International Load Line Certificate Johnny Bravo)
Makarov.the world was tottering on the edge of warмир приходил в упадок на пороге войны
Makarov.then the edges are guillotinedпосле этого края обрезают
Makarov.there's a small crowd round the speaker, but try to edge your way inвокруг выступающего уже собралась толпа, но вы всё равно попытайтесь протиснуться к нему
Makarov.these hills are not the extrusive edges of strata, but rather elevated table landэти холмы – это не выступающие края пласта, они скорее представляют собой поднявшееся плоскогорье
Makarov.these models are at the cutting edge of computer technologyэти модели включают в себя новейшие достижения компьютерной технологии
gen.they drove along the edge of a fearful precipiceони ехали по краю страшной пропасти
gen.this is the thin edge of the wedgeмногообещающее начало
gen.this is the thin edge of the wedgeто ли ещё будет
Makarov.this mat is too big for the room, it laps over at the edgesполовик слишком широк для этой комнаты, он находит на стены
Makarov.those two boys are itching for a fight, they've been on the edge of a quarrel all dayэтим ребятам очень хочется подраться, они весь день друг с другом ругаются
Игорь Мигtinker around the edgesлатать дыры
Makarov.trim the edgeобрезать кромку проката
Gruzoviktrim the edgesобровнять (pf of обравнивать)
gen.turn one's ankle on the edge of the sidewalkвывихнуть ногу, споткнувшись о край тротуара
Makarov.turn the edgeзатупить
Makarov.turn the edgeзатупить лезвие
Makarov.turn the edgeзатуплять
gen.turn the edgeзатупить (нож)
Makarov.turn the edge ofсмягчать (критическое замечание и т.п.; что-либо)
gen.turn the edge ofпритупить
gen.turn the edge ofсделать печальным
gen.turn the edge ofсделать мрачным
Makarov.turn the edge ofпритуплять (критическое замечание и т.п.; что-либо)
gen.turn the edge ofсмягчать (что-либо, критическое замечание и т. п.)
gen.turn the edge ofпритуплять
gen.turn the edge ofсмягчать (критическое замечание и т. п.; что-либо)
Makarov.turn the edge of a knifeзатупить нож
gen.turn the edge of a knifeзатупить лезвие ножа (the edge of an axe, etc., и т.д.)
Makarov.upper edge of the cutверхний берег разреза
Makarov.use carbide inserts on the cutting edgeоснащать режущий инструмент твердосплавными пластинами
Makarov.walk on the razor's edgeходить по лезвию ножа
Makarov.walk on the razor's edgeходить по лезвию бритвы
gen.we ambushed the detachment at the edge of the woodsмы подстерегли отряд у самого леса
Makarov.we extended the fence to the edge of our propertyмы продолжили ограду до конца нашего участка
gen.we had to turn the edge of the carpet underнам пришлось подогнуть край ковра
gen.we had to turn the edge of the carpet underнам пришлось подвернуть край ковра
Makarov.we must glue the mat down at the edges to stop it curlingэтот ковёр надо приклеить по углам, чтобы он не сворачивался
Makarov.we rely on him to give the team a cutting edgeмы надеемся, что он сделает игру команды острее
Makarov.we skirted round the edge of the groveмы шли по краю рощи
Gruzovikwear out on the edgesоббиваться (impf of оббиться)
Gruzovikwear out on the edgesоббиться
inf.went over the edgeсойти с ума (george serebryakov)
gen.went over the edgeсвихнуться (подвинуться рассудком Interex)
gen.when cutting the cloth for my suit leave enough at the edges to provide for my getting fatterпри раскрое материала мне на костюм оставьте запасы в швах на случай, если я пополнею
gen.win an edge in the electionsпобедить с незначительным перевесом на выборах
gen.with the heavy end of a drumstick on the edge"тяжёлым концом палочки от барабана ударить по краю" (нотное указание; тарелки)
Makarov.you might be able to edge your opponent out of the electionдумаю, тебе удастся обойти твоего соперника на выборах
Showing first 500 phrases

Get short URL