DictionaryForumContacts

Terms containing the Defence | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a gap in the defencesбрешь в обороне
scient.Academy of the National Defence ScienceАкадемия национальной обороны (отвечает за научные исследования для нужд национальной обороны; Washington Post Alex_Odeychuk)
scient.Academy of the National Defence ScienceАкадемия военных наук (отвечает за научные исследования для нужд национальной обороны; Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
scient.Academy of the National Defence ScienceАкадемия наук об обороне государства (Alex_Odeychuk)
lawaddress for the defenceречь защитника
Makarov.aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of Londonв противовоздушной обороне Лондона сыграли свою роль и самолёты, и аэростаты, и зенитные орудия, и прожектора, и, конечно, сам заградительный огонь
Makarov.aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of Londonаэропланы, аэростаты, оружие, поисковые огни и заграждения – все сыграло свою роль в обороне Лондона
Makarov.air defence deals with the arrangements which deny to enemy aircraft access to vulnerable pointsвоздушная оборона включает меры, которые мешают самолётам противника поражать уязвимые объекты
Makarov.air defence deals with the arrangements which deny to enemy aircraft access to vulnerable pointsпротивовоздушная оборона включает меры, которые мешают самолётам противника поражать уязвимые объекты
polit.air defence troops of the ground forcesвойска противовоздушной обороны ПВО сухопутных войск
dipl.alliance for the purpose of defenceсоюзный договор в целях обороны
polit.anti-amphibious defence of the sea coastпротиводесантная оборона побережья
econ.appeal for the defence of rightsобращаться за защитой прав (Aprela)
lawappear for the defenceвыступать защитником
lawappear for the defenceвыступать в суде в качестве адвоката подсудимого
lawappear for the defenceвыступать в суде в качестве адвоката ответчика
lawappear for the defenceвыступать в суде в качестве адвоката ответчика или подсудимого
mil., obs.artillery in the defenceартиллерия при обороне
mil., BrEAssistant Chief of the Defence StaffПНШ обороны
gen.attack is the best form of defenceлучший вид защиты-нападение (Anglophile)
proverbattack is the best form of defenceлучшая защита – нападение (denghu)
gen.attack is the best form of defenceнападение-лучшая форма защиты
lawattorney for the defenceатторней защиты
lawattorney for the defenceзащитник
lawattorney for the defenceадвокат
mil.automated system for the control of air defence troopsавтоматизированная система управления войсками ПВО
lawbe counsel for the defenceзащищать подсудимого (Anglophile)
gen.be stubborn in the defence ofупорно защищать (что-либо)
gen.be stubborn in the defence of somethingупорно защищать (что-либо)
gen.bolster the defenceукреплять оборону (Taras)
Makarov.branch of snow studies concerned with the structure, origin and dynamics of avalanching, and with avalanche defenceотрасль снеговедения, изучающая строение, механизм формирования и схода, а также способы предупреждения снежных лавин и борьбы с ними
Makarov.breach the enemy's defencesпрорвать оборону противника
mil.break the defencesпротаранить оборону
mil.break the defencesпротаранивать оборону
footb.break through the defenceпрорваться через защиту
Makarov.break through the enemy's defencesпрорвать оборону противника
lawcase for the defenceдело, выигранное защитой
dipl.case for the defenceзащита (в суде)
lawcase for the defenceверсия защиты
footb.catch the defence in disarrayзастать защиту врасплох
lawCentral Archives of the Ministry of DefenceЦентральный архив министерства обороны (РФ Leonid Dzhepko)
NATOcentral directorates of the Ministry of Defence of the Russian Federationцентральные управления МО РФ (Yeldar Azanbayev)
gen.Central Scientific-Research Institute of the Ministry of DefenceЦНИИ МО (центральный научно-исследовательский институт Министерства обороны rechnik)
mil., austral.Chief of the Defence Forceглавнокомандующий ВС
mil., austral.Chief of the Defence Force Staffначальник штаба ВС
mil.chief of the Defence Staff of the Canadian ForcesНШ обороны ВС Канады
O&G, sakh.Civil Defence and Emergency Response HQ for the Sakhalin RegionШтаб по делам гражданской обороны и чрезвычайным ситуациям Сахалинской области (Ivanov M.)
gen.Civil Defence Regulation of the Russian FederationПоложение о гражданской обороне в Российской Федерации (Alexander Demidov)
NATOCollegium of the Ministry of Defence of the Russian FederationКоллегия Министерства обороны Российской Федерации (Yeldar Azanbayev)
gen.come to the defence of someone, somethingзаступиться за (кого-либо ART Vancouver)
lawcomment by the defenceзамечания, высказанные по делу защитой
polit.Committee of Soviet Scientists for the Defence of Peace and Against the Nuclear ThreatКомитет советских учёных в защиту мира, против ядерной угрозы
gen.Committee of the Russian Federation for the Defence Sectors of IndustryКомитет Российской Федерации по оборонным отраслям промышленности (E&Y ABelonogov)
lawcompetent for the defenceимеющий право давать оправдывающие показания
dipl.concluding plea for the defenceзаключительная речь защитника
fish.farm.Convention on fishery and defence of the living resources of the high seaКонвенция о рыболовстве и охране живых ресурсов открытого моря (dimock)
foreig.aff.Council for the Defence of Human Rights and Freedoms in PrishtinaСовет защиты прав и свобод человека в Приштине
dipl.Council of Defence of the USSRСовет Обороны СССР
lawcounsel for the defenceадвокат ответной стороны
lawcounsel for the defenceзащитник
lawcounsel for the defenceадвокат ответчика
lawcounsel for the defenceадвокат защиты
gen.counsel for the defenceзащитник обвиняемого
gen.counsellor for the defenceзащитник
mil., inf.crash into the defenceвзломать оборону
mil.cut around the defenceсделать прорыв с обходом противника
polit.defence and protection of the rearоборона и охрана тыла
handb.defence by using the feetзашита ногами
Makarov.defence expenditures chew an increasing part of the budgetрасходы на оборону пожирают всё большую часть бюджета
Makarov.defence expenditures chew up an increasing part of the budgetрасходы на оборону пожирают всё большую часть бюджета
crim.law.defence lawyer in the extradition caseадвокат по делу об экстрадиции (BBC News Alex_Odeychuk)
patents.defence of the patentзащита патента
construct.defence of the proposed project schemeзащита проекта
lawDefence of the Realm ActЗакон о защите королевства (1914 г.)
hist.Defence of the Realm ActЗакон об обороне 1914 (Brit.; DORA MichaelBurov)
gen.Defence of the Realm ActЗакон о защите королевства (1914 г., Великобритания)
dipl.defence of the socialist homelandзащита социалистического отечества
sport.defence of the titleотстаивать титул чемпиона
lawdefence on the meritsвозражение по существу (Such applications are properly brought prior to the filing of allocation questionnaires, and a defendant who files a defence on the merits in response to defective ... Alexander Demidov)
psychol.defences of the selfзащита самости
sport.defencing of the titleотстаивающий титул чемпиона
sport.defencing of the titleотстаивание титула чемпиона
mil.Directorate of Memorialization of Fallen Defenders of the Motherland of the Russian Ministry of DefenceУправление Министерства обороны Российской Федерации по увековечению памяти погибших при защите Отечества (vladibuddy)
hist.Duma Commission for the Imperial Defenceдумская комиссия по государственной обороне (m_rakova)
dipl.enhance the defence mightусиливать оборонное могущество
Makarov.ensure the defenceукреплять оборону
Makarov.ensure the defenceобеспечить оборону
EBRDensure the defence of the rights and interestsобеспечивать защиту прав и интересов (of Only)
lawensuring accused the right to defenceобеспечение обвиняемому права на защиту
lawensuring the right to defenceобеспечение права на защиту
lawevidence for the defenceпоказания свидетелей защиты
lawevidence for the defenceдоказательства защиты
lawexpert by the defenceэксперт по ходатайству защиты
lawexpert for the defenceвызванный судом эксперт по ходатайству защиты
lawexpert for the defenceприглашённый судом эксперт по ходатайству защиты
lawexpert for the defenceназначенный судом эксперт по ходатайству защиты
lawexpert for the defenceэксперт, приглашённый или назначенный судам по ходатайству защиты (вызванный)
lawFederal Law On Procedures for Foreign Investments in the Business Entities of Strategic Importance for Russian National Defence and State SecurityФедеральный закон "О порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства"
gen.Federal Service for the Defence OrderФедеральная служба по оборонному заказу (E&Y; Federal Service for Military-Technical Cooperation; Federal Service for the Defence Order; Federal Service for Technical and Export Control; Federal Special ... – WAD ABelonogov)
gen.fight in defence of the peopleбороться за свой народ
polit.fighting deep behind the defence lineбой в глубине оборонительной полосы
Makarov.find a seam in the zone defenceнайти трещину в зонной защите
gen.Fundamentals of Security and Defence of the Motherlandобзр (https://www.bbc.com/news/world-europe-68550459 Latvija)
dipl.get the defence budget through Congressполучить одобрение конгресса на военный бюджет
Makarov.he penetrated the enemy's defencesон прорвал оборону противника
dipl.hear evidence for the defenceзаслушать показания свидетелей защиты
lawhear evidence for the defenceзаслушивать показания свидетелей защиты
lawhearing evidence for the defenceзаслушивание показаний свидетелей защиты
lawhearing evidence for the defenceзаслушивающий показания свидетелей защиты
crim.law.Homicide Committed in Excess of the Requirements of Justifiable Defence or in Excess of the Measures Needed for the Detention of a Person Who Has Committed a CrimeУбийство, совершенное при превышении пределов необходимой обороны либо при превышении мер, необходимых для задержания лица, совершившего преступление (Ivan Pisarev)
astronaut.Ibero-American Declaration of Joint Action for the Comprehensive Development of Civil Defence and ProtectionИберо-американская декларация о совместных действиях по всеобъемлющему развитию гражданской обороты и защиты гражданского населения
lawimmune from the defences to paymentосвобождённый от ответственности по осуществлению платежа (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
lawin the defenceв процессе выступления ответчиком по делу (co-operates with supplier in the defence and any related settlement action sankozh)
product.in the defenceдля защиты (Yeldar Azanbayev)
lawin the defenceво время выступления ответчиком по делу (sankozh)
lawinsufficient evidence for the defenceнедостаточное доказательство в защиту
mil.integrate the minefield with other elements of the defenceувязывать минное поле с системой обороны
lawjudgement for the defenceсудебное решение в пользу ответчика
lawjudgement for the defenceсудебное решение в пользу защиты
lawjudgement for the defenceсудебное решение в пользу ответчика или защиты
lawjudgment for the defenceсудебное решение в пользу ответчика
lawjudgment for the defenceсудебное решение в пользу защиты
patents.lead for the defenceвозглавлять защиту
gen.lead for the defenceвозглавлять обвинение
gen.lead for the defenceвозглавить обвинение
gen.lead for the defenceвозглавит защиту
dipl.lead for the defence prosecutionвозглавлять обвинение
gen.leader for the defenceадвокат, возглавляющий защиту
polit.limits on the development of a strategic defence systemограничение на разработку стратегических систем обороны
dipl.maintain the country's defences at a proper levelподдерживать на должном уровне обороноспособность страны
gen.make a good defence against the enemyуспешно отбивать атаки противника
foreig.aff.Military Representative of the Ministry of Defence of the Russian Federation to SHAPE for Russian Forces in KFORВоенный представитель Министерства обороны Российской Федерации при штабе ВГК ОВС НАТО в Европе по российскому воинскому контингенту в СДК.
mil.Military Representative Office of Ministry of Defence of the Russian FederationВП МО РФ (военное представительство министерства обороны Российской Федерации Montya)
ed.Military University of the Ministry of DefenceВоенный университет Министерства обороны (grafleonov)
mil., austral.mining Assisting the Minister of Defenceзаместитель МО
mil., austrianminister Assisting the Minister of Defenceзаместитель МО
mil., BrE, obs.Minister for the Coordination of Defenceминистр по координации обороны
foreig.aff.Minister of Civil Defence, Emergencies and Disaster Relief of the Russian FederationМинистр по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий Российской Федерации
foreig.aff.Minister of Defence of the Russian FederationМинистр обороны Российской Федерации
foreig.aff.Ministry of Defence of the Russian FederationМинистерство обороны Российской Федерации
gen.Ministry of Defence of the USSRМинистерство обороны СССР (ABelonogov)
mil.Ministry of the defence industryминистерство оборонной промышленности
lawMinistry of the Russian Federation for Affairs for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural DisastersМЧС России (Министерство России по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий. Also known as The Ministry of Emergency Situations (Russian: Министерство по чрезвычайным ситуациям – МЧС России), or internationally as EMERCOM (derived from "Emergency Control Ministry"). wikipedia.org Elina Semykina)
lawMinistry of the Russian Federation for Affairs for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural DisastersМЧС России
polit.The Ministry of the Russian Federation for Affairs of Civil Defence, Emergencies and Disaster ReliefМинистерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (wikipedia.org Denis Lebedev)
polit.Ministry of the Russian Federation for Affairs of Civil Defence, Emergencies and Disaster ReliefМЧС России (wikipedia.org Denis Lebedev)
gen.Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural DisastersМЧС (название согласно официальному сайту МЧС chuu_totoro)
gen.Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Natural Disaster ReliefМинистерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (E&Y, newer ABelonogov)
gen.Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergency Situations and the Rectification of the Consequences of Natural DisastersМинистерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (E&Y ABelonogov)
gen.Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergency Situations and the Relief of Natural DisastersМинистерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (E&Y ABelonogov)
Makarov.mountains are necessary as a defence against the violence of heat, in the warm latitudesгоры необходимы как средство защиты против безумной жары в жарких широтах
gen.National Congress for the Defence of the PeopleНациональный конгресс народной обороны (КНДП, Kongo Irina Semjonov)
proverboffence is the best defenceлучшая защита – нападение (denghu)
lawopen the defenceприступить к изложению аргументов против иска
lawopen the defenceприступить к защите
sec.sys.organization network of the Ministry of the Russian Federation for Affairs for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disastersведомственная сеть МЧС России (Konstantin 1966)
Makarov.our soldiers fought all day to pierce through the enemy's defencesнаши солдаты сражались весь день, чтобы прорваться через заслоны врага
gen.overrun the enemy defencesсмять оборону противника
mil., BrEParliamentary underprogramming of State for Defence for the Armed Forcesпарламентский заместитель МО по ВС
mil., BrEParliamentary underprogramming of State for Defence for the Armyпарламентский заместитель МО по СВ
mil., BrEParliamentary underprogramming of State for Defence for the RAFпарламентский заместитель МО по ВВС
mil., BrEParliamentary underprogramming of State for Defence for the RNпарламентский заместитель МО по ВМС
mil., BrEParliamentary under-secretary of State for Defence for the Armed Forcesпарламентский заместитель МО по ВС
mil., BrEParliamentary under-secretary of State for Defence for the Armyпарламентский заместитель МО по СВ
mil., BrEParliamentary under-secretary of State for Defence for the RAFпарламентский заместитель МО по ВВС
mil., BrEParliamentary under-secretary of State for Defence for the RNпарламентский заместитель МО по ВМС
handb.penetrate the defenceпрорвать оборону
mil., BrEPermanent underprogramming of State for Defence for the Armyпостоянный заместитель МО по СВ
mil., BrEPermanent underprogramming of State for Defence for the RAFпостоянный заместитель МО по ВВС
mil., BrEPermanent underprogramming of State for Defence for the RNпостоянный заместитель МО по ВМС
mil., BrEPermanent under-secretary of State for Defence for the Armyпостоянный заместитель МО по СВ
mil., BrEPermanent under-secretary of State for Defence for the RAFпостоянный заместитель МО по ВВС
mil., BrEPermanent under-secretary of State for Defence for the RNпостоянный заместитель МО по ВМС
handb.pierce the defenceпрорвать оборону
mil.positive activities by the defenceактивность обороны
gen.practise up on the art of self-defenceтренироваться в искусстве самозащиты (on one's game, etc., и т.д.)
polit.Proposal by the Soviet Union on the question of comparability in defence spending, the need for further work on the subject and the ability, with due effort in the next two or three years, to compare the figures that interest both it and its partners, figures that reflect each side's expenditure evenhandedlyПредложение СССР по вопросу о сопоставимости расходов на оборону, необходимости дальнейшей работы над ним и возможности при должных усилиях уже в ближайшие два-три года сопоставлять интересующие СССР и его партнёров цифры, и которые симметрично отражали бы расходы сторон (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г., "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574, S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987)
polit.protection, defence and security of the rear areaзащита, оборона и охрана тыла
foreig.aff.Quality Control Agency of the Ministry of Defence of the Russian FederationВоенное представительство Министерства обороны РФ
lawquestion to the defenceвопрос к защите
Makarov.raise someone to the defence of somethingподнять кого-либо на защиту (чего-либо)
gen.raise smb. to the defence ofподнять кого-л. на защиту (smth., to a rebellion, to mutiny, etc., чего-л., и т.д.)
gen.real threat to the defence capability or security of the Stateреальная угроза обороноспособности или безопасности государства (ABelonogov)
lawrecall of the defence attorneyотказ от защитника
dipl.reduce the defence appropriationсократить военные ассигнования
lawreply to the statement of defenceвозражение на отзыв ответчика (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix)
polit.restraints on the development of a strategic defence systemограничение на разработку стратегических систем обороны
gen.rise to the defence of nationподняться на защиту своего народа
invest.Rules on Prior Clearance of Transactions and Clearance of the Establishment of Control by Foreign Investors or by a Group of Persons Which Includes a Foreign Investor Over Business Entities of Strategic Importance for National Defence and State SecurityПравила осуществления предварительного согласования сделок и согласования установления контроля иностранных инвесторов или группы лиц, в которую входит иностранный инвестор, над хозяйственными обществами, имеющими стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства (утверждены Постановлением Правительства Российской Федерации № 838 от 17 октября 2009 г. Ying)
handb.run behind the defenceвбежать за защиту (появление за защитой)
handb.safety man in the defenceобеспечивающий игрок
lawSpecial Contribution for the Defence of the Republic LawЗакон о специальном взносе на оборону (Кипр Самурай)
crim.law.speech for the defenceречь в защиту
lawspeech for the defenceречь защитника
gen.split the defenceпровести шайбу между двумя противниками
footb.split the defenceразорвать оборону
Makarov.split the defenceпровести шайбу между двумя противниками (хоккей)
gen.split the defenceпрорвать оборону противника (хоккей)
handb.spread the defenceрастянуть защиту
sport, bask.spread the defenceрассредоточить защиту
sport.spread the opponent defenceрассредоточить защиту противника
gen.State Committee for Matters Relating to Civil Defence, Emergency Situations and the Rectification of the Consequences of Natural DisastersГосударственный комитет по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (E&Y ABelonogov)
gen.State Committee of the RSFSR for Defence MattersГосударственный комитет РСФСР по делам обороны (E&Y ABelonogov)
gen.State Committee of the Russian Federation for Matters Relating to Civil Defence, Emergency Situations and the Rectification of the Consequences of Natural DisastersГосударственный комитет Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (E&Y ABelonogov)
polit.Statement of the Committee of the Ministers of Defence of the Warsaw Treaty member-States on the Relative Strength of Armed Forces and Armaments of the Warsaw Treaty Organization and the North Atlantic Treaty Organization in Europe and Adjacent Water Areas Published in Moscow, 30 January 1989; Pravda. 30 January 1989; New-York Times, 31 January 1989; UN Doc. A/44/114, 9 February 1989.Заявление Комитета министров обороны государств-участников Варшавского Договора "О соотношении численности вооружённых сил и вооружений Организации Варшавского Договора и Североатлантического союза в Европе и прилегающих акваториях" опубликовано в Москве 30 января 1989 г.; "Правда", 30 января 1989 г.; "Нью-Йорк Таймс", 31 января 1989 г.; док. ООН А/44/114, 9 февраля 1989 г..
gen.statement of the defenceписьменное возражение ответчика по иску
gen.statement of the defenceизложение обстоятельств дела защитой (в уголовном процессе)
Makarov.strengthen the country's defencesкрепить оборону страны
Makarov.strengthen the defencesкрепить оборону
dipl.strengthening the defence capability of the countryукрепление обороноспособности страны
lawsum up for the defenceподытожить результаты судебного разбирательства с точки зрения защиты (в заключительной речи или в последнем слове подсудимого)
gen.summon men to the defence of their countryпризвать граждан к защите родины
mil.take over the defence portfolioполучить портфель министра обороны (BBC News Alex_Odeychuk)
lawtake the stand in one's own defenceдавать показания в собственную защиту
Makarov.take the stand in one's own defenceдавать показания в собственную защиту
gen.testimony for the defenceпоказания свидетеля защиты
rhetor.that is a case of attack being the best form of defenceв этом случае нападение – лучшая защита (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.the address for the defence was an excellent performanceзащитник выступил прекрасно
Makarov.the art of self-defenceсамбо
Makarov.the art of self-defenceискусство самообороны
Makarov.the art of self-defenceбокс
proverbthe best defence is attackкто смел, тот и съел
proverbthe best defence is attackотвага города берёт
proverbthe best defence is attackнападение – лучшая форма обороны
proverbthe best defence is attackнападение – лучшая форма защиты
proverbthe best defence is attackсмелость города берёт
proverbthe best defence is attackкто смел, тот на коня сел
Makarov.the British could afford to reduce defence spending in peace-time without excessive riskВеликобритания могла бы уменьшить без особого риска военные расходы в мирное время
Makarov.the British could afford to reduce defence spending in peacetime without excessive riskВеликобритания могла бы уменьшить без особого риска военные расходы в мирное время
Makarov.the captain wants to play Mills as defence in our next gameкапитан хочет выставить Миллса в качестве защитника в следующем матче
Makarov.the captain wants to play Mills as defence in our next gameкапитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче
chess.term.the Caro-Kann Defenceзащита Каро-Канн (boggler)
gen.the case for the defenceзащита
Makarov.the company at one time had a significant tie to the defence industryодно время эта компания имела тесные связи с оборонной промышленностью
Makarov.the consociation of tribes for plunder or defenceобъединение племён для совместных набегов или защиты
gen.the counsel for the defenceзащитник обвиняемого
gen.the country must look to its defencesстрана должна заботиться об обороне
gen.the country must look to its defencesстрана должна обеспечивать свою оборону
Makarov., lawthe defenceответная сторона (на процессе)
Makarov., lawthe defenceзащита (на процессе)
for.pol.the defence attache of the Chinese embassy to Sri Lankaатташе по вопросам обороны посольства Китая в Шри-Ланке (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.the defence councel fastened on this discrepancy in her testimonyзащитник прицепился к этому противоречию в её показаниях
gen.the defence councel objected to the jury so that a new one had to be sworn inзащитник отвёл присяжных, и пришлось привести к присяге их новый состав
gen.the defence counsel fastened on this discrepancy in her testimonyзащитник прицепился к этому противоречию в его показаниях
gen.the defence counsel objected to the jury, so that a new one had to be sworn inзащитник отвёл присяжных, и пришлось привести к присяге их новый состав
Makarov.the defence lawyer moved for a new trial because he had discovered some important new witnessesадвокат защиты ходатайствовал о новом разбирательстве в связи с обнаружением новых важных свидетелей
Makarov.the defence lawyers decided to petition for a new trialадвокат защиты решил подать прошение о повторном рассмотрении дела
Makarov.the defence lawyers decided to petition for a new trialадвокат защиты решил просить о возбуждении нового процесса
Makarov.the defence of our countryзащита нашей страны
gen.the defence of the city was a great epicоборона города вошла в историю
mil., obs.the defence of the socialist fatherland is the sacred duty of every citizen of the USSRзащита социалистического отечества есть священный долг каждого гражданина СССР
Makarov.the defence portfolioпортфель министра обороны
law, Makarov.the defence restsзащите нечего добавить
gen.the defence rests lawзащита отказывается от вопросов
gen.the defence rests lawзащите нечего добавить
Makarov.the defence rests, Your HonourВаша честь, защите нечего добавить
Игорь Мигthe Defence, Science and Technology LaboratoryЛаборатория научно-технических оборонных исследований (DSTL)
Игорь Мигthe Defence, Science and Technology LaboratoryЛаборатория научно-технических оборонных исследований
Игорь Мигthe Defence, Science and Technology Laboratory at Porton DownЛаборатория научно-технических оборонных исследований на военной базе "Портон-Даун"
gen.the Defence, Science and Technology Laboratory at Porton DownЛаборатория оборонной науки и технологии в Портон-Дауне (британская лаборатория по химическому оружию и средствам защиты от него Alex_Odeychuk)
Игорь Мигthe Defence, Science and Technology Laboratory at Porton DownЛаборатория научно-технических оборонных исследований (DSTL расположена на территории оборонного исследовательского парка "Портон-Даун")
mil., WMDthe Defence, Science and Technology Laboratory at Porton DownЛаборатория оборонной науки и технологии в Портон-Дауне (британская военно-химическая лаборатория Alex_Odeychuk)
Игорь Мигthe Defence, Science and Technology Laboratory at Porton DownВоенная научно-техническая лаборатория в Портон-Дауне
Makarov.the defences were not carried down to the waterоборонительные сооружения не были подведены к воде
Makarov.the defences were not carried down to the waterоборонительные сооружения не были доведены до воды
Makarov.the enemy are already bursting through our weakened defenceвраг уже прорвал нашу ослабленную оборону
Makarov.the enemy are already bursting through our weakened defencesвраг уже прорвал нашу слабую линию обороны
Makarov.the faith of modern Germany is, in psychological language, a "defence" against reasoningвера современной Германии на языке психологии называется "защитной реакцией" против самостоятельного мышления
Makarov.the Government has cut back on defence spendingправительство сократило расходы на оборону
gen.the lawyer's defence was built on evidenceречь защитника была построена на свидетельских показаниях
Makarov.the level of defence spendingуровень затрат на оборону
Makarov.the line of defenceрубеж обороны
Makarov.the line of defenceлиния обороны
gen.the Ministry of Defenceминистерство обороны
gen.the Ministry of Defence of the Russian FederationМинистерство обороны Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
gen.the Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural DisastersМинистерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (с офиц сайта, gov.ru)
Makarov.the most serious deficiency in Nato's air defence is the lack of an identification system to distinguish friend from foeнаиболее серьёзным недостатком противовоздушной обороны НАТО является отсутствие системы распознавания объектов противника
Makarov.the national defenceнациональная оборона
gen.the offensive is the safest defenceнаступление – лучший способ защиты
Makarov.the problem lay in the large amounts spent on defenceпроблема заключалась в тех огромных суммах, которые шли на оборону
gen.the science art of defenceбокс
gen.the science of self-defenceсамбо
gen.the science of self-defenceбокс
Makarov.the soldiers infiltrated into the enemy defencesсолдаты просочились через вражеские заслоны
gen.the speech for the defenceзащитительная речь
Makarov.the system of collective defenceсистема коллективной безопасности
gen.the team had an air-tight defenceу команды была непробиваемая защита
gen.the witnesses for the defenceсвидетели обвиняемого
lawthese arguments make up the case for the defenceэта аргументация составляет версию защиты
Makarov.they are to take measures for the defence of the countryони должны принять меры для обороны страны
Makarov.to the defence of somethingподнять кого-либо на защиту (чего-либо)
footb.unlock the defenceвскрывать оборону (felog)
gen.what defence did his lawyer set up at the trial?как построил его адвокат защиту на суде?
gen.what defence did his lawyer set up in the trial?как построил его адвокат защиту на суде?
lawwitness by the defenceсвидетель, выставленный защитой
dipl.witness for the defenceсвидетель обвиняемого
lawwitness for the defenceсвидетель защиты
dipl.Your Honour, this is the case for defenceВаша честь, защита закончила изложение дела

Get short URL