Subject | English | Russian |
gen. | a gap in the defences | брешь в обороне |
scient. | Academy of the National Defence Science | Академия национальной обороны (отвечает за научные исследования для нужд национальной обороны; Washington Post Alex_Odeychuk) |
scient. | Academy of the National Defence Science | Академия военных наук (отвечает за научные исследования для нужд национальной обороны; Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
scient. | Academy of the National Defence Science | Академия наук об обороне государства (Alex_Odeychuk) |
law | address for the defence | речь защитника |
Makarov. | aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London | в противовоздушной обороне Лондона сыграли свою роль и самолёты, и аэростаты, и зенитные орудия, и прожектора, и, конечно, сам заградительный огонь |
Makarov. | aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London | аэропланы, аэростаты, оружие, поисковые огни и заграждения – все сыграло свою роль в обороне Лондона |
Makarov. | air defence deals with the arrangements which deny to enemy aircraft access to vulnerable points | воздушная оборона включает меры, которые мешают самолётам противника поражать уязвимые объекты |
Makarov. | air defence deals with the arrangements which deny to enemy aircraft access to vulnerable points | противовоздушная оборона включает меры, которые мешают самолётам противника поражать уязвимые объекты |
polit. | air defence troops of the ground forces | войска противовоздушной обороны ПВО сухопутных войск |
dipl. | alliance for the purpose of defence | союзный договор в целях обороны |
polit. | anti-amphibious defence of the sea coast | противодесантная оборона побережья |
econ. | appeal for the defence of rights | обращаться за защитой прав (Aprela) |
law | appear for the defence | выступать защитником |
law | appear for the defence | выступать в суде в качестве адвоката подсудимого |
law | appear for the defence | выступать в суде в качестве адвоката ответчика |
law | appear for the defence | выступать в суде в качестве адвоката ответчика или подсудимого |
mil., obs. | artillery in the defence | артиллерия при обороне |
mil., BrE | Assistant Chief of the Defence Staff | ПНШ обороны |
gen. | attack is the best form of defence | лучший вид защиты-нападение (Anglophile) |
proverb | attack is the best form of defence | лучшая защита – нападение (denghu) |
gen. | attack is the best form of defence | нападение-лучшая форма защиты |
law | attorney for the defence | атторней защиты |
law | attorney for the defence | защитник |
law | attorney for the defence | адвокат |
mil. | automated system for the control of air defence troops | автоматизированная система управления войсками ПВО |
law | be counsel for the defence | защищать подсудимого (Anglophile) |
gen. | be stubborn in the defence of | упорно защищать (что-либо) |
gen. | be stubborn in the defence of something | упорно защищать (что-либо) |
gen. | bolster the defence | укреплять оборону (Taras) |
Makarov. | branch of snow studies concerned with the structure, origin and dynamics of avalanching, and with avalanche defence | отрасль снеговедения, изучающая строение, механизм формирования и схода, а также способы предупреждения снежных лавин и борьбы с ними |
Makarov. | breach the enemy's defences | прорвать оборону противника |
mil. | break the defences | протаранить оборону |
mil. | break the defences | протаранивать оборону |
footb. | break through the defence | прорваться через защиту |
Makarov. | break through the enemy's defences | прорвать оборону противника |
law | case for the defence | дело, выигранное защитой |
dipl. | case for the defence | защита (в суде) |
law | case for the defence | версия защиты |
footb. | catch the defence in disarray | застать защиту врасплох |
law | Central Archives of the Ministry of Defence | Центральный архив министерства обороны (РФ Leonid Dzhepko) |
NATO | central directorates of the Ministry of Defence of the Russian Federation | центральные управления МО РФ (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Central Scientific-Research Institute of the Ministry of Defence | ЦНИИ МО (центральный научно-исследовательский институт Министерства обороны rechnik) |
mil., austral. | Chief of the Defence Force | главнокомандующий ВС |
mil., austral. | Chief of the Defence Force Staff | начальник штаба ВС |
mil. | chief of the Defence Staff of the Canadian Forces | НШ обороны ВС Канады |
O&G, sakh. | Civil Defence and Emergency Response HQ for the Sakhalin Region | Штаб по делам гражданской обороны и чрезвычайным ситуациям Сахалинской области (Ivanov M.) |
gen. | Civil Defence Regulation of the Russian Federation | Положение о гражданской обороне в Российской Федерации (Alexander Demidov) |
NATO | Collegium of the Ministry of Defence of the Russian Federation | Коллегия Министерства обороны Российской Федерации (Yeldar Azanbayev) |
gen. | come to the defence of someone, something | заступиться за (кого-либо ART Vancouver) |
law | comment by the defence | замечания, высказанные по делу защитой |
polit. | Committee of Soviet Scientists for the Defence of Peace and Against the Nuclear Threat | Комитет советских учёных в защиту мира, против ядерной угрозы |
gen. | Committee of the Russian Federation for the Defence Sectors of Industry | Комитет Российской Федерации по оборонным отраслям промышленности (E&Y ABelonogov) |
law | competent for the defence | имеющий право давать оправдывающие показания |
dipl. | concluding plea for the defence | заключительная речь защитника |
fish.farm. | Convention on fishery and defence of the living resources of the high sea | Конвенция о рыболовстве и охране живых ресурсов открытого моря (dimock) |
foreig.aff. | Council for the Defence of Human Rights and Freedoms in Prishtina | Совет защиты прав и свобод человека в Приштине |
dipl. | Council of Defence of the USSR | Совет Обороны СССР |
law | counsel for the defence | адвокат ответной стороны |
law | counsel for the defence | защитник |
law | counsel for the defence | адвокат ответчика |
law | counsel for the defence | адвокат защиты |
gen. | counsel for the defence | защитник обвиняемого |
gen. | counsellor for the defence | защитник |
mil., inf. | crash into the defence | взломать оборону |
mil. | cut around the defence | сделать прорыв с обходом противника |
polit. | defence and protection of the rear | оборона и охрана тыла |
handb. | defence by using the feet | зашита ногами |
Makarov. | defence expenditures chew an increasing part of the budget | расходы на оборону пожирают всё большую часть бюджета |
Makarov. | defence expenditures chew up an increasing part of the budget | расходы на оборону пожирают всё большую часть бюджета |
crim.law. | defence lawyer in the extradition case | адвокат по делу об экстрадиции (BBC News Alex_Odeychuk) |
patents. | defence of the patent | защита патента |
construct. | defence of the proposed project scheme | защита проекта |
law | Defence of the Realm Act | Закон о защите королевства (1914 г.) |
hist. | Defence of the Realm Act | Закон об обороне 1914 (Brit.; DORA MichaelBurov) |
gen. | Defence of the Realm Act | Закон о защите королевства (1914 г., Великобритания) |
dipl. | defence of the socialist homeland | защита социалистического отечества |
sport. | defence of the title | отстаивать титул чемпиона |
law | defence on the merits | возражение по существу (Such applications are properly brought prior to the filing of allocation questionnaires, and a defendant who files a defence on the merits in response to defective ... Alexander Demidov) |
psychol. | defences of the self | защита самости |
sport. | defencing of the title | отстаивающий титул чемпиона |
sport. | defencing of the title | отстаивание титула чемпиона |
mil. | Directorate of Memorialization of Fallen Defenders of the Motherland of the Russian Ministry of Defence | Управление Министерства обороны Российской Федерации по увековечению памяти погибших при защите Отечества (vladibuddy) |
hist. | Duma Commission for the Imperial Defence | думская комиссия по государственной обороне (m_rakova) |
dipl. | enhance the defence might | усиливать оборонное могущество |
Makarov. | ensure the defence | укреплять оборону |
Makarov. | ensure the defence | обеспечить оборону |
EBRD | ensure the defence of the rights and interests | обеспечивать защиту прав и интересов (of Only) |
law | ensuring accused the right to defence | обеспечение обвиняемому права на защиту |
law | ensuring the right to defence | обеспечение права на защиту |
law | evidence for the defence | показания свидетелей защиты |
law | evidence for the defence | доказательства защиты |
law | expert by the defence | эксперт по ходатайству защиты |
law | expert for the defence | вызванный судом эксперт по ходатайству защиты |
law | expert for the defence | приглашённый судом эксперт по ходатайству защиты |
law | expert for the defence | назначенный судом эксперт по ходатайству защиты |
law | expert for the defence | эксперт, приглашённый или назначенный судам по ходатайству защиты (вызванный) |
law | Federal Law On Procedures for Foreign Investments in the Business Entities of Strategic Importance for Russian National Defence and State Security | Федеральный закон "О порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства" |
gen. | Federal Service for the Defence Order | Федеральная служба по оборонному заказу (E&Y; Federal Service for Military-Technical Cooperation; Federal Service for the Defence Order; Federal Service for Technical and Export Control; Federal Special ... – WAD ABelonogov) |
gen. | fight in defence of the people | бороться за свой народ |
polit. | fighting deep behind the defence line | бой в глубине оборонительной полосы |
Makarov. | find a seam in the zone defence | найти трещину в зонной защите |
gen. | Fundamentals of Security and Defence of the Motherland | обзр (https://www.bbc.com/news/world-europe-68550459 Latvija) |
dipl. | get the defence budget through Congress | получить одобрение конгресса на военный бюджет |
Makarov. | he penetrated the enemy's defences | он прорвал оборону противника |
dipl. | hear evidence for the defence | заслушать показания свидетелей защиты |
law | hear evidence for the defence | заслушивать показания свидетелей защиты |
law | hearing evidence for the defence | заслушивание показаний свидетелей защиты |
law | hearing evidence for the defence | заслушивающий показания свидетелей защиты |
crim.law. | Homicide Committed in Excess of the Requirements of Justifiable Defence or in Excess of the Measures Needed for the Detention of a Person Who Has Committed a Crime | Убийство, совершенное при превышении пределов необходимой обороны либо при превышении мер, необходимых для задержания лица, совершившего преступление (Ivan Pisarev) |
astronaut. | Ibero-American Declaration of Joint Action for the Comprehensive Development of Civil Defence and Protection | Иберо-американская декларация о совместных действиях по всеобъемлющему развитию гражданской обороты и защиты гражданского населения |
law | immune from the defences to payment | освобождённый от ответственности по осуществлению платежа (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
law | in the defence | в процессе выступления ответчиком по делу (co-operates with supplier in the defence and any related settlement action sankozh) |
product. | in the defence | для защиты (Yeldar Azanbayev) |
law | in the defence | во время выступления ответчиком по делу (sankozh) |
law | insufficient evidence for the defence | недостаточное доказательство в защиту |
mil. | integrate the minefield with other elements of the defence | увязывать минное поле с системой обороны |
law | judgement for the defence | судебное решение в пользу ответчика |
law | judgement for the defence | судебное решение в пользу защиты |
law | judgement for the defence | судебное решение в пользу ответчика или защиты |
law | judgment for the defence | судебное решение в пользу ответчика |
law | judgment for the defence | судебное решение в пользу защиты |
patents. | lead for the defence | возглавлять защиту |
gen. | lead for the defence | возглавлять обвинение |
gen. | lead for the defence | возглавить обвинение |
gen. | lead for the defence | возглавит защиту |
dipl. | lead for the defence prosecution | возглавлять обвинение |
gen. | leader for the defence | адвокат, возглавляющий защиту |
polit. | limits on the development of a strategic defence system | ограничение на разработку стратегических систем обороны |
dipl. | maintain the country's defences at a proper level | поддерживать на должном уровне обороноспособность страны |
gen. | make a good defence against the enemy | успешно отбивать атаки противника |
foreig.aff. | Military Representative of the Ministry of Defence of the Russian Federation to SHAPE for Russian Forces in KFOR | Военный представитель Министерства обороны Российской Федерации при штабе ВГК ОВС НАТО в Европе по российскому воинскому контингенту в СДК. |
mil. | Military Representative Office of Ministry of Defence of the Russian Federation | ВП МО РФ (военное представительство министерства обороны Российской Федерации Montya) |
ed. | Military University of the Ministry of Defence | Военный университет Министерства обороны (grafleonov) |
mil., austral. | mining Assisting the Minister of Defence | заместитель МО |
mil., austrian | minister Assisting the Minister of Defence | заместитель МО |
mil., BrE, obs. | Minister for the Coordination of Defence | министр по координации обороны |
foreig.aff. | Minister of Civil Defence, Emergencies and Disaster Relief of the Russian Federation | Министр по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий Российской Федерации |
foreig.aff. | Minister of Defence of the Russian Federation | Министр обороны Российской Федерации |
foreig.aff. | Ministry of Defence of the Russian Federation | Министерство обороны Российской Федерации |
gen. | Ministry of Defence of the USSR | Министерство обороны СССР (ABelonogov) |
mil. | Ministry of the defence industry | министерство оборонной промышленности |
law | Ministry of the Russian Federation for Affairs for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters | МЧС России (Министерство России по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий. Also known as The Ministry of Emergency Situations (Russian: Министерство по чрезвычайным ситуациям – МЧС России), or internationally as EMERCOM (derived from "Emergency Control Ministry"). wikipedia.org Elina Semykina) |
law | Ministry of the Russian Federation for Affairs for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters | МЧС России |
polit. | The Ministry of the Russian Federation for Affairs of Civil Defence, Emergencies and Disaster Relief | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (wikipedia.org Denis Lebedev) |
polit. | Ministry of the Russian Federation for Affairs of Civil Defence, Emergencies and Disaster Relief | МЧС России (wikipedia.org Denis Lebedev) |
gen. | Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters | МЧС (название согласно официальному сайту МЧС chuu_totoro) |
gen. | Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Natural Disaster Relief | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (E&Y, newer ABelonogov) |
gen. | Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergency Situations and the Rectification of the Consequences of Natural Disasters | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (E&Y ABelonogov) |
gen. | Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergency Situations and the Relief of Natural Disasters | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (E&Y ABelonogov) |
Makarov. | mountains are necessary as a defence against the violence of heat, in the warm latitudes | горы необходимы как средство защиты против безумной жары в жарких широтах |
gen. | National Congress for the Defence of the People | Национальный конгресс народной обороны (КНДП, Kongo Irina Semjonov) |
proverb | offence is the best defence | лучшая защита – нападение (denghu) |
law | open the defence | приступить к изложению аргументов против иска |
law | open the defence | приступить к защите |
sec.sys. | organization network of the Ministry of the Russian Federation for Affairs for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters | ведомственная сеть МЧС России (Konstantin 1966) |
Makarov. | our soldiers fought all day to pierce through the enemy's defences | наши солдаты сражались весь день, чтобы прорваться через заслоны врага |
gen. | overrun the enemy defences | смять оборону противника |
mil., BrE | Parliamentary underprogramming of State for Defence for the Armed Forces | парламентский заместитель МО по ВС |
mil., BrE | Parliamentary underprogramming of State for Defence for the Army | парламентский заместитель МО по СВ |
mil., BrE | Parliamentary underprogramming of State for Defence for the RAF | парламентский заместитель МО по ВВС |
mil., BrE | Parliamentary underprogramming of State for Defence for the RN | парламентский заместитель МО по ВМС |
mil., BrE | Parliamentary under-secretary of State for Defence for the Armed Forces | парламентский заместитель МО по ВС |
mil., BrE | Parliamentary under-secretary of State for Defence for the Army | парламентский заместитель МО по СВ |
mil., BrE | Parliamentary under-secretary of State for Defence for the RAF | парламентский заместитель МО по ВВС |
mil., BrE | Parliamentary under-secretary of State for Defence for the RN | парламентский заместитель МО по ВМС |
handb. | penetrate the defence | прорвать оборону |
mil., BrE | Permanent underprogramming of State for Defence for the Army | постоянный заместитель МО по СВ |
mil., BrE | Permanent underprogramming of State for Defence for the RAF | постоянный заместитель МО по ВВС |
mil., BrE | Permanent underprogramming of State for Defence for the RN | постоянный заместитель МО по ВМС |
mil., BrE | Permanent under-secretary of State for Defence for the Army | постоянный заместитель МО по СВ |
mil., BrE | Permanent under-secretary of State for Defence for the RAF | постоянный заместитель МО по ВВС |
mil., BrE | Permanent under-secretary of State for Defence for the RN | постоянный заместитель МО по ВМС |
handb. | pierce the defence | прорвать оборону |
mil. | positive activities by the defence | активность обороны |
gen. | practise up on the art of self-defence | тренироваться в искусстве самозащиты (on one's game, etc., и т.д.) |
polit. | Proposal by the Soviet Union on the question of comparability in defence spending, the need for further work on the subject and the ability, with due effort in the next two or three years, to compare the figures that interest both it and its partners, figures that reflect each side's expenditure evenhandedly | Предложение СССР по вопросу о сопоставимости расходов на оборону, необходимости дальнейшей работы над ним и возможности при должных усилиях уже в ближайшие два-три года сопоставлять интересующие СССР и его партнёров цифры, и которые симметрично отражали бы расходы сторон (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г., "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574, S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
polit. | protection, defence and security of the rear area | защита, оборона и охрана тыла |
foreig.aff. | Quality Control Agency of the Ministry of Defence of the Russian Federation | Военное представительство Министерства обороны РФ |
law | question to the defence | вопрос к защите |
Makarov. | raise someone to the defence of something | поднять кого-либо на защиту (чего-либо) |
gen. | raise smb. to the defence of | поднять кого-л. на защиту (smth., to a rebellion, to mutiny, etc., чего-л., и т.д.) |
gen. | real threat to the defence capability or security of the State | реальная угроза обороноспособности или безопасности государства (ABelonogov) |
law | recall of the defence attorney | отказ от защитника |
dipl. | reduce the defence appropriation | сократить военные ассигнования |
law | reply to the statement of defence | возражение на отзыв ответчика (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
polit. | restraints on the development of a strategic defence system | ограничение на разработку стратегических систем обороны |
gen. | rise to the defence of nation | подняться на защиту своего народа |
invest. | Rules on Prior Clearance of Transactions and Clearance of the Establishment of Control by Foreign Investors or by a Group of Persons Which Includes a Foreign Investor Over Business Entities of Strategic Importance for National Defence and State Security | Правила осуществления предварительного согласования сделок и согласования установления контроля иностранных инвесторов или группы лиц, в которую входит иностранный инвестор, над хозяйственными обществами, имеющими стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства (утверждены Постановлением Правительства Российской Федерации № 838 от 17 октября 2009 г. Ying) |
handb. | run behind the defence | вбежать за защиту (появление за защитой) |
handb. | safety man in the defence | обеспечивающий игрок |
law | Special Contribution for the Defence of the Republic Law | Закон о специальном взносе на оборону (Кипр Самурай) |
crim.law. | speech for the defence | речь в защиту |
law | speech for the defence | речь защитника |
gen. | split the defence | провести шайбу между двумя противниками |
footb. | split the defence | разорвать оборону |
Makarov. | split the defence | провести шайбу между двумя противниками (хоккей) |
gen. | split the defence | прорвать оборону противника (хоккей) |
handb. | spread the defence | растянуть защиту |
sport, bask. | spread the defence | рассредоточить защиту |
sport. | spread the opponent defence | рассредоточить защиту противника |
gen. | State Committee for Matters Relating to Civil Defence, Emergency Situations and the Rectification of the Consequences of Natural Disasters | Государственный комитет по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (E&Y ABelonogov) |
gen. | State Committee of the RSFSR for Defence Matters | Государственный комитет РСФСР по делам обороны (E&Y ABelonogov) |
gen. | State Committee of the Russian Federation for Matters Relating to Civil Defence, Emergency Situations and the Rectification of the Consequences of Natural Disasters | Государственный комитет Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (E&Y ABelonogov) |
polit. | Statement of the Committee of the Ministers of Defence of the Warsaw Treaty member-States on the Relative Strength of Armed Forces and Armaments of the Warsaw Treaty Organization and the North Atlantic Treaty Organization in Europe and Adjacent Water Areas Published in Moscow, 30 January 1989; Pravda. 30 January 1989; New-York Times, 31 January 1989; UN Doc. A/44/114, 9 February 1989. | Заявление Комитета министров обороны государств-участников Варшавского Договора "О соотношении численности вооружённых сил и вооружений Организации Варшавского Договора и Североатлантического союза в Европе и прилегающих акваториях" опубликовано в Москве 30 января 1989 г.; "Правда", 30 января 1989 г.; "Нью-Йорк Таймс", 31 января 1989 г.; док. ООН А/44/114, 9 февраля 1989 г.. |
gen. | statement of the defence | письменное возражение ответчика по иску |
gen. | statement of the defence | изложение обстоятельств дела защитой (в уголовном процессе) |
Makarov. | strengthen the country's defences | крепить оборону страны |
Makarov. | strengthen the defences | крепить оборону |
dipl. | strengthening the defence capability of the country | укрепление обороноспособности страны |
law | sum up for the defence | подытожить результаты судебного разбирательства с точки зрения защиты (в заключительной речи или в последнем слове подсудимого) |
gen. | summon men to the defence of their country | призвать граждан к защите родины |
mil. | take over the defence portfolio | получить портфель министра обороны (BBC News Alex_Odeychuk) |
law | take the stand in one's own defence | давать показания в собственную защиту |
Makarov. | take the stand in one's own defence | давать показания в собственную защиту |
gen. | testimony for the defence | показания свидетеля защиты |
rhetor. | that is a case of attack being the best form of defence | в этом случае нападение – лучшая защита (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | the address for the defence was an excellent performance | защитник выступил прекрасно |
Makarov. | the art of self-defence | самбо |
Makarov. | the art of self-defence | искусство самообороны |
Makarov. | the art of self-defence | бокс |
proverb | the best defence is attack | кто смел, тот и съел |
proverb | the best defence is attack | отвага города берёт |
proverb | the best defence is attack | нападение – лучшая форма обороны |
proverb | the best defence is attack | нападение – лучшая форма защиты |
proverb | the best defence is attack | смелость города берёт |
proverb | the best defence is attack | кто смел, тот на коня сел |
Makarov. | the British could afford to reduce defence spending in peace-time without excessive risk | Великобритания могла бы уменьшить без особого риска военные расходы в мирное время |
Makarov. | the British could afford to reduce defence spending in peacetime without excessive risk | Великобритания могла бы уменьшить без особого риска военные расходы в мирное время |
Makarov. | the captain wants to play Mills as defence in our next game | капитан хочет выставить Миллса в качестве защитника в следующем матче |
Makarov. | the captain wants to play Mills as defence in our next game | капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче |
chess.term. | the Caro-Kann Defence | защита Каро-Канн (boggler) |
gen. | the case for the defence | защита |
Makarov. | the company at one time had a significant tie to the defence industry | одно время эта компания имела тесные связи с оборонной промышленностью |
Makarov. | the consociation of tribes for plunder or defence | объединение племён для совместных набегов или защиты |
gen. | the counsel for the defence | защитник обвиняемого |
gen. | the country must look to its defences | страна должна заботиться об обороне |
gen. | the country must look to its defences | страна должна обеспечивать свою оборону |
Makarov., law | the defence | ответная сторона (на процессе) |
Makarov., law | the defence | защита (на процессе) |
for.pol. | the defence attache of the Chinese embassy to Sri Lanka | атташе по вопросам обороны посольства Китая в Шри-Ланке (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | the defence councel fastened on this discrepancy in her testimony | защитник прицепился к этому противоречию в её показаниях |
gen. | the defence councel objected to the jury so that a new one had to be sworn in | защитник отвёл присяжных, и пришлось привести к присяге их новый состав |
gen. | the defence counsel fastened on this discrepancy in her testimony | защитник прицепился к этому противоречию в его показаниях |
gen. | the defence counsel objected to the jury, so that a new one had to be sworn in | защитник отвёл присяжных, и пришлось привести к присяге их новый состав |
Makarov. | the defence lawyer moved for a new trial because he had discovered some important new witnesses | адвокат защиты ходатайствовал о новом разбирательстве в связи с обнаружением новых важных свидетелей |
Makarov. | the defence lawyers decided to petition for a new trial | адвокат защиты решил подать прошение о повторном рассмотрении дела |
Makarov. | the defence lawyers decided to petition for a new trial | адвокат защиты решил просить о возбуждении нового процесса |
Makarov. | the defence of our country | защита нашей страны |
gen. | the defence of the city was a great epic | оборона города вошла в историю |
mil., obs. | the defence of the socialist fatherland is the sacred duty of every citizen of the USSR | защита социалистического отечества есть священный долг каждого гражданина СССР |
Makarov. | the defence portfolio | портфель министра обороны |
law, Makarov. | the defence rests | защите нечего добавить |
gen. | the defence rests law | защита отказывается от вопросов |
gen. | the defence rests law | защите нечего добавить |
Makarov. | the defence rests, Your Honour | Ваша честь, защите нечего добавить |
Игорь Миг | the Defence, Science and Technology Laboratory | Лаборатория научно-технических оборонных исследований (DSTL) |
Игорь Миг | the Defence, Science and Technology Laboratory | Лаборатория научно-технических оборонных исследований |
Игорь Миг | the Defence, Science and Technology Laboratory at Porton Down | Лаборатория научно-технических оборонных исследований на военной базе "Портон-Даун" |
gen. | the Defence, Science and Technology Laboratory at Porton Down | Лаборатория оборонной науки и технологии в Портон-Дауне (британская лаборатория по химическому оружию и средствам защиты от него Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | the Defence, Science and Technology Laboratory at Porton Down | Лаборатория научно-технических оборонных исследований (DSTL расположена на территории оборонного исследовательского парка "Портон-Даун") |
mil., WMD | the Defence, Science and Technology Laboratory at Porton Down | Лаборатория оборонной науки и технологии в Портон-Дауне (британская военно-химическая лаборатория Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | the Defence, Science and Technology Laboratory at Porton Down | Военная научно-техническая лаборатория в Портон-Дауне |
Makarov. | the defences were not carried down to the water | оборонительные сооружения не были подведены к воде |
Makarov. | the defences were not carried down to the water | оборонительные сооружения не были доведены до воды |
Makarov. | the enemy are already bursting through our weakened defence | враг уже прорвал нашу ослабленную оборону |
Makarov. | the enemy are already bursting through our weakened defences | враг уже прорвал нашу слабую линию обороны |
Makarov. | the faith of modern Germany is, in psychological language, a "defence" against reasoning | вера современной Германии на языке психологии называется "защитной реакцией" против самостоятельного мышления |
Makarov. | the Government has cut back on defence spending | правительство сократило расходы на оборону |
gen. | the lawyer's defence was built on evidence | речь защитника была построена на свидетельских показаниях |
Makarov. | the level of defence spending | уровень затрат на оборону |
Makarov. | the line of defence | рубеж обороны |
Makarov. | the line of defence | линия обороны |
gen. | the Ministry of Defence | министерство обороны |
gen. | the Ministry of Defence of the Russian Federation | Министерство обороны Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | the Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (с офиц сайта, gov.ru) |
Makarov. | the most serious deficiency in Nato's air defence is the lack of an identification system to distinguish friend from foe | наиболее серьёзным недостатком противовоздушной обороны НАТО является отсутствие системы распознавания объектов противника |
Makarov. | the national defence | национальная оборона |
gen. | the offensive is the safest defence | наступление – лучший способ защиты |
Makarov. | the problem lay in the large amounts spent on defence | проблема заключалась в тех огромных суммах, которые шли на оборону |
gen. | the science art of defence | бокс |
gen. | the science of self-defence | самбо |
gen. | the science of self-defence | бокс |
Makarov. | the soldiers infiltrated into the enemy defences | солдаты просочились через вражеские заслоны |
gen. | the speech for the defence | защитительная речь |
Makarov. | the system of collective defence | система коллективной безопасности |
gen. | the team had an air-tight defence | у команды была непробиваемая защита |
gen. | the witnesses for the defence | свидетели обвиняемого |
law | these arguments make up the case for the defence | эта аргументация составляет версию защиты |
Makarov. | they are to take measures for the defence of the country | они должны принять меры для обороны страны |
Makarov. | to the defence of something | поднять кого-либо на защиту (чего-либо) |
footb. | unlock the defence | вскрывать оборону (felog) |
gen. | what defence did his lawyer set up at the trial? | как построил его адвокат защиту на суде? |
gen. | what defence did his lawyer set up in the trial? | как построил его адвокат защиту на суде? |
law | witness by the defence | свидетель, выставленный защитой |
dipl. | witness for the defence | свидетель обвиняемого |
law | witness for the defence | свидетель защиты |
dipl. | Your Honour, this is the case for defence | Ваша честь, защита закончила изложение дела |