Subject | English | Russian |
gen. | a minute be-fore the train is leaving | за минуту до отхода поезда |
Makarov. | accident caused a disruption of the train service between London and Edinburgh | авария вызвала нарушение железнодорожного сообщения между Лондоном и Эдинбургом |
Makarov. | additional carriages can be coupled on to the train as needed | при необходимости к поезду можно прицепить дополнительные вагоны |
Makarov. | as soon as the train stopped, the crowd spilled out into the station | как только поезд остановился, из него на перрон валом повалили люди |
Makarov. | at the time of the accident the train was travelling at a moderate speed | катастрофа произошла, когда поезд шёл с умеренной скоростью |
gen. | at the train station | на вокзале (standing at the train station ART Vancouver) |
gen. | board the train on time | сесть на поезд вовремя (zzza) |
O&G | bring the train on line | пустить линию в работу (Yeldar Azanbayev) |
railw. | carrier the train across | переправить поезд |
auto. | catch the train on the fly | вскочить в поезд на ходу (bigmaxus) |
railw. | clear the train stop | прекратить действие автостопа |
gen. | delay the train service | нарушать движение поездов |
Makarov. | disturb the train of thought | нарушить ход мыслей |
gen. | disturb the train of thought | нарушать ход мыслей |
gen. | do you happen to know whether the train has already left or not? | вы случайно не знаете, ушёл ли уже поезд или ещё нет? |
Makarov. | due to fog the train arrived late | поезд прибыл с опозданием из-за тумана |
gen. | follow the train of thoughts | следить за ходом чьей-либо мысли |
gen. | from what platform does the train start? | с какой платформы отходит поезд? |
Makarov. | get on, we shall miss the train at this rate | побежали, мы так опоздаем на поезд |
logist. | handing over of the train for despatch | передача поезда для отправки по назначению |
gen. | has the train come through? | поезд уже подошёл? |
gen. | has the train gone? – I believe so | поезд уже ушёл? – Думаю, что да |
gen. | has the train gone? – I think so | поезд уже ушёл? – Думаю, что да |
gen. | have the clerk look up the train schedule | попросите служащего справиться о поезде по расписанию |
gen. | have the clerk look up the train schedule | попросите служащего справиться о поезде в расписании |
gen. | he and his bride boarded the train, and the conductor announced: "all aboard!" | он со своей невестой сел в поезд, и кондуктор объявил, что посадка окончена |
Makarov. | he boarded the train in Samara | он сел на поезд в Самаре |
gen. | he caught the train as it was pulling out | он вскочил в поезд на ходу |
Makarov. | he caught the train by a comfortable margin | он приехал к поезду заблаговременно |
gen. | he daren't bet on the train arriving on time | он не мог полагаться на то, что поезд придёт вовремя |
gen. | he didn't reach the station until after the train had left | он пришёл на станцию уже после того, как поезд ушёл |
Makarov. | he excused himself by saying the train was late | он оправдывался тем, что поезд опоздал |
Makarov. | he got on the train in Samara | он сел на поезд в Самаре |
gen. | he got to the station long before the train was scheduled to leave | он приехал на вокзал задолго до отхода поезда |
gen. | he had another ten minutes before the train started | у него было ещё десять минут до отхода поезда |
gen. | he is just whiling away his time, waiting for the train to come in | он просто коротает время в ожидании поезда |
gen. | he missed the train and had to tramp it | он опоздал на поезд, и ему пришлось идти пешком |
gen. | he missed the train by three minutes | он опоздал к поезду на три минуты |
gen. | he should have caught the train if he had walked faster | он бы успел на поезд, если бы шёл быстрее |
Makarov. | he took the train in Samara | он сел на поезд в Самаре |
Makarov. | he was pinched between the train and the platform | он был зажат между поездом и платформой |
Makarov. | he was so vexed at missing the train that he jumped up and down | он так волновался, что опоздает на поезд, что аж подпрыгивал |
gen. | he was so vexed at missing the train that he jumped up and down | боясь опоздать на поезд, он так волновался, что аж подпрыгивал |
gen. | how fast was the train travelling at the time of the accident? | с какой скоростью шёл поезд, когда произошёл несчастный случай? |
railw. | How long does the train stop here? | Сколько времени поезд стоит здесь? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
railw. | How long is it before the train leaves? | Сколько осталось до отхода поезда? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | I fell asleep in the train and was taken to Leeds | я заснул в поезде, и он увёз меня в Лидс |
gen. | I fell asleep in the train and was taken to Leeds | я заснул в поезде, и он привёз меня в Лидс |
gen. | I reached the station after the train had left | я приехал на вокзал после того, как поезд ушёл |
gen. | I was late and caught the train on the fly | я опоздал и вскочил в поезд на ходу |
Makarov. | I'd prefer to sit the way the train is going | я бы предпочёл сидеть по ходу поезда |
Makarov. | in the train of | в результате |
Makarov. | in the train of | вследствие |
Makarov. | interrupt the train of thoughts | прервать ход рассуждений |
Makarov. | interrupt the train of thoughts | прервать ход мыслей |
gen. | is the train in? | поезд прибыл? |
gen. | last carriage of the train out of the city centre | последний вагон из центра (о метро Leonid Dzhepko) |
railw. | let the train run through | пропустить поезд |
Gruzovik, mil. | locating the train within the rail garrison | размещения состава в пределах железнодорожной станции базирования |
gen. | look after the train as it is leaving the station | провожать глазами отходящий поезд |
gen. | look what time the train arrives | посмотреть, когда прибывает поезд (when the train starts, where you are, whether the postman has come yet, etc., и т.д.) |
gen. | look when the train arrives | посмотреть, когда прибывает поезд (when the train starts, where you are, whether the postman has come yet, etc., и т.д.) |
gen. | lose the train of thought | потерять нить чьих-либо рассуждений |
inf. | lose the train of thoughts | потерять нить мысли (Erin was speaking at the meeting when suddenly she lost the train of her thoughts snowleopard) |
Makarov. | Meg was so abstracted she scarcely noticed that the train had stopped | Мэг была настолько погружена в свои мысли, что вряд ли заметила, что поезд остановился |
gen. | 5 minutes to go before the train leaves | ещё пять минут до отхода поезда |
Makarov. | miss the train by three minutes | опоздать на поезд на три минуты |
idiom. | miss the train on an opportunity | упускать предоставившуюся возможность (Alex_Odeychuk) |
metro | please mind the gap between the train and the platform | уважаемые пассажиры! будьте осторожны при выходе из вагона (объявление в метро Alexander Matytsin) |
metro | please mind the gap between the train and the platform | пассажиры, будьте внимательны при посадке в вагон (т.е. не оступитесь и не попадите ногой в промежуток между посадочной площадкой вагона и платформой 4uzhoj) |
gen. | pull away from smth. the train pulled away from the station | поезд отошёл от станции |
gen. | pull away from smth. the train pulled away from the station | поезд тронулся от станции |
gen. | ride in the train in the same compartment | ехать в поезде в том же купе (up the hill in a jeep, up and down in an elevator, in a boat across a river, in a boat over a river, etc., и т.д.) |
Makarov. | seven people in the bus were killed but the train passengers got off lightly | несколько пассажиров автобуса погибли, но люди в поезде отделались лёгким испугом |
Makarov. | she asked whether the train had left and he said no | она спросила, ушёл ли поезд, и он сказал, что нет |
Makarov. | she booked a berth on the train from London to Aberdeen | она заказала спальное место на поезд от Лондона до Абердина |
Makarov. | she was able to hold the train for some minutes | ей удалось задержать поезд на несколько минут |
Makarov. | she was still waving her hand as the train bore me away | она продолжала махать мне рукой, когда поезд увозил меня прочь |
Makarov. | sound of the train whistle trailed off into the distance | паровозный свисток замер вдали |
gen. | stop fussing about: the train will arrive on time | перестань нервничать: поезд придёт по расписанию |
uncom. | take the train to Crankiville | встать не с той ноги (использовано в эпизоде MadTV "Stuart Goes to Work with His Mother" Linch) |
gen. | the accident caused a disrupter of the train service between London and Edinburgh | авария вызвала нарушение железнодорожного сообщения между Лондоном и Эдинбургом |
Makarov. | the accident caused a disruption of the train service between London and Edinburgh | авария вызвала нарушение железнодорожного сообщения между Лондоном и Эдинбургом |
Makarov. | the beautiful landscapes through which the train whirled | прекрасные пейзажи, мимо которых проносился поезд |
Makarov. | the criminals held up the train and took all the passengers' money | преступники остановили поезд и ограбили всех пассажиров |
Makarov. | the death toll in the train disaster could be more than 1000 | как предполагают, в железнодорожной катастрофе погибло более тысячи человек |
Makarov. | the death toll in the train disaster could be more than 1,000 | в железнодорожной катастрофе могло быть более тысячи погибших |
railw. | the departure of the train was delayed by about five minutes | отъезд поезда был отложен примерно на пять минут (Andrey Truhachev) |
Makarov. | the man in the train conned me into lending him some money to put into his business | попутчик вытянул из меня некоторую сумму денег под тем предлогом, что вложит их в своё дело |
Makarov. | the man in the train conned me into lending him some money to put into his business | попутчик вынудил меня одолжить ему деньги для его бизнеса |
Makarov. | the married couple boarded the train for New York | эта супружеская пара села на поезд до НьюЙорка |
Makarov. | the movement of the train was rocking me to sleep | в поезде меня укачало, и я заснул |
gen. | the noise of the train died away | грохот поезда затих (вдали́) |
gen. | the porters were calling out the names of the stations at which the train would stop | проводники объявляли остановки поезда |
gen. | the smoke of the train appeared in the distance | вдали показался дымок поезда |
Makarov. | the sound of the train died away in the distance | звуки поезда замерли вдали |
Makarov. | the sound of the train faded in the distance | звуки поезда затихли вдали |
Makarov. | the sound of the train whistle trailed off into the distance | паровозный свисток замер вдали |
Makarov. | the suspect alighted from the train at Euston and proceeded to Heathrow | подозреваемый сошёл с поезда на вокзале Юстон и отправился в аэропорт Хитроу |
gen. | the tourists were decanted from the train near the hotel | туристов высадили из поезда недалеко от отеля |
railw. | the track the train is on | путь следования (railwayman) |
Makarov. | the train approached at full swing | поезд приближался на всех парах |
gen. | the train the steamer, the bus, etc., has arrived | поезд и т.д. пришёл |
gen. | the train the steamer, the bus, etc., has arrived | поезд и т.д. прибыл |
gen. | the train arrived in the dead of night | поезд пришёл глубокой ночью |
Makarov. | the train arrived in time | поезд пришёл по расписанию |
gen. | the train arrived to a minute | поезд прибыл минута в минуту |
Makarov. | the train arrives | поезд прибывает |
Makarov. | the train arrives at one twenty | поезд прибывает в час двадцать |
Makarov. | the train arrives pulls in | поезд прибывает |
gen. | the train began to move | поезд тронулся |
Makarov. | the train began to roll | поезд тронулся |
Makarov. | the train calls at every station | поезд останавливается на каждой станции |
Makarov. | the train came in at platform one | поезд подали на 1-ю платформу |
gen. | the train came into the station | поезд подошёл к станции |
gen. | the train came puffing into the station | поезд пыхтя подошёл к станции |
gen. | the train came to an abrupt stop | поезд резко затормозил |
gen. | the train chugged along | поезд запыхтел и двинулся |
Makarov. | the train comes at three o'clock | поезд прибывает в три часа |
gen. | the train comes at three o'clock | поезд прибывает в три часа |
gen. | the train conductor punched our tickets | проводник прокомпостировал наши билеты |
gen. | the train the bus, the steamer, etc. connects with local buses | расписание поезда и т.д. согласовано с расписанием местных автобусов (with another train, etc., и т.д.) |
Makarov. | the train connects with the one from London | этот поезд согласован по расписанию с лондонским поездом |
Makarov. | the train consisted of a baggage-car and two passenger coaches | поезд состоял из одного багажного и двух пассажирских вагонов |
Makarov. | the train crashed at the level crossing | поезд потерпел крушение у переезда |
Makarov. | the train crashed at the level crossing | поезд потерпел крушение на переезде |
Makarov. | the train crews changed over at the frontier | поездные бригады менялись на границе |
gen. | the train dashed on | поезд всё мчался и мчался |
Makarov. | the train dashed through the station | поезд пролетел мимо станции |
gen. | the train departs at 12 | поезд отправляется в 12 часов |
Makarov. | the train derailed and hurtled against the bridge at 160 km/h | поезд сошёл с рельсов и врезался в мост на скорости 160 км / ч |
Makarov. | the train did the run in 3 hours | поезд дошёл за три часа |
gen. | the train discharged passengers | пассажиры выгрузились из поезда |
Makarov. | the train disgorged its passengers | пассажиры высыпали из поезда |
Makarov. | the train does to km an hour | поезд делает 70 км в час |
gen. | the train draws into the station | поезд прибывает |
gen. | the train draws into the station | поезд подходит к перрону |
Makarov. | the train drew away from the station | поезд отошёл от станции |
Makarov. | the train drew in | поезд подошёл к перрону |
Makarov. | the train drew in to the station and all the passengers got off | поезд подошёл к платформе и все вышли |
Makarov. | the train drew in to the station and all the passengers got off | поезд подошёл к платформе, и все пассажиры вышли |
Makarov. | the train drew into the station | поезд втянулся в здание вокзала |
Makarov. | the train drew out | поезд тронулся |
Makarov. | the train drew out | поезд отошёл (от станции) |
gen. | the train drew out of the station | поезд отошёл от станции |
Makarov. | the train drew up in the station | поезд остановился у станции |
gen. | the train flashed past | поезд пронёсся мимо |
gen. | the train flew past the station | поезд промчался мимо станции |
Makarov. | the train for Cambridge will depart from platform | поезд на Кембридж будет отправляться от платформы 9 |
gen. | the train for Moscow | поезд идущий в Москву |
gen. | the train from London is coming | поезд из Лондона прибывает |
Makarov. | the train from London to Paris | поезд из Лондона в Париж |
Makarov. | the train gathered speed as it left the town | поезд набрал скорость, когда выехал из города |
Makarov. | the train gets in at 3 o'clock | поезд приходит в 3 часа |
gen. | the train gets in at 3 o'clock | поезд приходит в 3 часа |
gen. | the train gets in at two something | поезд прибывает в два с чем-то |
Makarov. | the train goes from platform 5 | поезд отходит от платформы N5 |
Makarov. | the train goes from platform 5 | поезд отходит от платформы n5 |
gen. | the train goes from platform 5 | поезд отходит от платформы 5 |
gen. | the train goes through without a stop | поезд идёт без остановок |
gen. | the train goes to London | поезд идёт в Лондон |
Makarov. | the train goes to London without a stop | поезд идёт до Лондона без остановок |
Makarov. | the train got in early | поезд пришёл рано |
gen. | the train got in 5 minutes early | поезд прибыл на пять минут раньше расписания |
gen. | the train got off in time | поезд отошёл вовремя |
Makarov. | the train had not yet arrived, while waiting for its forthcoming, I busied myself in doing crosswords | поезд к тому времени ещё не пришёл, и, ожидая его прибытия, я принялся разгадывать кроссворды |
fig., calque. | the train has already departed | поезд ушёл (This is better than getting themselves and others all worked up when they know very well that the train has already departed and that childish tantrums, tears and hysterics will not help things. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | the train has already got into the station | поезд уже прибыл на станцию |
gen. | the train has already got out of the station | поезд уже отошёл от станции |
gen. | the train has already left | поезд уже ушёл |
Makarov. | the train has arrived | поезд прибыл |
Makarov. | the train has been for 10 minutes | поезд пришёл 10 минут тому назад |
Makarov. | the train has been in 10 minutes | поезд пришёл 10 минут тому назад |
gen. | the train has just started | поезд только что ушёл |
gen. | the train has just started | поезд только что тронулся |
gen. | the train has just started | поезд только что отошёл |
gen. | the train has just started m | поезд только что отошёл |
fig. | the train has left the station | этот процесс уже не остановить (поговорка "поезд ушел" в данном случае является ложным другом переводчика • Environmentalists, meanwhile, argue that industry simply is in a state of denial in lobbying that EPA should not regulate under the Clean Air Act.
"I don't think they're really through the grieving process yet," Sierra Club's Bookbinder said. "This train has left the station. They just don't understand that the regulations are coming." nytimes.com • The changes we need to make in Georgia to transform the state are going to take years. But with the changing demographics of the South, our victory is inevitable. This train has left the station. 4uzhoj) |
fig., inf. | the train has left the station | проехали! (из словаря Павла Палажченко) |
gen. | the train has run in | поезд подошёл к станции |
gen. | the train has run in at Paddington | поезд подошёл к платформе на станции «Паддингтон» |
Makarov. | the train is about to leave | поезд сейчас тронется |
Makarov. | the train is about to leave | поезд вот-вот тронется |
Makarov. | the train is about to start | поезд сейчас тронется |
Makarov. | the train is already in | поезд уже прибыл |
gen. | the train is already moving | поезд уже тронулся |
gen. | the train is already moving | поезд уже двигается |
gen. | the train is approaching the station | поезд приближается к станций |
gen. | the train is approaching the station | поезд подходит к станций |
Makarov. | the train is bound for Moscow | поезд направляется в Москву |
Makarov. | the train is bound for Pskov | поезд следует до Пскова |
Makarov. | the train is coming | поезд идёт |
gen. | the train is coming in late | поезд приходит с опозданием |
gen. | the train is coming to the station | поезд подходит к станции |
gen. | the train is drawing out | поезд отходит |
gen. | the train is due and overdue | поезд давным-давно должен был прийти |
gen. | the train is due at 8 o'clock | поезд прибывает в 8 вечера |
Makarov. | the train is due at 8 o'clock | поезд прибывает в 8 часов |
gen. | the train is due at 8 o'clock | поезд прибывает в 8 часов |
Makarov. | the train is due in London at 5 a.m. | поезд должен прибыть в Лондон в 5 утра |
Makarov. | the train is due in London at 5 a.m | поезд должен прибыть в Лондон в 5 утра по расписанию |
gen. | the train is due to arrive at seven o'clock | поезд должен прибыть в семь часов |
gen. | the train the bus, the ferry, etc. is getting in | поезд и т.д. подходит |
gen. | the train the bus, the ferry, etc. is getting in | поезд и т.д. прибывает |
Makarov. | the train is going fast | поезд идёт быстро |
Makarov. | the train is going nice and fast | поезд просто мчится |
Makarov. | the train is going nice and fast | поезд идёт довольно быстро |
Makarov. | the train is going nice and fast | поезд идёт быстро |
gen. | the train is in | поезд пришёл |
Makarov. | the train is just drawing into the station, if we hurry we can catch it | поезд ещё только подходит к станции, если мы поспешим, мы на него успеем |
Makarov. | the train is just pulling into the station | поезд уже прибывает на станцию |
gen. | the train is leaving in a quarter of an hour | поезд уходит через четверть часа |
gen. | the train is 10 minutes overdue | поезд запаздывает на десять минут |
Makarov. | the train is moving fast | поезд идёт быстро |
gen. | the train is moving off | поезд отходит |
Makarov. | the train is moving up grade | поезд идёт сейчас на подъём |
Makarov. | the train is not yet in sight | поезда ещё не видно |
literal. | the train is off | поезд ушёл |
gen. | the train is off | поезд уже отошёл |
gen. | the train is overdue | поезд запаздывает |
gen. | the train is past due | поезд опоздал |
gen. | the train is pulling out of into the station | поезд отходит (Ivan1992) |
Makarov. | the train is running an hour late | поезд идёт с опозданием в час |
Makarov. | the train is running an hour late | поезд идёт с опозданием в один час |
gen. | the train is running an hour late | поезд идёт с опозданием в один час |
gen. | the train is running to time | поезд идёт по расписанию (Franka_LV) |
Makarov. | the train is scheduled to arrive at 3 a.m. | по расписанию поезд прибывает в 3 часа утра |
gen. | the train is scheduled to arrive at seven o'clock | поезд должен прибыть в семь часов |
Makarov. | the train is scheduled to leave at noon | по расписанию поезд отходит в полдень |
gen. | the train is signalled | дан сигнал о прибытии поезда |
gen. | the train is simply flying along | поезд прямо мчится |
gen. | the train is simply flying along | поезд прямо летит |
gen. | the train is starting, you must get in | поезд отправляется, вам надо войти в вагон |
Makarov. | the train isn't in yet | поезд ещё не прибыл |
gen. | the train jerked along | поезд сильно трясло |
Makarov. | the train jerked to a halt | поезд резко остановился |
gen. | the train jerked to a sudden stop | поезд внезапно и резко остановился |
Makarov. | the train juddered to a halt | поезд задрожал и остановился |
Makarov. | the train jumped the metals | поезд сошёл с рельсов |
Makarov. | the train jumped the rails | поезд сошёл с рельсов |
Makarov. | the train jumped the track | поезд сошёл с рельсов |
Makarov. | the train jumped the track, some people were injured | поезд сошёл с рельсов, несколько человек получили повреждения |
Makarov. | the train leaves | поезд отправляется |
Makarov. | the train leaves at five | поезд идёт в пять |
Makarov. | the train leaves at half past three | поезд отправляется в половине четвёртого |
gen. | the train leaves at midnight | поезд уходит в полночь |
Makarov. | the train leaves at three thirty | поезд отправляется в половине четвёртого |
gen. | the train leaves at three thirty | поезд отправляется в половину четвёртого (at half past three) |
Makarov. | the train leaves from the neighbouring platform | поезд отходит от соседней платформы |
Makarov. | the train leaves in half an hour, and you are not ready yet | поезд уходит через полчаса, а ты ещё не готов |
gen. | the train leaves in half an hour, so you had better hurry | поезд отходит через полчаса, вам нужно поторопиться |
gen. | the train left a trail of smoke | поезд оставил за собой хвост дыма |
gen. | the train left sharp to time | поезд отошёл точно по расписанию |
Makarov. | the train left the metals | поезд сошёл с рельсов |
Makarov. | the train left the rails | поезд сошёл с рельсов |
gen. | the train left while he was getting ready | пока он собирался, поезд ушёл |
gen. | the train may be late | поезд, возможно, опоздает |
gen. | the train may be late | поезд может опоздать |
gen. | the train moved back | поезд дал задний ход |
gen. | the train moved back | поезд пошёл задним ходом |
Makarov. | the train moved in the backward direction | поезд двигался в обратном направлении |
gen. | the train of Dionysus | свита Диониса |
gen. | the train of thought | ход мысли (fek) |
Makarov. | the train overshot the platform | поезд при остановке проскочил платформу |
Makarov. | the train passed some stations without stopping | поезд проходил некоторые станции не останавливаясь |
Makarov. | the train passed some stations without stopping | поезд проходил некоторые станции без остановки |
Makarov. | the train puffed away | поезд уехал, пуская клубы дыма |
Makarov. | the train puffed away | поезд уехал, оставив за собой клубы дыма |
Makarov. | the train pulled in | поезд подошёл к перрону |
Makarov. | the train pulled in and all the passengers got off | поезд прибыл на станцию, и все пассажиры вышли |
Makarov. | the train pulled in and all the passengers got off | поезд прибыл на станцию и все пассажиры вышли |
Makarov. | the train pulled in to the station | поезд прибыл на вокзал |
gen. | the train pulled into the station | поезд подъехал к станции (Technical) |
gen. | the train pulled into the station | поезд подошёл к станции |
gen. | the train pulled off from the station | поезд отошёл от станции |
gen. | the train pulled out | поезд отошёл |
Makarov. | the train pulled out of the station | поезд отошёл от станции |
gen. | the train pulled out on time | поезд отошёл вовремя (at midnight, in half an hour, etc., и т.д.) |
gen. | the train pulled out on time | поезд ушёл вовремя (at midnight, in half an hour, etc., и т.д.) |
Makarov. | the train pulled up to platform three | поезд подошёл к третьей платформе |
Makarov. | the train pulls out | поезд отправляется |
Makarov. | the train put on speed | поезд прибавил скорость |
Makarov. | the train rammed the car broadside | поезд врезался в бок легкового автомобиля (on) |
gen. | the train ran at an illegal speed | поезд шёл с превышением предела скорости |
Makarov. | the train ran in at Paddington | поезд подошёл к платформе вокзала Паддингтон |
Makarov. | the train ran in at Victoria | поезд подошёл к платформе вокзала "Виктория" |
Makarov. | the train ran off the rails | поезд сошёл с рельсов |
gen. | the train ran past the signal | поезд проскочил светофор |
Makarov. | the train rattled by | поезд с грохотом промчался мимо |
gen. | the train rattled past | поезд с грохотом промчался мимо |
gen. | the train rattled past | поезд с грохотом промчался мимо (by) |
gen. | the train rattled us about | мы тряслись в поезде |
gen. | the train reaches Oxford at six | поезд прибывает в Оксфорд в шесть часов |
gen. | the train reaches Oxford at six | поезд приходит в Оксфорд в шесть часов |
Makarov. | the train roared past | мимо прогрохотал поезд |
inf. | the train rumbled past the house | поезд прогромыхал мимо дома |
gen. | the train runs behind | поезд опаздывает |
Makarov. | the train runs daily | поезд ходит ежедневно |
Makarov. | the train runs in connection with the ferry | расписание поездов и паромов согласовано |
Makarov. | the train runs in time | поезд ходит по расписанию |
Makarov. | the train runs to Chicago and return | поезд ходит в Чикаго и обратно |
Makarov. | the train rushed by | поезд промчался мимо |
Makarov. | the train rushed us to the South | поезд мчал нас на юг |
Makarov. | the train's approximate time of arrival | приблизительное время прибытия поезда |
Makarov. | the train service has been speeded up | по новому расписанию поезда ходят быстрее |
Makarov. | the train service was disorganized by fog | поезда перестали ходить из-за тумана |
gen. | the train shot into the crowded station | поезд подъехал к запруженной людьми станции |
gen. | the train shot into the crowded station | поезд подкатил к запруженной людьми станции |
Makarov. | the train slowed down | поезд замедлил ход |
Makarov. | the train started and began to gather the speed | поезд тронулся и начал набирать скорость |
gen. | the train starts at six o'clock | поезд отходит в шесть часов |
gen. | the train steamed into the station | поезд подошёл к станции |
Makarov. | the train stopped and crowds of passengers piled off | поезд остановился, и из него повалили пассажиры (out) |
Makarov. | the train stopped, and crowds of passengers piled off | поезд остановился, и из него повалили пассажиры (out) |
Makarov. | the train stopped, and crowds of passengers piled out | поезд остановился, и из него повалили пассажиры |
Makarov. | the train stopped at a small station | поезд остановился на маленькой станции |
Makarov. | the train stopped with a jerk | поезд резко затормозил |
Makarov. | the train stops at the following stations | поезд останавливается на следующих станциях |
gen. | the train stops five minutes | поезд стоит пять минут |
Makarov. | the train stops to pick up passengers | поезд останавливается, чтобы забрать пассажиров |
gen. | the train swept by | поезд пронёсся мимо |
gen. | the train thundered past | мимо прогрохотал поезд |
gen. | the train thundered past | мимо грохотал поезд |
Makarov. | the train timed to leave at 6.30 | поезд, отходящий по расписанию в 6 ч. 30 м. |
gen. | the train timed to leave at 6.30 | поезд, отходящий по расписанию в 6 ч 30 мин |
gen. | the train to Moscow | поезд на Москву |
Makarov. | the train took on two more cars | к поезду прицепили ещё два вагона |
gen. | the train was about to start | поезд уже трогался |
Makarov. | the train was already in | поезд уже стоял у платформы |
gen. | the train was behind schedule | поезд опоздал |
gen. | the train was brought to a standstill | поезд остановился |
Makarov. | the train was chock-full of passengers | поезд был переполнен пассажирами |
Makarov. | the train was chock-full of passengers | поезд был переполнен (пассажирами) |
Makarov. | the train was crawling along | поезд еле тащился |
Makarov. | the train was crawling along | поезд еле полз |
Makarov. | the train was crowded, but I scraped in just before the door closed | поезд был переполнен, но мне удалось протиснуться как раз перед тем, как закрылись двери |
Makarov. | the train was delayed by heavy snowfalls | поезд опаздывая из-за снежных заносов |
gen. | the train was delayed by snow | поезд опоздал из-за снежных заносов |
gen. | the train was delayed for two hours by snowdrifts | поезд опоздал на два часа из-за снежных заносов |
Makarov. | the train was derailed | поезд сошёл с рельсов |
Makarov. | the train was drawn by two engines | поезд шёл двойной тягой |
Makarov. | the train was flying through the fields and forests | поезд мчался через поля и леса |
Makarov. | the train was going at fifty miles an hour | поезд шёл со скоростью 50 миль в час |
Makarov. | the train was going fifty miles an hour | поезд шёл со скоростью 50 миль в час |
gen. | the train was going at fifty miles an hour | поезд шёл со скоростью 50 миль в час |
gen. | the train was going full steam ahead | поезд мчался на всех парах |
gen. | the train was late due to the maintenance work on the line | Поезд опоздал из-за ремонтных работ на линии |
Makarov. | the train was moving off | поезд начал отходить |
Makarov. | the train was on time | поезд пришёл вовремя |
gen. | the train was panoplied with flags | поезд был украшен флагами |
gen. | the train was pulling in late | поезд подходил к станции с опозданием |
gen. | the train was pulling in right on time | поезд прибывал точно по расписанию |
gen. | the train was pulling in right on time | поезд прибывал вовремя |
gen. | the train was really packed | поезд был битком набит |
Makarov. | the train was running behind time | поезд опаздывал |
gen. | the train was running half an hour behind time | поезд опаздывал (на полчаса) |
Makarov. | the train was running half an hour behind time | поезд опаздывал на полчаса |
Makarov. | the train was snowed under | поезд попал в заносы |
Makarov. | the train was so crowded that there was hardly breathing space | поезд был так переполнен, что яблоку было негде упасть |
gen. | the train was standing at the railway siding | поезд стоял на разъезде |
gen. | the train was timed to reach London at 8 a.m. | поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра |
gen. | the train was travelling at 150 km an hour | поезд шёл со скоростью 150 км в час |
gen. | the train was travelling at 150 km an hour | поезд ехал со скоростью 150 км в час |
gen. | the train went across the forest | поезд прошёл через лес |
Makarov. | the train went south into Switzerland, and thence on to Italy | поезд отправился на юг в Швейцарию, а за-тем – в Италию |
Makarov. | the train went up a steep grade | поезд преодолевал крутой подъём |
Makarov. | the train whooshed past us | поезд с шумом пронёсся мимо нас |
gen. | the train will be taken off next month co | следующего месяца этот поезд будет отменён |
gen. | the train will make Moscow in five hours | поезд будет в Москве через пять часов |
gen. | the train will take you there | поезд довезёт вас туда |
Makarov. | the train will take you there in an hour | поезд довезёт вас туда за час |
Makarov. | the wind of the train's passage ruffled her hair | струя воздуха от проходящего поезда растрепала её волосы |
gen. | there the train picked up two more cars | там к поезду прицепили ещё два вагона |
gen. | there was an hour before the train so I passed the time reading newspapers | до поезда остался час, и я занялся чтением газет |
gen. | there's plenty of time before the train leaves | до отхода поезда ещё много времени |
Makarov. | wait for the train to pass before you cross the tracks | прежде чем переходить через полотно, подождите, пока пройдёт поезд |
gen. | watch the train go out of sight | проводить глазами поезд |
Makarov. | we daren't bet on the train arriving on time | мы не могли полагаться на то, что поезд придёт вовремя |
gen. | we got aboard just as the train started moving | мы сели в поезд в тот момент, когда он тронулся |
Makarov. | we reached the station too late, just as the train was pulling out | мы пришли на станцию с опозданием, поезд как раз отходил |
gen. | we shall be late for the train if we don't step out | мы опоздаем на поезд, если не прибавим шагу |
Makarov. | we should have caught the train if we had walked faster | мы бы успели на поезд, если бы мы шли быстрее |
gen. | we should have caught the train if we had walked faster | мы бы успели на поезд, если бы шли быстрее |
railw. | What gate does the train leave from? | С какой платформы отходит поезд? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
railw. | What platform does the train leave from? | С какой платформы отходит поезд? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | what time does the train come in? | когда приходит поезд? |
gen. | what time does the train come in? | когда прибывает поезд? |
inf. | what time does the train leave? | в котором часу идёт поезд? |
lit. | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975) |
gen. | when did the train go? | когда отправился поезд? |
gen. | when did the train go? | когда ушёл поезд? |
Makarov. | when does the train go? | когда отходит поезд? |
gen. | when does the train leave | когда отходит поезд (вопрос) |
gen. | when does the train reach the city? | когда поезд приходит в город? |
gen. | when is the train leaving? | когда отходит поезд? |
gen. | why in the train so crowded today? | почему сегодня в поезде столько народу? |
Makarov. | why is the train so crowded today? | почему сегодня в поезде столько народу? |
Makarov. | write in the train of NN's study | идти по пути, проложенному исследованием NN (в своей книге) |
gen. | write in the train of NN's study | идти в своей книге по пути, проложенному исследованием NN |
gen. | you must have caught the train if you had run | вы бы успели на поезд, если бы побежали |
Makarov. | you should stay on the train until Manchester and then change | вам нужно доехать до Манчестера, а потом сделать пересадку |
Makarov. | you've cut it fine, haven't you? The train's just leaving | ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходит |