Subject | English | Russian |
gen. | abusers usually hit their partners on parts of the body that are normally covered with clothing so that others won't see the injuries | лица, склонные к жестокому обращению со своими партнёрами, обычно избивают их по тем частям тела, которые находятся под одеждой, чтобы скрыть от окружающих следы побоев (bigmaxus) |
gen. | according to that of Horace | судя по тому, что говорит Гораций |
Игорь Миг | acts of that nature | такого рода действия |
Игорь Миг | acts of that nature | подобного рода действия |
Игорь Миг | acts of that nature | аналогичные действия |
gen. | after hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels | арестованный долгие часы утверждал, что невиновен, но потом раскололся и признался, что это он украл бриллианты |
gen. | after that set of tennis, I couldn't even stir from the chair | после этой партии в теннис я не мог даже подняться со стула |
gen. | all of that will come later on | всё это будет позже (Alex_Odeychuk) |
gen. | all that and a bag of candy | крутышка (Dude67) |
gen. | all that and a bag of candy | крутяк (Dude67) |
gen. | all that and a bag of chips | крутышка (Dude67) |
gen. | all that and a bag of chips | крутяк (Dude67) |
gen. | all that and a bag of cookies | крутышка (Dude67) |
gen. | all that and a bag of cookies | крутяк (Dude67) |
gen. | all that can be said in a couple of words | всё, что можно сказать в нескольких словах |
gen. | All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves. | Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами (TatEsp) |
gen. | an enviable profession in spite of the cares that go with it | завидная профессия, несмотря на связанные с нею обязанности |
gen. | and all that sort of rot | и тому подобная чушь (ART Vancouver) |
gen. | and because of that | отчего |
gen. | and that sort of thing | и всё такое |
gen. | ... and then you may come and see the picture, she says, that you wot of | ... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую (W. Shakespeare, The Merry Wives of Windsor Taras) |
gen. | and things of that nature | и тому подобные вещи (markovka) |
gen. | another point of view is that | согласно другой версии (Tanya Gesse) |
gen. | as is usual with that sort of people | как водится у такого рода личностей |
gen. | assisting in suicides would be a violation of that oath | осуществление эвтаназии можно расценивать как нарушение этой клятвы (bigmaxus) |
gen. | authority that carried out the state registration of the act of civil status | орган, которым произведена государственная регистрация акта гражданского состояния (emirates42) |
gen. | avoidance of taxes is the only intellectual pursuit that carries any reward | уклонение от налогов – это единственное интеллектуальное занятие, которое приносит хоть какую-то выгоду (John Maynard Keynes Olga Okuneva) |
gen. | be aware of the fact that | знать о том, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | be cognizant of the fact that | понимать факт того, что (Ivan Pisarev) |
gen. | be cognizant of the fact that | осознавать факт того, что (Ivan Pisarev) |
gen. | be conscious of the fact that | осознавать тот факт, что (Irina Sorochinskaya) |
gen. | be done that sort of thing is not done | так не делают |
gen. | be done that sort of thing is not done | так не поступают |
Игорь Миг | be heedless of the fact that | игнорировать |
gen. | be of opinion that | полагать, что |
gen. | be of such a nature that | являться таковым, что (sankozh) |
gen. | be of the opinion that | полагать, что |
Игорь Миг | be of the persuasion that | верить в то, что |
gen. | be of the persuasion that | верить (во что-либо Taras) |
Игорь Миг | be of the persuasion that | быть убеждённым в том, что |
Игорь Миг | be of the persuasion that | полагать, что |
gen. | be of the persuasion that | быть убеждённым в (чем-либо • My grandfather is of the persuasion that it is more important to work than to go to school Taras) |
gen. | be of the persuasion that | иметь мнение (Taras) |
gen. | be of the persuasion that | верить (чем-либо Taras) |
Игорь Миг | be of the persuasion that | считать, что |
Игорь Миг | be one tenth that of | составлять одну десятую от |
Игорь Миг | be only one tenth that of | быть равным одной десятой от |
Игорь Миг | be only one tenth that of | составлять всего лишь 10 проц. от |
gen. | be sensible of the fact that | не упускать из вида тот факт, что |
gen. | be sensible of the fact that | учитывать не упускать из вида тот факт, что |
gen. | be sensible of the fact that | учитывать тот факт, что |
gen. | be strongly of the opinion that | твёрдо считать, что (bookworm) |
gen. | be the only reminder of that | единственное, что напоминает об этом (A handful of Edwardian era apartment buildings are the only reminders of that period. ART Vancouver) |
gen. | because of that | благодаря этому (TranslationHelp) |
gen. | because of that | поэтому (TranslationHelp) |
gen. | because of that | вследствие этого (TranslationHelp) |
gen. | because of that | из-за этого (TranslationHelp) |
gen. | because of that | по этой причине (TranslationHelp) |
gen. | because of the fact that | из-за того, что (ART Vancouver) |
gen. | because of the fact that | вследствие того, что (jodrey) |
gen. | because of the fact that | в связи с тем, что (ART Vancouver) |
gen. | behaviour of that sort will not recommend you | такое поведение не сделает вам чести |
gen. | bring the patient to a sense of conviction that he would be cured | вселить в больного уверенность в том, что он поправится |
gen. | bring the patient to a sense of conviction that he would be cured | вселить в больного чувство уверенности в том, что он поправится |
gen. | but in the middle of my shock and self-righteousness I realized that | но вдруг, неожиданно для самой себя, испытав при этом немалый шок, я поняла, что (bigmaxus) |
gen. | but that's not the worst of it | это ещё цветочки, а ягодки впереди (.. the worst of it is.. (и даём описание ягодок). (0: CopperKettle) |
gen. | called after the scientist of that name | по имени учёного (rechnik) |
gen. | can't you see that he's taking advantage of you? | как вы не понимаете, что он использует вас? |
gen. | changes subversive of the entire social structure of that changing money over the counter | обмен денег в обменных пунктах |
gen. | changes that happen in the life of an animal or plant | изменения, которые происходят в жизни животного или растения (ssn) |
gen. | charge that carries a maximum prison term of ... years | обвинение в преступлении, за которое установлено наказание в виде тюремного заключения сроком на ... лет (charge that carries a maximum prison term of 5.5 years) |
gen. | classical S-matrix theory has made important contributions to the development of molecular dynamics by showing that classical trajectories can be used to obtain probability amplitudes for quantum transitions | классическая теория S-матрицы внесла важный вклад в развитие молекулярной динамики, показав, что классические траектории могут быть использованы для получения амплитуд вероятности квантовых переходов |
gen. | come out of that! | не суйся! |
gen. | come out of that! | перестань вмешиваться! |
gen. | come out of that! | не лезь! |
gen. | did you like the performance of that sonata? | вам понравилось исполнение этой сонаты? |
gen. | diesel growth far outstrips that of GDP | рост производства дизельного топлива намного опережает рост валового внутреннего продукта (Taras) |
gen. | disabuse me of that illusion | освободить меня от этой иллюзии (That event disabused me of that illusion. Alex_Odeychuk) |
gen. | do you like the make of that coat? | нравится ли вам фасон этого пальто? |
gen. | don't give me any of that | ты это брось (bullshit Ivan1992) |
gen. | don't give me any of that bull | хватит врать! |
gen. | don't give me any of that bull | не загибай! |
gen. | don't give me any of that jazz! | перестань втирать мне очки! |
gen. | don't give me any of that jazz! | брось эти выдумки! |
gen. | during the war – but that was before your time, of course – it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было с хлебом было очень трудно |
Игорь Миг | fat chance of that | свежо предание (да верится с трудом
) |
gen. | for the matter of that | если уж на то пошло (Anglophile) |
gen. | from that of | от (Kireger54781) |
gen. | from the look of things e.g. From the look of things Governor Brown himself has filled that void. | похоже на то, что (divaluba) |
gen. | get another 10 per cent on top of that | получать сверх этого ещё десять процентов |
gen. | goods of that quality will never sell | товары такого качества никто не купит (никогда не продать) |
gen. | Guthrie of that ilk - | Гутри из города Гутри |
gen. | half of that half a dozen eggs, etc. will do | хватит и половины этого (и т.д.) |
gen. | half of that half a dozen eggs, etc. will do | довольно и половины этого (и т.д.) |
gen. | hatred of everything that reminds of Napoleon Bonaparte | наполеононенавистничество (слово приобрело распространение из книги "Шесть Наполеонов" Артура Конан-Дойля из серии "Рассказы о Шерлоке Холмсе" Yanamahan) |
gen. | he announced that the brig Swallow had run afoul of a merchantman | он объявил, что бриг "Ласточка" столкнулся с торговым судном |
gen. | he argues that his discovery changed the course of history | он утверждает, что его открытие повлияло на ход истории |
Игорь Миг | he cannot be unaware of the fact that | он не может не знать, что |
gen. | he chiselled that rock into the figure of a woman | из этого камня он высек женскую фигуру |
gen. | he chiselled that rock into the figure of a woman, he chiselled the figure of a woman out of that rock | из этого камня он вырезал женскую фигуру |
gen. | he chiselled the figure of a woman out of that rock | из этого камня он высек женскую фигуру |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он совмещает должность ректора колледжа и профессора |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он одновременно занимает должность ректора колледжа и профессора |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он одновременно занимает должность главы колледжа и профессора |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он совмещает должность главы колледжа и профессора |
gen. | he concluded from an analysis of traffic accidents that the speed limit should be lowered | проанализировав дорожные аварии, он пришёл к выводу, что предел скорости автомашины должен быть снижен |
gen. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
gen. | he did all that was required of him | он сделал всё, что от него требовалось |
gen. | he didn't think of that | он об этом не подумал |
gen. | he drew such a picture of his success that everybody was surprised | он так расписал свой успех, что все удивились |
gen. | he estimates that 11% of limerents have attempted suicide when a love affair has gone badly | по его оценкам 11% влюблённых пытались покончить с собой из-за неудачного романа |
gen. | he feared that the art of pantomime was under threat | он опасался, что искусство пантомимы умирает |
gen. | he felt that he was really in command of the situation | он чувствовал себя настоящим хозяином положения |
gen. | he felt that he was the master of the situation | он чувствовал себя хозяином положения |
gen. | he further claimed that the amino acid was essential for the growth of chicks | он кроме того утверждал, что эта аминокислота необходима для роста цыплят |
gen. | he gave me the wink that the lady was a friend of his | он дал мне понять, что эта дама – его приятельница |
gen. | he had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue | однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в моду |
gen. | he had such a high opinion of his own abilities that he hardly blinked at winning first prize | он был такого высокого мнения о своих способностях, что ничуть не удивился, выиграв главный приз |
gen. | he has a quality that few of us can claim | у него есть качество, которое встречается лишь у немногих |
gen. | he has so much of redemption in him, that we commiserate his weakness | в нём столько подкупающих черт, что мы сочувствуем его слабостям |
gen. | he held his son above the level of the wall so that he could peep over | он поднял своего сына над стеной, чтобы тот смог заглянуть за неё |
gen. | he is convinced that he can make a go of it | он уверен, что добьётся в этом деле успеха |
gen. | he is in charge of that | это в его ведении |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести |
gen. | he is the kind of person that never wonders | он из тех, которые ничему не удивляются |
gen. | he led a life of sanctity, like that of St Francis | он жил в святости, подобно святому Франциску (Ассизскому) |
gen. | he let it drop that the famous musician was a close friend of his | он обмолвился, что знаменитый музыкант – его близкий друг |
gen. | he let slip that he was in the midst of finalising two big deals | он случайно обмолвился, что в данный момент занят подготовкой к подписанию двух крупных сделок |
gen. | he made a right mare's nest of that presentation | он такого навертел в этой презентации! |
gen. | he made such a dreadful havoc of the Spaniards, that he was very justly surnamed the Exterminator | он произвёл такое ужасающее опустошение среди испанцев, что совершенно справедливо получил прозвание "Истребитель" |
gen. | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мир |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуют |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт |
gen. | he mentioned in passing that you were thinking of going to Spain next year | он вскользь упомянул, что вы планируете поехать в следующем году в Испанию |
gen. | he modelled his behaviour on that of his father | в своём поведении он следовал примеру отца |
gen. | he modelled his behaviour on that of his father | в своём поведении он подражал отцу (следовал примеру отца) |
gen. | he never could catch the air of that song | он никак не мог уловить эту мелодию |
gen. | he noted that redlining by lenders and property insurers had contributed to the decline of inner cities | он отметил, что политика "красной черты", проводившаяся кредитными учреждениями и страховщиками имущества, способствовала превращению центральных городских районов в трущобы |
gen. | he painted such a picture of his success that everybody was surprised | он так расписал свой успех, что все удивились |
gen. | he quickly learns that every delve of his spade in the earth means money | он вскоре понимает, что каждая лопата выкопанной земли означает деньги |
gen. | he read through the article, and liked it so much that he made copies of it to distribute around the hospital | он прочёл статью, остался очень доволен и даже снял копии, чтобы раздать их в больнице |
gen. | he resigned himself with a docility that gave little augury of his future greatness | он подчинился с покорностью, которая совсем не предвещала его будущего величия |
gen. | he said in elucidation of his statement that | поясняя своё заявление, он сказал, что |
gen. | he said that nobody would get wind of it | он сказал, всё будет шито-крыто (VLZ_58) |
gen. | he seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thought | он ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мысли |
gen. | he seemed to feel not a shade of doubt that | казалось, у него не было ни тени сомнения, что |
gen. | he seemed to feel not a shade of doubt that | он, казалось, нисколько не сомневался, что |
gen. | he seemed to feel not a shade of doubt that | казалось, у него не было ни малейшего сомнения, что |
gen. | he spent all night looking for three of his sheep that had gone astray | он всю ночь провёл в поисках трёх своих заблудившихся овец |
gen. | he that is afraid of wounds must not come near a battle | волков бояться — в лес не ходить |
gen. | he thinks nothing of that | это ему хоть бы что |
gen. | he took precious good care of that | он очень заботился об этом |
gen. | he was full of brag about that | он постоянно этим хвастался (Don Quixote) |
gen. | he was on the point of pegging out with a complication of disorders that even whiskey had failed to check | здоровье у него пришло в такое расстройство, что даже виски не помогал (witness) |
gen. | he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past | он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлым |
gen. | he was quoted this week as saying that the elimination of the tax on inheritances would sound the death knell for charitable organizations | на этой неделе цитировались его слова о том, что если отменить налог на наследство, благотворительным организациям придёт конец |
gen. | he was so frightened that his tongue cleaved to the roof of his mouth | он так испугался, что у него язык к горлу присох |
gen. | he was so frightened that his tongue cleaved to the roof of his mouth | он так испугался, что у него язык к горлу прилип |
gen. | he was taught in the bitterest of all schools, that of experience | он прошёл самую горькую школу — школу жизненного опыта |
gen. | he was taught in the bitterest of all schools, that of experience | он прошёл самую горькую школу — школу жизни |
gen. | he was the first man to fly that type of aircraft | он первым летал на самолёте такого типа |
gen. | he was the only member of the group who hazarded to oppose that plan | он был единственным членом этой группы, который решился воспрепятствовать этому плану |
gen. | he was the quintessence of all that she most deeply loathed | он был воплощением всего, что она так сильно ненавидела |
gen. | he will take care of that matter | он займётся этим вопросом (of the account, etc., и т.д.) |
gen. | he'd have given anything for a drink of water at that moment | в этот момент он дорого бы дал за глоток воды |
gen. | her anger jolted him out of his belief that she loved him | её злоба подорвала его веру в её любовь |
gen. | her intonation is a reflection of that of her teacher | её интонация – точная копия интонации её преподавателя |
gen. | her intonation is a reflexion of that of her teacher | её интонация – точная копия интонации её преподавателя |
gen. | herbs that odorate of themselves | травы, пахучие сами собой |
gen. | herbs that odorate of themselves | травы, пахучие сами по себе |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте |
gen. | his business was that of a solicitor | он был поверенным |
gen. | his calling is that of a poet | его призвание – поэзия |
gen. | his calling is that of musician | его призвание-музыка |
gen. | his daughter did so well in her studies that she graduated from high school at the age of 16 | его дочь так хорошо училась, что окончила среднюю школу в 16 лет |
gen. | his fame is but a pale reflection of that of his father | его слава лишь отблеск славы его отца |
gen. | his fame is but a pale reflection of that of his father | его слава лишь отблеск славы его отца |
gen. | his fame is but a pale reflexion of that of his father | его слава лишь отблеск славы его отца |
gen. | his fame was obscured by that of his great son | слава его великого сына затмила его собственную |
gen. | his work cannot be compared with that of his predecessor | его работа не выдерживает сравнения с работой его предшественника |
gen. | Homer that captain of all poetry | Гомер, величайший из поэтов |
gen. | how dishonourable of you to say that! | как неблагородно с вашей стороны говорить такое! (В.И.Макаров) |
gen. | how ignoble of you to say that! | как неблагородно с вашей стороны говорить такое! (В.И.Макаров) |
gen. | how is that leg of yours? | ну, как ваша нога? |
gen. | how mean of you to say that! | как неблагородно с вашей стороны говорить такое! (В.И.Макаров) |
gen. | human encroachment into wild areas is hastening the emergence of new viruses that are passing from animals to people | то обстоятельство, что человек всё глубже проникает в заповедные области дикой природы, лишь способствует появлению новых вирусов, передающихся от животных человеку (bigmaxus) |
gen. | I always carry with me the memory of that child's face | у меня всегда перед глазами лицо этого ребёнка |
gen. | I am glad that we agree in our opinion of this man | я рад, что наши мнения относительно этого человека совпадают |
gen. | I am in pig, what d'you think of that? | я беременна, что скажешь? |
gen. | I am not going to have any of that sort of thing | я этого не потерплю (Well, I wasn't going to have any of that sort of thing, by Jove! I'd seen so many cases of fellows who had become perfect slaves to their valets. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | I am not so sure of that | я не очень-то уверен в этом |
gen. | I am of opinion that | я полагаю, что |
gen. | I am of the opinion that... | я того мнения, что... |
gen. | I am sure of that | я в этом убеждён |
gen. | I can safe say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая |
gen. | I can safely say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая |
gen. | I cannot discover any substantiation of the assertion that | я не нахожу подтверждения заявлению о том, что |
gen. | I cannot remember dates, names addresses and details of that sort | я не в состоянии запомнить такие подробности как даты, имена и адреса |
gen. | I cannot vouch for the truth of that statement | не могу ручаться, что это утверждение соответствует действительности |
gen. | I can't say that I see the beauty of it | я не вижу в этом ничего смешного |
gen. | I can't say that I see the beauty of it | я не вижу в этом ничего интересного |
gen. | I certify that this translation is accurate to the best of my knowledge | перевод верен (4uzhoj) |
gen. | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. | Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достоверными (zhvir) |
gen. | I could see that my partner was leading up to the king of diamonds | я видел, что мой партнёр вот-вот сыграет бубновым королём |
gen. | I dared not go a-begging of those that knew me | у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал |
gen. | I dared not go begging of those that knew me | у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал |
gen. | I desire that kindness of you | я прошу у вас этой милости |
gen. | I didn't know that the cost of living was so high here | я не знал, что тут такая дороговизна |
gen. | I do not mean by that that I have any intention whatever of giving up my office | я совершенно совсем не хочу сказать этим, что я собираюсь отказаться от своего поста |
gen. | I do not seem to be able to get out of that bad habit | мне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки |
gen. | I don't like that house of here | не нравится мне этот её дом |
gen. | I don't like that house of hers | не нравится мне этот её дом |
gen. | I don't need you handing out that sort of advice | незачем тебе соваться с такими советами |
gen. | I don't want the opinion of Mrs. This or Mrs. That | меня не интересует мнение г-жи такой-то или г-жи такой-то |
gen. | I get that part of it | это я понимаю (He's married – okay, I get that part of it. But why would he need to indicate in his application that he's not? ART Vancouver) |
gen. | I got my hands on a pair of shoes that I really like | мне удалось достать пару туфель, которые мне по-настоящему нравятся |
gen. | I had barely heard of him until that evening | до этого вечера я почти не слышал о нем |
gen. | I had been on the point of saying that | я чуть не сказал, что (I paused because I had been on the point of saying that I saw Ken that night. ART Vancouver) |
gen. | I have a lot of trouble believing that | мне с трудом в это верится (ART Vancouver) |
gen. | I have a sort of idea that | мне пришла в голову смутная мысль, что |
gen. | I have no way of knowing that | понятия не имею (- What's going to happen, Major? – I have no way of knowing that, sir Taras) |
gen. | I hereby certify that this is a true copy of the original | с оригиналом верно (надпись должностного лица компании на копии документа 4uzhoj) |
gen. | I hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original document | свидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа (4uzhoj) |
gen. | I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct | достоверность и полноту указанных сведений подтверждаю (4uzhoj) |
gen. | I know a trick worth two of that | у меня есть средство получше |
gen. | I know of several people who have put in for that post | я знаю, что несколько человек претендует на эту должность |
gen. | I like that least of all | мне это нравится менее всего |
gen. | I need the hair of the dog that bit me yesterday | мне необходимо опохмелиться (nickz) |
gen. | I never get tired of looking at that picture | не могу налюбоваться на эту картину |
gen. | I never thought of that | об этом-то я и не подумал! (linton) |
gen. | I never thought of that | мне это и в голову не приходило (linton) |
gen. | I so arranged it that nobody heard of his departure | я так всё устроил, что никто ничего и не слыхал о его отъезде |
gen. | I suggest that you stay out of mischief | советую вам не заниматься озорством |
gen. | I take no note of that | я не обращаю на это внимания |
gen. | I will not have that kind of behavior | я не потерплю такое поведение (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | I wouldn't trust that man out of my sight | я бы не сводил глаз с того мужчины |
gen. | I wouldn't trust that man out of my sight | я бы не выпускал того мужчину из поля зрения |
gen. | I'd believe absolutely anything of that man | от этого человека можно всего ожидать |
gen. | if you like that kind of thing | если вас это интересует (совет • You can do the touristy Capilano Suspension Bridge if you like that kind of thing but honestly, you don’t need to pay money to have a breathtaking visit to the mountain rainforest. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | I'll be the judge of that | это мне решать (otlichnica_po_jizni) |
gen. | I'll ease you of that care | я освобожу вас от этой заботы |
gen. | I'll ease you of that care | я избавлю вас от этой заботы |
gen. | I'll improve the shape of the handle so that it is easier for you to use | я переделаю форму ручки, чтобы вам было удобнее ею пользоваться |
gen. | individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие противоречия могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! |
gen. | individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие между мужчиной и женщиной могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! |
gen. | industry that controls the economic life of the region | промышленность, от которой зависит вся экономика района |
gen. | installations that create a head of water | водоподпорные сооружения (W.E. Butler ABelonogov) |
gen. | ...is a reflection of the fact that | ... говорит о том, что (Rustam Nasyrov) |
gen. | is that the shape of your future? | таким вы представляете себе будущее? (bigmaxus) |
gen. | is that the shape of your future? | вы так хотите жить в будущем? (bigmaxus) |
gen. | is there one of you that could touch him? | разве кто-нибудь из вас может сравниться с ним? |
Игорь Миг | is ... times that of | в ... раз больше, чем |
gen. | it appeared that he had sold me a fake instead of a real picture | оказалось, что он продал мне вместо настоящей картины подделку |
gen. | it appears from the information of figure 2 that | на основании данных рисунка 2 можно думать, что |
gen. | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign and Commonwealth Office approves the content | это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно (Johnny Bravo) |
gen. | it has not been until very recently that the basic assumptions of this theory have been seriously called in question | лишь за последнее время основные положения этой теории были подвергнуты серьёзным сомнениям |
gen. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование |
gen. | it is remarkable that as early as 1936, Barr and Plyler measured the rate of reaction of propionic anhydride by infrared analysis | интересно, что ещё в 1936 году Бар и Плайлер измерили с помощью ИК-анализа скорость реакции пропионового ангидрида |
gen. | it is seen that the method of geometric means leads to more satisfactory results than of arithmetic means | можно видеть, что метод средних геометрических даёт более удовлетворительные результаты, чем метод средних арифметических |
gen. | it is the purpose of the present communication to demonstrate that | целью данного сообщения является показать, что |
gen. | it was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers | только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемом |
gen. | I've been off that kind of music for some time now | некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку |
gen. | like that of | напоминающий (The witnesses heard a sound like that of a bottle being emptied. ART Vancouver) |
gen. | like that of a hoodlum | хулиганский |
gen. | like that of a hooligan | хулиганский |
gen. | like that of a mouse | мышиный |
gen. | like that of a swan | лебединый |
gen. | list of entities that control or significantly influence the bank | список лиц, под контролем либо значительным влиянием которых находится банк (VictorMashkovtsev) |
gen. | M 15, to derive the expressions of cutting forces, assumed that the stress on the shear plane and the cutter are constant and uniformly distributed. It was also stated that during the cutting process of sands, the pore volume increases, which is caused by the dilatancy phenomenon | режущий (rafasa) |
Игорь Миг | make that much of a difference | сильно повлиять |
gen. | man of that kidney | человек такого склада |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes through much of the last half of the century | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины столетия |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes thru much of the last half of the century! | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины прошедшего столетия (bigmaxus) |
gen. | men of that stamp | люди такого склада |
gen. | men of that stature | люди такого калибра |
gen. | methods of treatment that succeed with one person may not succeed with another | методы лечения, хорошо действующие на одного человека, могут оказаться не эффективными для другого |
gen. | most are of that opinion | большинство держится того мнения |
gen. | my head always begins to ache because of that noise | от этого шума у меня всегда заболевает голова |
gen. | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution | на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этого |
gen. | no car could stand up to that kind of treatment | такого обращения ни одна машина не выдержит |
gen. | no explanation that I can think of | я не могу найти этому никакого объяснения (I saw something in rural France a couple of months ago. It seemed to be a long rectangular or cylinder shape about 500 feet above, with around a dozen or so lights on its side. It must have been as large as a jumbo jet. It was around 2am when I was out with the dogs, as soon as I saw it I shone my torch at it and all of the lights extinguished quickly – it seemed in sequence from one end to the other. Then it disappeared suddenly. No explanation that I can think of. (dailymail.co.uk) ART Vancouver) |
gen. | no more of that! | хватит! |
gen. | no one is going to put up with behaviour of that kind | ваше поведение ни в какие ворота не лезет (ZolVas) |
gen. | none of that! | чтоб этого больше не было! |
gen. | none of that! | и не вздумай! |
gen. | none of that! | прекратите это! |
gen. | none of that! | перестань! |
gen. | none of that now | не выдумывайте, пожалуйста! никуда вы без ужина не уйдёте |
gen. | not lose sight of the fact that | не упускать из вида тот факт, что (You shouldn't lose sight of the fact that your home is your biggest investment. ART Vancouver) |
gen. | not lose sight of the fact that | не упускать из вида то, что (Don't lose sight of the fact that your home is a long-term investment. ART Vancouver) |
gen. | not one of us was sanguine that the project could be achieved by that time | никто из нас не обманывал себя надеждой, что проект будет завершён к этому сроку |
gen. | not that I know of | по крайней мере, мне ничего об этом не известно ("She didn't file a complaint, not that I know of," he said. • Still no explanation (At least, not that I know of).) |
gen. | not that I know of | по крайней мере, насколько я знаю ("She didn't file a complaint, not that I know of," he said. • Still no explanation (At least, not that I know of). • Nah, he ain't have nothing on him. Now, I
don't think so. Not that I know of.) |
gen. | not that I know of | насколько мне известно – нет |
gen. | not that I know of it | у меня об этом нет никаких сведений |
gen. | not that I know of it | мне об этом ничего не известно |
gen. | not that I'm aware of | по крайней мере, мне ничего об этом не известно (odin-boy24) |
gen. | nothing arises out of that statement | из этого утверждения ничего не следует |
gen. | nothing of that nature | ничего подобного (ART Vancouver) |
gen. | Nothing that concerns either of you | вас это не касается |
gen. | now that the patient is out of danger the doctor is no longer in attendance | теперь, когда пациент вне опасности, врач уже не находится при нём всё время |
gen. | now that's really something to be proud of | тут есть чем гордиться (Technical) |
gen. | of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
gen. | Of course, that would be incredibly unsafe | Конечно, это будет очень небезопасно (Taras) |
gen. | of equal interest is that | Столь же интересно, что |
gen. | of no less importance is the fact that | не менее важно, что (Alexander Demidov) |
Gruzovik | of that kind | подобный |
gen. | of that 80 million barrels, the US consumes most of it | из этих 80 миллионов баррелей, большую часть потребляют США (bigmaxus) |
gen. | of that name | с таким названием (there is a river of that name in Anglesey snowleopard) |
gen. | of that there can be no doubt | в этом нет никакого сомнения (Interex) |
gen. | of that time | тогдашний |
Игорь Миг | of that year | того же года |
gen. | office that gets a lot of publicity | публичная должность (рабочий вариант перевода 4uzhoj) |
gen. | on the top of all that | в довершение всего (chajnik) |
Игорь Миг | on the top of that | в довершение ко всему |
Игорь Миг | on the top of that | к тому же |
Игорь Миг | on the top of that | не говоря уже о |
Игорь Миг | on the top of that | плюс ко всему |
Игорь Миг | on the top of that | и самое главное |
Игорь Миг | on the top of that | и главное |
Игорь Миг | on the top of that | помимо всего прочего |
Игорь Миг | on the top of that | я уже молчу о |
Игорь Миг | on the top of that | и, наконец |
Игорь Миг | on top of all of that | вдобавок |
Игорь Миг | on top of all of that | в довершение всего этого |
Игорь Миг | on top of all of that | вдобавок ко всему |
gen. | on top of all of that | плюс ко всему (Rust71) |
gen. | on top of that | в исключительном положении |
gen. | on top of that | наверху блаженства |
gen. | on top of that | кроме того (MargeWebley) |
gen. | on top of that | ко всему прочему (Damirules) |
gen. | on top of that | к тому же (MargeWebley) |
gen. | on top of that | дополнительно (Also, additionally, moreover. They were holding hands and, on top of that, they were kissing. WT Alexander Demidov) |
gen. | on top of that | помимо этого (Andrey Truhachev) |
gen. | on top of that | да ещё и (We missed our flight, and on top of that we had to wait seven hours for the next one. 4uzhoj) |
Игорь Миг | on top of that | помимо всего прочего |
gen. | on top of that | вдобавок к этому (Andrey Truhachev) |
gen. | on top of that | кроме этого (in addition to the bad thing already mentioned. We missed the bus, and on top of that it started raining. CI. On top of that, about 1.5 million commuters pour into the city daily from the Moscow region, with an unknown but probably high percentage staying in the city for at least a couple days a week, Zubarevich said. TMT Alexander Demidov) |
gen. | on top of that | сверх всего |
gen. | on top of that | в первых рядах |
gen. | on top of that | в главенствующем положении |
gen. | on top of that | более того (Рина Грант) |
Игорь Миг | on top of that | и плюс ко всему |
gen. | on top of that | вдобавок ко всему |
gen. | on top of that | непосредственно за (чем-либо) |
Игорь Миг | on top of that | и плюс ко всему прочему |
gen. | on top of that | и без того |
gen. | operators of production facilities and sites that are a major radiation and nuclear hazard | организации, эксплуатирующие особо радиационно опасные и ядерно опасные производства и объекты (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | out of concern that | поскольку налицо обеспокоенность по поводу того, что |
Игорь Миг | out of concern that | из опасения того, что |
Игорь Миг | out of concern that | из опасений, что |
Игорь Миг | out of fear that | из опасений, что |
Игорь Миг | out of the fear that | из опасений |
gen. | period of time that something is valid | срок действия |
Игорь Миг | radio or television broadcasts that are designed to promote social disorder or to disrupt the constitutional order of a targeted State | радио-и телепередачи, которые используются для создания социальных беспорядков или нарушения конституционного порядка затрагиваемого государства (Перевод: Архив ООН) |
gen. | regardless of the fact that | невзирая на то, что (ssn) |
gen. | regardless of the fact that | несмотря на то, что (triumfov) |
Игорь Миг | riding the wave of that discontent | на волне недовольства |
gen. | run through I'll run the whole of that sequence through again, watch the action carefully | я проиграю эти сцены ещё раз, внимательно следите за действием |
gen. | run through I'll run the whole of that sequence through again, watch the action carefully | я проведу эти сцены ещё раз, внимательно следите за действием |
gen. | set the plane table over one end of the base line so that a on the map is vertically above A on the ground | центрировать мензулу: точка а на планшете лежит в одной отвесной линии с точкой А на местности |
gen. | studies of the noncovalent interactions that occur between neuropeptides and membranemimetic systems | изучение нековалентных взаимодействий, происходящих между нейропептидами и имитирующими мембраны системами |
gen. | superimpose a map of Great Britain on that of Texas | наложить карту Великобритании на карту Техаса (для сравнения и т. п.) |
gen. | take cognizance of the fact that | принимать к сведению, что (Alexander Demidov) |
gen. | take your change out of that! | получайте! |
gen. | take your change out of that! | вот вам! (при нанесении удара, удачном ответе и т. п.) |
gen. | talents that shrivel for want of use | таланты, увядающие без применения |
gen. | talk of this and that | потолковать о том о сем |
gen. | talk of this and that | поговорить о том о сем |
gen. | talking of that | по поводу этого |
gen. | tell me which of you did that? | скажите мне, кто из вас это сделал? |
gen. | the annoying part of the matter is that | неприятная сторона этого дела в том |
gen. | the atmosphere in the hall became so stifling that two of the woman passed out | в зале стало так душно, что две женщины упали в обморок |
gen. | the atmosphere in the hall became so stifling that two of the women passed out | в зале стало так душно, что две женщины упали в обморок |
gen. | the band were so short of musicians that they had to fall back upon students | оркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентов |
gen. | all the beauty of X. is that | вся прелесть Х. в том, что (Vic_Ber) |
gen. | the best of the joke is that... | самое смешное то... |
gen. | the book satirises a fun-loving smart set that was branded by the press of the late 1920s as "Bright Young People" | эта книга является сатирой на любившее повеселиться фешенебельное общество, представителей которого пресса конца 1920-х гг. окрестила "блистательными молодыми особами" (the Telegraph) |
gen. | the both of them survived that shake-up | они оба пережили эту организационную перетряску (кадров) |
gen. | the character of the northern plains is different from that of the South | по своему характеру северные равнины отличаются от равнин юга |
gen. | the climate here is like that of France | здешний климат похож на климат Франции |
gen. | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
gen. | the corners of the world that do not have access to it | все уголки планеты (world-nuclear.org Butterfly812) |
gen. | the Creton civilization was apparently junior to that of the Nile valley | критская цивилизация, видимо, возникшая позже, чем цивилизация долины Нила |
gen. | the Creton civilization was apparently junior to that of the Nile valley | критская цивилизация, видимо, возникла позже, чем цивилизация долины Нила |
gen. | the efforts that are being put forth for the good of the community | усилия, прилагаемые для блага всех |
gen. | the equivalent of that expression | равносильное выражение |
Игорь Миг | the fact of the matter is that | важно то, что |
Игорь Миг | the fact of the matter is that | налицо тот факт, что |
Игорь Миг | the fact of the matter is that | по сути дела |
gen. | the fact of the matter is that | на самом деле (Inna Oslon) |
gen. | the family were stinted of all the things that make life easy and pleasant | эта семья была лишена всего, что делает жизнь лёгкой и приятной |
gen. | the funny part of the matter is that | смешная сторона этого дела в том |
gen. | the irony of it is that | по иронии судьбы |
gen. | the irony of it is that | по злой иронии судьбы |
gen. | the light of a candle is dimmed by that of the sun | при ярком солнце пламя свечи почти незаметно |
gen. | the long and the short of it is that they won | короче говоря все дело в том, что они выиграли |
gen. | the nerve of that guy! | Ну и нахальный тип! |
gen. | the only outcome that could dent the demand for natural gas is if the oil price falls and a series of new oil discoveries is made. | Единственное, что может подорвать спрос на природный газ, это падение цен на нефть и открытие ряда новых нефтяных месторождений. |
gen. | the result of this is that the food starts to rot, but this is not detected until the goods are loaded on board the vessel | в результате продукты начинают портиться, однако это не обнаруживается до погрузки груза на борт судна |
gen. | the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace | Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире |
gen. | the way he saved that girl's life was a bit of alright | спасая девушку, он неплохо себя показал |
gen. | the worse of it is that... | хуже всего то, что... |
gen. | the worst of it is that | хуже всего то, что ("The worst of it is that I only bought the pair last night in the Strand, and I have never had them on." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto | тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него (Bible) |
gen. | there are also several mills for slabbing the marble of that locality | здесь есть также несколько заводов, где из мрамора, добываемого в этой местности, изготавливают мраморные плиты |
gen. | there are two schools of thought about that | мнения по этому поводу разделились |
gen. | there can be no question that the reactivity of functional groups diminished with the size of molecules | не может быть сомнения, что активность функциональных групп падает с уменьшением размера молекул |
Игорь Миг | there emerged a slim ray of hope that | появилась надежда на то, что |
Игорь Миг | there emerged a slim ray of hope that | блеснул слабый лучик надежды |
gen. | there has been many a peck of salt eaten since that time | много воды утекло с тех пор |
gen. | there has been many a peck of salt eaten since that time | с тех пор много воды утекло (Anglophile) |
gen. | there is a consensus of opinion that | сходятся во мнении, что |
gen. | there is a school of thought that says | существует точка зрения, согласно которой (There is a school of thought that says the well-being of the nation can be nothing other than the sum of the well-being of all its citizens. Alexander Demidov) |
gen. | there is a whole range of therapies that may be suitable | существует целый ряд лечебных курсов, которые могут подойти (в данном слу-чае) |
gen. | there is a world of meaning in that phrase | эта фраза полна глубокого смысла |
gen. | there is money in that envelope by the feel of it | похоже, что в этом конверте деньги |
gen. | there is no excuse for your ignorance of that | вам непростительно это не знать |
gen. | there is no fear of her agreeing to that | не бойтесь, она согласится с этим |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | в нашем районе людей с такой фамилией нет |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | в нашей деревне людей с такой фамилией нет |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | у нас здесь в нашем районе, в нашей деревне и т. п. людей с такой фамилией нет |
gen. | there is nobody that I know of | я никого не знаю |
Игорь Миг | there is none of that | ничего подобного |
gen. | there is only one man there, and that an old man of eighty | там лишь один мужчина, и то восьмидесятилетний старик |
gen. | there is strategic significance in the construction of that highway | строительство этой дороги имеет стратегическое значение |
gen. | there was a faint suspicion of moisture in his eyes as he declared that this might be his last visit | его глаза слегка увлажнились, когда он объявил, что это, возможно, его последний визит |
gen. | there was an officer of the day who saw that the police of the barracks was properly performed | дежурный офицер следил за тем, чтобы уборка казармы проводилась должным образом |
gen. | there was never any mention of that | об этом и разговора не было |
gen. | there was never any mention of that | об этом даже не упоминали |
gen. | there was one child of that marriage | от этого брака родился один ребёнок |
gen. | there was plenty of width for that shelf and room to spare | по ширине эта полка легко войдёт и ещё останется место |
gen. | there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто-таки задрожал от удивления |
gen. | there will be a deal of trouble after that | после этого хлопот не оберёшься |
gen. | there will be a deal of trouble after that | после этого хлопот не оберешься |
gen. | there's a lot of evidence for that | существует немало доказательств этого (*предлог! • He explained that most allopathic doctors think of consciousness as being in the brain, and not something to be considered in treating illness that isn’t directly related to the brain. “If consciousness is more like a soul – I think there’s a lot of evidence for that – then the body becomes a vessel for that soul.” (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | there's no question that some people consider the social kiss an invasion of their personal space | конечно, некоторые люди считают приветственный поцелуй вторжением в своё личное пространство |
gen. | there's plenty of that sort of wash in the other pages for the readers who like it | на других страницах любители пустопорожнего многословия найдут его в большом количестве (R. Brooke) |
gen. | these are the last words of his that are recorded | это его последние слова, которые записаны |
gen. | these are the things that make up the joy of life | вот из чего складывается радость жизни |
gen. | these are the things that make up the joy of life | вот что составляет радость жизни |
gen. | these findings are a reminder that low pay is the other side of the coin of falling unemployment | эти данные напоминают о том, что у сокращения безработицы есть и оборотная сторона: низкие зарплаты |
gen. | these results show that in the case of highly branched paraffins such as 2,2,4-trimethylpentane the hydrocracking reaction proceeds at a very rapid rate | эти результаты показывают, что в случае сильно разветвлённых парафинов, как например, 2,2,4-триметилпентана, реакция гидрокрекинга протекает с очень высокой скоростью |
gen. | they let their hair down and we felt that we made progress in getting the type of information we are after | они потеряли бдительность, и мы почувствовали, что начинаем выуживать ту информацию, которая была нам необходима |
gen. | they offered a reward for the return of the jewels that had been lost | они обещали вознаграждение, если будут возвращены пропавшие драгоценности |
gen. | they offered a reward for the return of the jewels that had been lost | они обещали вознаграждение за возвращение пропавших драгоценностей |
gen. | they say of him that he is mad | о нём говорят, что он не в своём уме (of her that she has seen the world, etc., и т.д.) |
gen. | they sought a formula that would allow settling of the dispute | они искали формулировку для разрешения спора |
gen. | they sought a formula that would allow settling of the dispute | они искали основу для разрешения спора |
gen. | they went hog-wild over that new kind of jazz | они в бешеном восторге от нового джаза |
gen. | they won't let you do it, you can be sure of that | тебе этого не позволят, так и знай |
gen. | thickness "C" should be same as that of parent pipe | толщина "С" должна быть такой же, как и для основной трубы (eternalduck) |
gen. | this is despite the strength of the argument that | и это несмотря на явную убедительность аргумента о том, что (Кунделев) |
gen. | this was not the last time that Marlowe came foul of the law | это был не последний раз, когда Марло нарушил закон |
gen. | this was the preamble of the great troubles that followed | это было лишь начало, настоящие несчастья последовали позже |
gen. | those children certainly disposed of all the food that I prepared for the party! | вы поглядите, эти дети съели всё, что я приготовил для гостей! |
gen. | throw on top of that | добавить (Ремедиос_П) |
gen. | we are of the opinion that | по нашему мнению |
gen. | we are talking of this and that | мы говорим о том и о сём |
Игорь Миг | we cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back | мы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд (// The Independent, Великобритания (2016)) |
gen. | we don't handle that brand of tea | у нас в продаже нет этого сорта чая |
gen. | we don't handle that brand of tea | мы не держим этого сорта чая |
gen. | we don't see much of him now that he has become a family man | с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим |
gen. | we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning back | реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя |
gen. | we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning back | реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя |
gen. | we shall not discuss any of these concepts in detail, but merely wish to point out that | мы не будем обсуждать детально ни одну из этих концепций, а просто хотим указать, что |
Игорь Миг | we take heed of the fact that | мы помятуем о том обстоятельстве, что |
gen. | we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени |
gen. | we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени |
gen. | we were talking of that matter just before you came in | мы говорили об этом деле как раз до вашего прихода |
gen. | we were windward of that island | этот остров был у вас под ветром |
gen. | we'll have no more of that | мы этого больше не потерпим |
gen. | what an irony of history that | но такова уж ирония судьбы, что |
gen. | what business is that of yours? | какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь? |
gen. | what do you think of that? | каково, а? (linton) |
gen. | what is the price of board in that house? | сколько берут за стол в этом доме? |
Gruzovik | what kind of nonsense is that! | ещё что выдумал! |
gen. | what kind of parts does that actor play? | какое амплуа у этого актёра? |
gen. | what of that | что за важность |
gen. | what of that | что за беда |
gen. | what of that? | что ж из этого? |
gen. | what's the object of doing that? | зачем это делать? |
gen. | where in all of that does it say that? | где здесь написано, что? ("We work to ensure that we are reflective of all Canadians through an increasingly diverse workforce and that we are inclusive of Indigenous people, minority community members, immigrants, persons with disabilities and members of the 2SLGBTQIA+ community." Where in all of that does it say that Europeans are excluded from employment, or that non-whites will be given preferential treatment? ART Vancouver) |
gen. | why didn't i think of that? | почему я об этом не подумал? |
gen. | why, of course that was it | ну конечно, это так! |
gen. | with a note of ... indicating that | с отметкой ... о (ABelonogov) |
gen. | with that out of the way | теперь когда мы прояснили этот момент (при переходе к основной части обсуждения • With that out of the way, let's get explaining the second tip of how to lose belly fat at home vogeler) |
gen. | with that out of the way | теперь когда мы это упомянули (при переходе к основной части обсуждения • With that out of the way, let's get explaining the second tip of how to lose belly fat at home vogeler) |
Gruzovik | you can be sure of that | так и знайте |
gen. | you can be sure of that | вы можете не сомневаться в этом |
Gruzovik | you can be sure of that | так и знай |
gen. | you can see that she's a woman of the world – she's been around! | вот увидишь, она мировая женщина! |
gen. | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо |
gen. | you haven't a Chinaman's chance of raising that money | у вас очень мало шансов добыть эти деньги |
gen. | you should get out of that bad habit | ты должен избавиться от этой дурной привычки |
gen. | you were lucky to get out of it that easily | вы ещё счастливо отделались |
gen. | you'll never get away with such a breach of the rules as that | такое нарушение правил тебе не сойдёт с рук |
gen. | your family is so large that three of the children will have to board out | ваша семья такая большая, что троих детей придётся устроить в интернат |