Subject | English | Russian |
gen. | a kind of sorrow that elevates | облагораживающая скорбь |
gen. | a kind of sorrow that elevates | возвышающая скорбь |
inf. | a kind of that | типа того (Andrey Truhachev) |
inf. | a kind of that | наподобие того (Andrey Truhachev) |
inf. | a kind of that | наподобие этого (Andrey Truhachev) |
inf. | a kind of that | типа этого (Andrey Truhachev) |
inf. | a kind of that | в этом роде (Andrey Truhachev) |
inf. | a kind of that | что-то в этом роде (Andrey Truhachev) |
inf. | a kind of that | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
inf. | a kind of that | что-то подобное (Andrey Truhachev) |
inf. | a kind of that | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
Makarov. | a man of a kind that can ill be spared | человек, без которого трудно обойтись |
dipl. | a reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack rationale | мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметно (bigmaxus) |
dipl. | a reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack substantiation | мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметно (bigmaxus) |
inf., low | all that kind of crap | и всё такое |
progr. | to avoid name conflicts, which may cause hard-to-find bugs in large programs, it is wise to use some kind of convention that minimizes the chance of conflicts. Possible conventions include capitalizing method names, prefixing data attribute names with a small unique string, or using verbs for methods and nouns for data attributes | чтобы избежать конфликтов имен, которые в больших программах могут привести к тяжело обнаружимым ошибкам, полезно использовать своего рода соглашение, позволяющее минимизировать вероятность конфликтов. Например: называть методы именами, начинающимися с заглавной буквы, добавлять небольшую приставку в начало имен атрибутов данных возможно просто символ подчёркивания или использовать глаголы для методов и существительные для атрибутов данных (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn) |
Makarov. | break up old associations and what-d'ye-call-ems of that kind | разрушить старые связи и всё такое |
Makarov. | break up old associations and whatsis of that kind | разрушить старые связи и все такое |
Makarov. | break up old associations and whatsit of that kind | разрушить старые связи и все такое |
gen. | he is the kind of person that never wonders | он из тех, которые ничему не удивляются |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуют |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте |
scient. | I cannot grasp that kind of fact | я не могу понять такой факт |
gen. | I will not have that kind of behavior | я не потерплю такое поведение (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | if you like that kind of thing | если вас это интересует (совет • You can do the touristy Capilano Suspension Bridge if you like that kind of thing but honestly, you don’t need to pay money to have a breathtaking visit to the mountain rainforest. (Reddit) ART Vancouver) |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
vulg. | I'm not that kind sort of girl | шутливый ответ на любое двусмысленное предложение |
gen. | into that kind of thing | по этой части (No. I'm really not into that kind of thing – Не, я не по этому / не по этой части 4uzhoj) |
progr. | it is important to realize that UML does not give us any kind of modeling methodology | Важно понимать, что UML не предлагает нам какой-либо методологии моделирования (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
gen. | it won't take long before you get sick leading that kind of life | долго ли заболеть при таком образе жизни! |
gen. | it's difficult to get by on that kind of money | трудно прожить на такие деньги |
Игорь Миг | it's kind of amazing that | вызывает удивление, что |
Игорь Миг | it's kind of amazing that | остаётся лишь поражаться тому, что |
Игорь Миг | it's kind of amazing that | как ни странно |
Игорь Миг | it's kind of amazing that | удивительно, что |
rhetor. | it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without | эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня (Time; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without | эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня (Alex_Odeychuk) |
gen. | I've been off that kind of music for some time now | некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку |
progr. | kind of nonfunctional requirement that describes a quality or property of a system | разновидность нефункционального требования, которое описывает качество или иные нефункциональные свойства системы (ssn) |
progr. | kinds of properties that can be verified | типы проверяемых свойств (ssn) |
Makarov. | man of a kind that can ill be spared | человек, без которого трудно обойтись |
gen. | no car could stand up to that kind of treatment | такого обращения ни одна машина не выдержит |
gen. | no one is going to put up with behaviour of that kind | ваше поведение ни в какие ворота не лезет (ZolVas) |
Makarov. | not even he could sit down under that kind of provocation | даже он не мог не реагировать на такое вызывающее поведение |
math. | of that kind | этого вида |
Gruzovik | of that kind | подобный |
inf. | or a kind of that | или что-то в этом роде (Andrey Truhachev) |
inf. | or a kind of that | или что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
inf. | or a kind of that | или вроде того (Andrey Truhachev) |
inf. | or a kind of that | или вроде этого (Andrey Truhachev) |
inf. | or a kind of that | или типа этого (Andrey Truhachev) |
inf. | or a kind of that | или типа того (Andrey Truhachev) |
avia. | pursuant to the terms of concluded agreements with relevant organizations that providing that kind of services | на основании условий заключаемых договоров с соответствующими организациями, предоставляющими такие услуги (tina.uchevatkina) |
Makarov. | qualified for that kind of work | пригодный для такого рода работы |
Makarov. | qualified for that kind of work | подходящий для такого рода работы |
gen. | she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy | у неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина |
rhetor. | that it begs for some kind of explanation | требующий хотя бы мало-мальского объяснения (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | that kind of | такого рода (Stas-Soleil) |
gen. | that kind of | такой (т.е. подобный • I don't think I'm qualified to give you that kind of advice. — ...такие (подобные) советы. • No one should have to tolerate that kind of treatment. — Никто не должен терпеть такое обращение. ART Vancouver) |
gen. | that kind of behaviour simply is not done, simply is not cricket | такое поведение просто невозможно, просто неэтично |
gen. | that kind of book | такие книги |
gen. | that kind of book | книги такого рода |
Makarov. | that kind of knowledge only comes with experience | такое знание приходит только с опытом |
idiom. | that kind of life is unavailable to the new generation | новому поколению такая жизнь не грозит (youtube.com Alex_Odeychuk) |
gen. | that kind of money | большие деньги (I don't have that kind of money but I know someone who does. – Таких (больших) денег у меня нет, но я знаю, у кого они есть. ART Vancouver) |
gen. | that kind of person is never satisfied | такой человек всегда чем-то недоволен |
inf. | that kind of thing | и тому подобное (maystay) |
gen. | that kind of thing | вещи подобного рода |
gen. | that kind of thing | всё в таком роде |
gen. | that kind of thing | всё такое |
gen. | that kind of thing | такие вещи |
gen. | that kind of thing | вещи такого рода |
gen. | that kind of thing | и всё такое (maystay) |
Makarov. | that kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October | этой доброй старой леди становилось всё хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась |
dipl. | that's a cushy kind of life to lead | так можно жить (bigmaxus) |
gen. | that's kind of a strange one, huh? | странно, не правда ли? (*комментируя что-л. ART Vancouver) |
heat. | that's kind of fishy | это что-то не то (rechnik) |
inf. | that's kind of tight | я могу не успеть (5:30 at the Wall Centre? That's kind of tight. I've got a plane to catch at 6:45. ART Vancouver) |
inf. | that's really kind of you | это очень мило с вашей стороны (sophistt) |
inf. | that's really kind of you | это очень мило с твоей стороны (sophistt) |
Makarov. | the kind of agricultural system that now predominates in the overdeveloped countries | вид земледелия, который сейчас преобладает в наиболее развитых странах |
Makarov. | the kind of agricultural system that now predominates in the overdeveloped countries | вид земледелия, который сейчас преобладает в сильно развитых странах |
Makarov. | the kind of practical and emotional upheaval that divorce can bring | тип жизненных и эмоциональных сдвигов, которые влечёт за собой развод |
progr. | the language defines several kinds of entities that are declared explicitly or implicitly by declarations | Язык определяет различные виды понятий, которые описываются явно или неявно с помощью объявлений (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
psychol. | the wish to feel that you have a kind of elder brother who will stand by you in all your troubles and disputes | желание чувствовать, что у тебя есть своего рода старший брат, который постоит за тебя во всех бедах и злоключениях (Alex_Odeychuk) |
gen. | they went hog-wild over that new kind of jazz | они в бешеном восторге от нового джаза |
gen. | expression of negation in rhetorical questions what kind of an engineer is that? | какой он инженер? |
gen. | what kind of nonsense is that? | это ещё что за выдумки? |
Gruzovik | what kind of nonsense is that! | ещё что выдумал! |
gen. | what kind of parts does that actor play? | какое амплуа у этого актёра? |
gen. | what kind of question is that? | что за вопрос? (Technical) |
inf. | what the fuck kind of name is that? | что это за имя такое мудацкое? (Taras) |