Subject | English | Russian |
Makarov. | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |
gen. | I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top | я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком (Taras) |
Makarov. | I got the impression that he is a bit tasty | у меня впечатление, что он имеет какое-то отношение к преступному миру |
quot.aph. | I think it is a bit early for that | думаю, что рановато (что-либо делать Alex_Odeychuk) |
lit. | I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. | "Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
inf. | it is a bit weird that | немного странно, что (It is a bit weird that there's not just a basic map, but maybe I haven't clicked on enough links. (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | now, that's going a bit too far! | однако это уж слишком! |
gen. | now, that's going a bit too far! | ну, это уж слишком! |
Makarov. | private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll | пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело |
gen. | that is a bit | это чересчур |
gen. | that is a bit | это уж слишком |
gen. | that is a bit thick | это чересчур |
inf. | that is a bit thick | это уж чересчур |
inf. | that is a bit thick | это невыносимо |
gen. | that is a bit thick | это уж слишком |
gen. | that is a bit too thick | это чересчур |
gen. | that is a bit too thick | это уж слишком |
gen. | that was a bit much, buddy | это уж слишком, приятель |
gen. | that was a bit of a job | это была та ещё работёнка |
gen. | that's a bit hard. | это уж чересчур! (контекстуальный перевод linton) |
gen. | that's a bit of a stretch | это уж слишком (VLZ_58) |
rhetor. | that's a bit of an exaggeration | это несколько преувеличено (Alex_Odeychuk) |
inf. | that's a bit rich | это сильно! (сарказм SirReal) |
inf. | that's a bit rich coming from you | кто бы говорил ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko) |
inf. | that's a bit rich coming from you | сам не лучше ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko) |
gen. | that's a bit stiff | это уж слишком! |
vulg. | that's a bit under! | употребляется о чересчур вольной шутке |
quot.aph. | that's a little bit overstated | это несколько преувеличено (Alex_Odeychuk) |
gen. | that's a useful bit of information | это ценная информация |
inf. | that's a wee bit tricky | это немного сложновато (sophistt) |
gen. | that's going a bit too far! | это уж, уже чересчур! |
gen. | that's going a bit too far | это уже чересчур (Interex) |
gen. | that's stretching it a bit too far | это уж слишком (VLZ_58) |
Makarov. | the private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll | пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело |
Makarov. | the way he saved that girl's life was a bit of all right | спасая девушку, он неплохо себя показал |
gen. | the way he saved that girl's life was a bit of alright | спасая девушку, он неплохо себя показал |
gen. | what surprises me most is that he doesn't care a bit | что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогает (Taras) |