DictionaryForumContacts

Terms containing that ... would | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a building that will wed with the landscapeздание, которое хорошо впишется в ландшафт
idiom.a face that would stop a clockуродливый (a Britishism Liv Bliss)
proverba fat lot of good that will doдержи карман
idiom.a fat lot of good that will doэтот номер не пройдёт (VLZ_58)
proverba fat lot of good that will doдержи карман шире
Makarov.a fat lot of good that will do you!от этого никакого толку не будет
Makarov.a fat lot of good that will do you!напрасно вы это затеваете
Makarov.a hit that will never come againудачный случай, который больше не представится
gen.a hit that will never come againудачный случай, который больше не представится
gen.a fat lot of good that will do you!от этого никакого толку не будет
gen.a fat lot of good that will do you!напрасно вы это затеваете
Makarov.a man wants to opt out, they have to give him an incentive that will make him opt in againчеловек хочет выйти из игры, им нужно дать ему стимул, чтобы заставить его снова включиться
gen.a novel that would dramatize wellроман, словно созданный для инсценировки
gen.a novel that would dramatize wellочень сценичный роман
Makarov.a novelty that will quickly grow staleновинка, которая быстро станет банальной
Makarov.a print that will reproduce wellгравюра, с которой легко делать репродукцию
gen.a roof that will resist the weatherкрыша, которая выдерживает любую погоду
gen.a story that will not piece on to the factsрассказ, который не вяжется с фактами
gen.a worse thing than that will serve my turnя удовольствуюсь и меньшим
gen.a worse thing than that will serve my turnя удовольствуюсь и худшим
progr.absolute timer that will delay until the specified timeабсолютный таймер, который обеспечивает задержку до заданного времени (ssn)
gen.all of that will come later onвсё это будет позже (Alex_Odeychuk)
Makarov.and leave us to old Brown! that will be a nice go!и оставь нас старику Брауну! это будет приятным сюрпризом!
inf.and that will be that!а дальше дело техники! (контекстуальный перевод Soulbringer)
gen.and that will be thatи на этом дело кончится (linton)
gen.and that will be thatи дело с концом (linton)
inf.and that will be the end of itи дело с концом
gen.and that will do for youи будет с вас (Interex)
gen.and that would mean thatа это значит, что (ROGER YOUNG)
Makarov.anecdotes were usually told at those little cabals, that will occasionally take place among the most orderly servantsна тех посиделках, которые иногда устраивали старые слуги, обычно рассказывали анекдоты
progr.apps that will run on a variety of devices without any platform-specific codeприложения, не зависящие от аппаратных особенностей того или иного устройства (ssn)
gen.as if that'll help!как будто это поможет!
insur.be not aware of any facts or circumstances that would make the information contained in this police untrueне иметь никаких данных, противоречащих данным, указанным в настоящем полисе (англ. перевод предложен пользователем ОксанаС. Forum_Saver)
gen.blow on it, that will cool it quickerподуйте, быстрее остынет
Makarov.building that will wed with the landscapeздание, которое хорошо впишется в ландшафт
gen.but that will be thatно не более того (linton)
gen.canal that will float an ocean steamerканал, по которому могут проходить океанские пароходы
gen.chocolates that will keepшоколад, который может долго лежать
proverbdrive the nail that will goлбом стену не прошибёшь
proverbdrive the nail that will goна рожон не лезь (дословно: Вбивай гвоздь, который вбивается. Смысл: делай то, что возможно; не пытайся делать невозможное)
progr.expressions that would otherwise seem perfectly correctвыражения, которые, на первый взгляд, кажутся совершенно правильными (ssn)
saying.face that would stop a busрожа кирпича просит (or a clock; Омерзительная, отвратная, противная, уродская физиономия (и её носитель) Lingvoman)
inf.face that would stop a busморда кирпича просит (baiburin)
idiom.face that would stop a clockочень привлекательное лицо (A shockingly attractive face. Interex)
inf.face that would stop a clockочень непривлекательное лицо
O&G, sakh.facility that will realise the project drilling objectivesустановка, способная осуществить задачи проекта в части буровых работ
Makarov.fetch me a pair of spurs and a whip that will cutпринеси мне шпоры и хлыст, которым хорошо хлестать
gen.food that will saveпродукты, которые не портятся
math.for reasons но не causes that will become clear laterпо причинам
gen.for the short haul, that'll be enoughна первое время этого хватит
gen.for the short haul, that'll be enoughна некоторое время этого хватит
gen.for the short haul, that'll be enoughна какое-то время этого хватит
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна всех угодить – себя истомить (igisheva)
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна весь мир не будешь мил (igisheva)
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doпод всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишь (igisheva)
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна весь мир не угодишь (igisheva)
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна весь мир мягко не постелешь (igisheva)
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна всех угодить – себя истомить (igisheva)
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна каждый чих не наздравствуешься (igisheva)
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна каждое чиханье не наздравствуешься (igisheva)
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна всякое чиханье не наздравствуешься (igisheva)
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна всякий чих не наздравствуешься (igisheva)
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна всякий нрав не угодишь (igisheva)
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна всех не угодишь (igisheva)
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doи красное солнышко на всех не угождает (igisheva)
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doвсем угоден не будешь (igisheva)
proverbthat would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doвсем не угодишь (igisheva)
polit.have been searching for an ideology that will bind the nationнаходиться в поисках идеологии, которая объединит страну (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.he didn't talk shop – that would have been uncoolон не говорил о служебных делах – у нас это было не принято
Makarov.he didn't talk shop – that would have been uncoolон не говорил о делах – у нас это было не принято
gen.he didn't talk shop – that would have been uncoolон не говорил о служебных делах – у нас это было не принято
gen.he didn't talk shop – that would have been uncoolон не говорил о делах – у нас это было не принято
Makarov.he lashed together anything that would float to make a raftчтобы сделать плот, он связал всё, что могло плавать
proverbhe that will eat the kernel must crack the nutне чтобы съесть орех, необходимо его расколоть
proverbhe that will eat the kernel must crack the nutне разгрызешь ореха – не съешь и ядра
proverbhe that will eat the kernel must crack the nutкто хочет есть орехи, тот должен их колоть
proverbhe that will eat the kernel must crack the nutне разгрызёшь ореха – не съешь ядра
proverbhe that will eat the kernel must crack the nutне без труда не вынешь и рыбку из пруда
proverbhe that will eat the kernel must crack the nutне разгрызёшь ореха-не съешь и ядра (дословно: Кто хочет есть орехи, тот должен их колоть)
proverbhe that will eat the kernel must crack the nutлюбишь кататься, люби и саночки возить (Andrey Truhachev)
proverbhe that will eat the kernel must crack the nutбез труда не вынешь и рыбки из пруда (Andrey Truhachev)
proverbhe that will not hear must feel.кто не хочет слушать, должен почувствовать (Andrey Truhachev)
proverbhe that will not hear must feel.кто не хочет слушать, должен чувствовать (Andrey Truhachev)
proverbhe that will not hear must feel.тот, кто не хочет слушать, должен чувствовать (Andrey Truhachev)
proverbhe that will not when he may, when he fain would shall have nayсперва не хотел, а потом сам пожалел
proverbhe that will not when he may, when he will he shall have nayтот, кто не хочет, когда может, уже не сможет, когда захочет
proverbhe that will not work shall not eatкто не работает, тот не ест (ABelonogov)
proverbhe that will steal a pin will steal a better thingкоготок увяз – всей птичке пропасть (one reprehensible step leads to many more with no way of getting out of it at all)
proverbhe that will steal a pin will steal a poundкто украдет иголку, украдет и кошёлку (ср.: кто украдет яйцо, украдет и быка)
proverbhe that will steal a pin, will steal a poundкто украдёт иголку, украдёт и кошёлку
gen.he that will steal a pin will steal a poundкто украдёт иголку, украдёт и кошёлку
proverbhe that will steal an egg will steal an oxкто украл яйцо, украдёт и курицу
proverbhe that will steal an egg will steal an oxкто украдёт уздечку, украдёт и коня
proverbhe that will steal an egg will steal an oxкто украдет яйцо, украдет и быка (ср.: кто украдет иголку, украдет и кошёлку)
proverbhe that will steal an egg will steal an oxтот, кто украдёт яйцо, украдёт и быка
proverbhe that will steal an egg will steal an oxрано вставши, больше наработаешь
proverbhe that will thrive, must rise at fiveранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает
proverbhe that will thrive, must rise at fiveранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает
proverbhe that will thrive, must rise at fiveкто хочет преуспевать, пораньше должен вставать
proverbhe that will thrive, must rise at fiveранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает
proverbhe that will thrive, must rise at fiveранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает
proverbhe that will thrive, must rise at fiveранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает
proverbhe that will thrive, must rise at fiveранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает
proverbhe that will thrive, must rise at fiveранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает
proverbhe that will thrive, must rise at fiveрано вставши, больше наработаешь (дословно: Кто хочет преуспевать, пораньше должен вставать)
proverbhe that will thrive, must rise at fiveранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает
proverbhe that will thrive must rise at five, he that hath thriven may lie till sevenрано встанешь – больше сделаешь
proverbhe that will thrive must rise at five, he that hath thriven may lie till sevenдолго спать – добра не видать
proverbhe that would eat the fruitлюбишь кататься, люби и саночки возить
proverbhe that would eat the fruit, must climb the hillне отрубить дубка, не надсадя пупка (igisheva)
gen.he that would eat the fruit, must climb the hillпод лежачий камень вода не течёт
gen.he that would eat the fruit, must climb the hillлюбишь кататься — люби и саночки возить
gen.he that would eat the fruit, must climb the hillсамо по себе ничего не делается
proverbhe that would eat the fruit, must climb the hillбез труда не вытащишь и рыбку из пруда
gen.he that would eat the fruit, must climb the hillволка ноги кормят
Makarov., literal., proverbhe that would eat the fruit must climb the treeкто хочет съесть плод, должен влезть на дерево (ср.: без труда не вынешь и рыбку из пруда, или: хочется есть, да не хочется лезть,)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeбез труда не вынешь рыбку из пруда
Makarov., proverbhe that would eat the fruit must climb the treeхочется есть, да не хочется лезть (букв.: кто хочет съесть плод, должен влезть на дерево)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeхочется есть, да не хочется лезть
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeбез труда нет плода (дословно: Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeВек долог, да час дорог (z484z)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeтот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeне срубишь дуба, не отдув губы (z484z)
proverb, literal.he that would eat the fruit must climb the treeкто хочет съесть плод, должен влезть на дерево (ср.: без труда не вынешь и рыбку из пруда, или: хочется есть, да не хочется лезть)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeне отрубить дубка, не надсадя пупка (igisheva)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeлюбишь кататься, люби и саночки возить (дословно: Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeбез труда не вытащишь и рыбки из пруда (дословно: Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeбез труда не вынешь и рыбку из пруда
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeчтобы рыбку съесть, надо в воду лезть
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeЛёжа пИщи не добудешь (z484z)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeЛакома кошка до рыбки, да в воду лезть не хочется (z484z)
Makarov., proverbhe that would eat the fruit must climb the treeбез труда не вынешь и рыбку из пруда (букв.: кто хочет съесть плод, должен влезть на дерево)
proverbhe that would eat the kernel must crack the nutне разгрызёшь ореха – не съешь ядра
proverbhe that would eat the kernel must crack the nutне чтобы съесть орех, необходимо его расколоть
proverbhe that would eat the kernel must crack the nutне без труда не вынешь и рыбку из пруда
proverbhe that would have eggs must endure the cackling of hensкто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье
proverbhe that would have eggs must endure the cackling of hensкто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье кур
proverbhe that would have eggs must endure the cackling of hensкто любит есть яйца, должен терпеть кудахтанье кур
proverbhe that would have eggs must endure the cackling of hensлюбишь кататься, люби и саночки возить
proverbhe that would have the fruitлюбишь кататься, люби и саночки возить
gen.he that would have the fruit, must climb the treeбез труда не вынешь рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev)
gen.he that would have the fruit, must climb the treeне отрубить дубка, не надсадя пупка (Yeldar Azanbayev)
gen.he that would have the fruit, must climb the treeбез труда не вытащишь и рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev)
gen.he that would have the fruit, must climb the treeчтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (Yeldar Azanbayev)
gen.he that would have the fruit, must climb the treeбез труда не вынешь и рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev)
proverbhe that would the daughter win, must with the mother first beginхочешь дочку покорить, начинай с матушкой дружить
inf.here's an idea that'll sellвот мысль, на которую «клюнут»
inf.here's an idea that'll sellвот мысль, за которую ухватятся
proverbhorse that will not carry a saddle must have no oatsкто не работает, тот не ест не
Makarov.I always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screenя всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экране
Makarov.I want a rope that will go from the top window to the groundмне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли
gen.I want something that will not tearмне надо что-нибудь такое, что не порвётся
dipl.I'll tell you something that'll make you blimpя сейчас тебе такое расскажу, что ты упадёшь (bigmaxus)
gen.I'm sure that'll be right.я уверен, что это окажется правильным (Andrey Truhachev)
gen.I'm sure that'll be right.я уверен, что это окажется верным (Andrey Truhachev)
gen.keep him at home for an hour or two — that'll cool him downподержите его дома часок-другой, это на него подействует успокаивающе
progr.Keep this in mind if you get unexpected type-incompatibility error message on expressions that would otherwise seem perfectly correctИмейте это обстоятельство в виду, если получите неожиданное сообщение об ошибке несовместимости типов в выражениях, которые, на первый взгляд, кажутся совершенно правильными (ssn)
gen.memories that will not easily be erasedвоспоминания, которые нелегко стереть из памяти
bible.term.Nothing is hidden, that will not be disclosedнет ничего тайного, что не сделалось бы явным. (Евангелие от Луки)
gen.Of course, that would be incredibly unsafeКонечно, это будет очень небезопасно (Taras)
Makarov.print that will reproduce wellгравюра, с которой легко делать репродукцию
gen.proof that will stand up in courtулика, которую никто не сможет опровергнуть в суде
polit.Proposal by the USSR to the United States of America to conclude a treaty of friendship that would provide a firm basis for co-operation over a long period of time, 25 January 1956Предложение СССР Соединённым Штатам Америки заключить договор о дружбе, который обеспечил бы твёрдую основу для сотрудничества на длительный период, 25 января 1956 г. (док. A/SPC/SR. 117 от 1 декабря 1958 г., Doc. A/SPC/SR. 117 of 1 December 1958)
gen.reckon that will happenполагать, что что-либо случится
lawrestrictions of which I am aware that would prohibit the Buyer from acquiring the Propertyограничения, о которых мне известно и которые могли бы стать препятствием для Покупателя при приобретении им Недвижимости (недвижимость Leonid Dzhepko)
gen.search for things that will fill the gapsискать то, что заполнит пробелы (medium.com Alex_Odeychuk)
comp., MSSelect field that will be used as a calculation base date.Выберите поле, которое будет использоваться в качестве базовой даты расчёта (Dynamics AX 2009 SP1 Rori)
slangshe got a face that would stop a busу неё морда кирпича просит (Taras)
gen.smile that will light up the night skyсветлая улыбка (VLZ_58)
progr.software function that will be executed upon the invocation of a given methodфункция программного обеспечения, которая будет выполняться при вызове заданного метода (ssn)
progr.software functions that will be executed upon the invocation of a given methodфункции программного обеспечения, которые будут выполняться при вызове заданного метода (ssn)
gen.something that will stick to one's ribsсущественный (alemaster)
gen.strong material that will wearпрочный материал, который будет долго носиться
progr.table view that will display all the tasks to be doneтабличное представление для отображения списка задач (ssn)
Makarov.that is a fault that will right itselfэто само собой исправится
Makarov.that will answer the billэто пойдёт
gen.that will be a heavy pull upon his purseэто обойдётся ему дорого
gen.that will be a mere memoryот этого останутся одни воспоминания (q3mi4)
gen.that will be enough for todayна сегодня хватит
gen.that will be removedвременное (doc090)
gen.that will be removedвременные (doc090)
gen.that will be removedвременная (doc090)
cliche.that will be something to watch forза этим нужно следить (bloomberg.com Alex_Odeychuk)
gen.that will be the day!это мало вероятно!
gen.that will be the day!это маловероятно
Makarov.that will be the end of all warэто положит конец всякой войне
Makarov.that will be the end of all warвойны исчезнут навсегда
gen.that will bring your hand inэто разовьёт вашу руку
gen.that will bring your hand inэто укрепит вашу руку
slangthat will buff right outничего страшного (ироническое замечание о серьезно поврежденной машине – что-то вроде "можно будет убрать с помощью шлифовки" Featus)
gen.that will certainly interest youэто вас безусловно заинтересует
gen.that will cool your affection for herэто охладит ваши чувства к ней
gen.that will cost youты за это заплатишь (odonata)
gen.that will doсойдёт
gen.that will doэтого достаточно
gen.that will do!хватит!
gen.that will doэто подойдёт
gen.that will do!годится!
gen.that will do!сойдёт!
gen.that will doто что нужно (bananaseason)
gen.that will doхватит!
gen.that will doэто устроит
gen.that will doгодится
gen.that will doэто то, что нужно
gen.that will doэто годится
gen.that will doэто подходяще (kee46)
inf.that will do!хватит
inf.that will do!этого хватит!
inf.that will do!точка!
gen.that will do!подходит!
gen.that will doхватит
gen.that will doбаста
gen.that will doдовольно!
gen.that will do for meмне хватит
gen.that will do his businessэто его погубит
gen.that will do his businessэтого с него хватит
gen.that will do his businessэто его доконает
Makarov.that will do more harm than goodэто принесёт больше вреда, чем пользы
gen.that will do no goodэто не принесёт пользы
gen.that will do the trickвот так это получится
gen.that will do the trickвот так это пойдёт
gen.that will do very well for my purposeэтого совершенно достаточно для моей цели
gen.that will fetch its valueэто вернёт свою цену
scient.that will fill an important gap ofэто заполнит важный пробел ...
Makarov.that will fill the billэто пойдёт
inf.that will get you nowhereэто ни к чему не приведёт (Andrey Truhachev)
scient.that will give us a good impression of the subjectэто даст нам полное представление о предмете
gen.that will go against you with the audienceэто настроит аудиторию против вас
gen.that will go near to killing himэто может убить его
gen.that will half the profitsэто сократит прибыли вдвое
gen.that will halve the profitsэто сократит прибыли вдвое
gen.that will hardly down with anybodyедва ли кто допустит это
Makarov.that will knock the nonsense out of him!это его научит уму-разуму!
Makarov.that will knock the nonsense out of him!это его отрезвит!
Makarov.that will knock the nonsense out of him!это его заставит призадуматься!
gen.that will land you in gaolэто доведёт вас до тюрьмы
gen.that will last us a monthэтого нам хватит на месяц
gen.that will later be removedвременные (doc090)
gen.that will later be removedвременное (doc090)
gen.that will later be removedвременная (doc090)
inf.that will lead to nothingэто ни к чему не приведёт (Andrey Truhachev)
Игорь Мигthat will make it all the harderстанет сложнее
gen.that will make it all the more cruelэто будет только хуже
gen.that will make it all the more cruelэто будет ещё более жестоко
gen.that will make it all the worseэто будет ещё более жестоко
gen.that will make it all the worseэто будет только хуже
Makarov.that will mean a plaguy rise in the price of everythingэто будет означать непомерное повышение цен на все
gen.that will mean а plaguy rise in the price of everythingэто будет означать непомерное повышение цен на все
gen.that will never doэто никуда не годится
idiom.that will never do!это ни в какие ворота не лезет! (Andrey Truhachev)
gen.that will never doэто совершенно недопустимо
gen.that will never doэто ни к чему (linton)
gen.that will never doэто не годится
gen.that will never go down with himон этого никак не может понять
gen.that will never go down with himон этого никак не может переварить
rhetor.that will never happen againтакого больше не повторится (CNN Alex_Odeychuk)
gen.that will not contribute much to my happinessэто не очень способствует моему счастью (kee46)
gen.that will not doэто не подойдёт
gen.that will not do for meэто мне не подходит
gen.that will not do for meэто меня не устраивает
gen.that will not do for meэто мне не подходит
gen.that will not do for meэто меня не устраивает
gen.that will not takeэто не примется
gen.that will not takeэто не удастся
gen.that will not takeэто не пойдёт
proverbthat will not work shall not eatкто не работает, тот не ест не
Makarov.that will only make matters worseэто только ухудшит положение
Makarov.that will only make matters worseэто только усугубит положение
gen.that will pick you upэто вас подбодрит
gen.that will pick you upэто вас подкрепит
gen.that will revive youэто придаст вам бодрости
gen.that will run to a pretty pennyэто встанет в копеечку
gen.that will run to a pretty pennyэто влетит в копеечку
gen.that will save me £100я сэкономлю на этом сто фунтов
Makarov.that will save us a lot of troubleэто избавит нас от многих неприятностей
gen.that will save us a lot of troubleэто избавит нас от многих проблем
gen.that will save us fifty per centэто позволит нам сэкономить пятьдесят процентов
gen.that will save us fifty per centэто сэкономит нам пятьдесят процентов
Игорь Мигthat will save you a ton of timeэто позволит вам избежать ненужной траты времени
gen.that will serve their purposeэто будет им на руку
inf.that will settle her all rightэто ей урок
inf.that will settle her all rightэто ей наука
gen.that will simplify my taskэто упростит мою задачу
gen.that will stop someone doing somethingтогда кто-либо перестанет делать (что-либо linton)
gen.that will subtract nothing from his meritэто отнюдь не умаляет его заслуг
gen.that will suitэто подходит
gen.that will suitэто меня устраивает
gen.that will suit me fineэто мне как раз подойдёт
gen.that will suit me nicelyэто мне вполне подойдёт
gen.that will tackэто устоит
gen.that will tackэто выдержит
gen.that will take care of meet our needsэто обеспечит нас необходимым
Makarov.that will take the nonsense out of him!это его отрезвит!
Makarov.that will take the nonsense out of him!это его научит уму-разуму!
Makarov.that will take the nonsense out of him!это его заставит призадуматься!
gen.that will teach himэто послужит ему уроком
gen.that will teach himэто его научит
vulg.that will teach them to fart in chapel!употребляется по отношению к любому наказанию за непристойное поведение
gen.that will teach you howбудешь знать (в прямом и переносном смысле Bartek2001)
scient.that will yield only few results if at allесли это и приведёт к каким-то результатам, то только к немногим ...
gen.that ... wouldчтобы
idiom.that would be an alien idea to meя далёк от мысли (VLZ_58)
inf.that would be awesomeэто было бы классно (sophistt)
book.that would be better left toкоторый был бы уместнее в (igisheva)
book.that would be better left toкоторый уместнее в (igisheva)
book.that would be better left toкоторый более уместен в (igisheva)
book.that would be better left toкоторый был бы более уместен в (igisheva)
book.that would be better left toболее уместный в (igisheva)
gen.that would be charming of youэто было бы очень мило с вашей стороны
Makarov.that would be disastrousэто было бы катастрофой
gen.That would be enough to drive anyone over the edge!Даже у самого спокойного человека терпение бы лопнуло! (SirReal)
gen.that would be good material for a filmэто хороший материал для кинокартины
gen.that would be good stuff for a filmэто хороший материал для кинокартины
inf.that would be greatэто было бы здорово (ударение: здОрово sophistt)
inf.that would be greatэто было бы замечательно (sophistt)
gen.that would be greatбыло бы здорово (TranslationHelp)
gen.that would be he!это, наверное, он!
gen.that would be he!это, должно быть, он!
gen.that would be her catэто, вероятно, её кошка
gen.that would be his houseэто, вероятно, его дом
gen.that would be my homeэто как бы мой дом
gen.that would be one way of looking at itможно и так сказать
gen.that would be overkillэто уже был бы перебор (Taras)
gen.that would be overkillэто было бы излишне (Taras)
gen.that would be presumptuous of meбыло бы нахальством с моей стороны
inf.that would be telling!пусть это останется тайной (Used to convey that one is not prepared to divulge confidential information. Bullfinch)
gen.that would be telling!этого я никому не скажу!
gen.that would be telling!это мой секрет!
gen.that would be thatи все дела (sever_korrespondent)
gen.that would be thatи концы в воду (sever_korrespondent)
gen.that would be too goodа не слишком жирно будет (Anglophile)
disappr., nonstand.that would be too good for you!а не жирно тебе будет?
gen.that would be too good for you!слишком жирно будет!
gen.that would come in very handyэто будет очень кстати
gen.that would do for himэто пригодилось бы ему
gen.that would hardly doэто вряд ли уместно
gen.that would hardly doвряд ли этого хватит
gen.that would have been thatна том бы кончилось (scherfas)
gen.that would have to be a very light pencilвряд ли это получится (Lyubov_Zubritskaya)
gen.that would have to be a very light pencilна это вряд ли можно надеяться (Lyubov_Zubritskaya)
Makarov.that would land him in prisonэто может кончиться для него тюрьмой
Makarov.that would land him in prisonэто доведёт его до тюрьмы
gen.that would seem to be the caseпо-видимому, так оно и есть (That would seem to be the case. ART Vancouver)
gen.that would woo herэтим можно бы снискать её расположение
dipl.that'll about do the trickэто, кажется, должно проскочить (bigmaxus)
mil.that'll be allможете быть свободны (Abysslooker)
gen.that'll be allвсё на этом (Abysslooker)
gen.that'll be allможете идти (Abysslooker)
gen.that'll be enough and to spareэтого хватит с излишком
inf.that'll be happening!ага, щас! (дословно – "именно это и будет происходить" happyhope)
inf.that'll be happening!разогнались! (дословно – "именно это и будет происходить" happyhope)
inf.that'll be more than enough for youэтого вам за милую душу хватит
gen.that'll be pretty dry to most peopleникто на это не клюнет
gen.that'll be pretty dry to most peopleбольшинству это покажется скучным
vulg.That'll be the bloody day, boy!выражение недоверия в том, что то, о чём говорит собеседник, произойдёт
inf.that'll be the dayвот это будет здорово! (VLZ_58)
inf.that'll be the dayдержи карман шире (VLZ_58)
inf.that'll be the dayне может быть ("He invites us all to a party at his own house" "That'll be the day!" – "Он приглашает нас всех к себе домой" – "Не может быть!" VLZ_58)
inf.that'll be the dayникогда не поверю (He graduate? That'll be the day! – Чтобы он кончил школу? Никогда не поверю! VLZ_58)
slangthat'll be the dayэтому не бывать (после дождичка в четверг и т.д.)
emph.that'll be the dayчёрта с два (VLZ_58)
inf.that'll be the dayщас, разбежался (VLZ_58)
inf.that'll be the dayэто будет что-то! (VLZ_58)
gen.that'll be two rublesс вас два рубля
inf.that'll comeэто дело наживное (with time)
inf.that'll come with timeдело наживное (CHichhan)
gen.that'll come with timeэто дело наживное (Anglophile)
inf.that'll do!этого хватит! (Johnny Bravo)
inf.that'll doи так сойдёт (VLZ_58)
Gruzovik, inf.that'll doшаба́ш (as pred)
inf.that'll do!баста
inf.that’ll do!будет!
gen.that'll doхватит
Gruzovik, inf.that'll doбудет (в знач. "хватит")
gen.that'll doэтого будет достаточно
Gruzovikthat'll do!баста!
sport.that'll do itвот и всё (SirReal)
gen.that'll do nowа теперь хватит
gen.that'll do nowа теперь довольно
gen.that'll do the trickэто решит дело
Makarov.that'll fetch him!на это он клюнет!
Makarov.that'll fetch him!это его соблазнит!
gen.that'll fetch him!это его соблазнит! на это он клюнет!
inf.That'll go off all rightвсе обойдётся (Andrey Truhachev)
inf.That'll go off all rightвсё будет нормально (Andrey Truhachev)
inf.that'll go off all rightдело выгорит (Andrey Truhachev)
inf.That'll go off all rightвсё наладится (Andrey Truhachev)
inf.That'll go off all rightдело пойдет на лад (Andrey Truhachev)
inf.That'll go off all rightвсё будет прекрасно (Andrey Truhachev)
inf.that'll go off all rightвсё будет хорошо (Andrey Truhachev)
gen.that'll have to doпойдёт! (Bob_cat)
gen.That'll have to waitоб этом придётся поговорить в другой раз (Ivan1992)
gen.that'll never stickэто никогда не приживется (напр. о каком-либо новом названии Taras)
inf.That'll put hairs on your chest!это сделает тебя мужиком! (Xenia Hell)
inf.That'll put hairs on your chest!Будь мужиком! (обычно говорится для воодушевления о крепком алкоголе или большой порции тяжёлой еды Xenia Hell)
gen.that'll teach him!теперь он будет знать, где раки зимуют!
gen.that'll teach you to pull girls pigtails again!будешь знать, как девчонок за косы драть!
math.the benefits that will accrue toизвлекаемая польза
Makarov.the combination of rising oil prices and rising interest rates constitute a one-two punch for the economy that will be much harder to overcomeповышение цен на нефть вкупе с ростом процентных ставок – это двойной удар по экономике, преодолеть последствия которого будет гораздо труднее
Makarov.the old butler used to tell the anecdote now and then, at those little cabals that will occasionally take place among the most orderly servantsстарик дворецкий любил рассказывать эту историю на небольших тайных собраниях, которые временами устраивают даже самые смирные слуги (W. Irving)
Makarov.the oldest living cat in the world is a 27-year-old Burmese from Australia, that would be equivalent to a 175-year-old personсамая старая в мире кошка – бирманской породы, живёт в Австралии, ей 27 лет, что приблизительно соответствует 175 годам человека
Makarov.the task of the Founding Fathers was to devise political machinery that would enable the divergent aims of the 13 colonies to be reconciledперед отцами-основателями стояла задача создать государственное устройство, которое бы учитывало интересы каждой из 13 колоний
Makarov.the task of the Founding Fathers was to devise political machinery that would enable the divergent aims of the 13 colonies to be reconciledперед отцами нации стояла задача создать систему государственного устройства, учитывающую интересы каждой из 13 колоний
Makarov.the teacher gave us a piece of work that would take us about three hoursпреподаватель задал нам работу примерно на три часа
med.the total body surface size of a bum that will kill 50 per cent of the patientsплощадь ожога поверхности тела, приводящая к гибели 50% больных (или подопытных животных)
gen.there are none so blind as those that will not seeнет слепее тех, кто не хочет видеть
Makarov.there are passages in the book that will bear skippingв книге есть места, которые вполне можно пропустить
gen.there are people that will put up money for things like thatнайдутся люди, которые согласятся финансировать подобные мероприятия
gen.there are people that will put up money for things like thatнайдутся люди, которые согласятся финансировать подобные дела
quot.aph.there is nothing concealed that will not be disclosedнет ничего сокровенного, что не открылось бы (Matthew 10:26 -- Евангелие от Матфея, гл. 10, ст. 26 • "Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано." ART Vancouver)
gen.there is nothing hidden that will not be disclosedвсё тайное становится явным (Luke 8:17 – Ибо нет скрытого, что не стало бы явным 4uzhoj)
gen.there is nothing kept secret that will not come to lightвсё тайное становится явным (triumfov)
gen.there's none so deaf as they that will not hearсамые глухие те, кто не хочет слышать
proverbthey must hunger in winter that will not work in summerкто не хочет работать летом, будет голодать зимой
proverbthey must hunger in winter that will not work in summerкто ленив сохой, тому весь год плохой (дословно: Кто не хочет работать летом, будет голодать зимой)
proverbthey must hunger in winter that will not work in summerленость наводит на бедность (дословно: Кто не хочет работать летом, будет голодать зимой)
gen.they sought a formula that would allow settling of the disputeони искали формулировку для разрешения спора
gen.they sought a formula that would allow settling of the disputeони искали основу для разрешения спора
gen.this looks like a temporary response to the problem that will buy them timeэто выглядит, как временное решение проблемы, которое даст им дополнительное время (pivoine)
progr.variadic function that will print the contents of a given list of arguments on a given streamфункция с переменным количеством аргументов, которая выводит содержимое заданного списка аргументов в указанный поток (ssn)
Makarov.we must make a product that will stand up to any comparisonмы должны выпускать такую продукцию, которая не будет проигрывать ни при каком сравнении
gen.what have you got that will help a cold?что у вас есть от простуды?
Makarov.wherever it is possible to find ground that will be dry all seasons of the year, farmers build "pit silos" and "trench silos" rather than the cylindrical silos entirely abovegroundвезде, где можно найти участок земли, который остаётся сухим в любое время года, фермеры предпочитают делать "силосные ямы" или "траншеи", а не возводить наземные цилиндрические "силосные башни"
Makarov.work that will pass musterработа, которая будет принята
gen.work that will pass musterработа, которая будет пройдёт
Makarov.you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkindты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо
gen.you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkindты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо
gen.you know what that'll mean, don't you?вы знаете, чем это пахнет?
Makarov.you think that will stop me? Not on your lifeты думаешь, это меня остановит? Ни в коем случае

Get short URL