Subject | English | Russian |
math. | a term-by-term summation | почленное суммирование |
math. | add term by term | прибавлять почленно |
Makarov. | add term by term | складывать почленно |
audit. | assets held by a long-term employee benefit fund | активы в распоряжении фонда долгосрочных выплат сотрудникам |
fin. | assets held by a long-term employee benefit fund | активы фонда долгосрочного вознаграждения работников (вк) |
math. | by A we shall mean the first term of the expansion | первый член этого разложения мы назовём A |
gen. | by term | учебный семестр |
obs. | by-term | прозвище |
obs. | by-term | кличка |
gen. | by-term | учебный семестр (не экзаменационный; в Кембриджском университете) |
bank. | fixed deposit for a term arbitrarily selected by the customer | депозит с произвольным сроком (rus → eng; для описательного перевода либо как пояснение к arbitrary term deposit // Е. Тамарченко, 24.04.2019 Евгений Тамарченко) |
progr. | framework instantiation by term substitution | создание экземпляра каркаса подстановкой членов (см. Software Factories: Assembling Applications with Patterns, Models, Frameworks, and Tools by Jack Greenfield, Keith Short, Steve Cook, Stuart Kent, John Crupi 2004 ssn) |
med. | group by time interaction term | эффект взаимодействия "группа-время" (Andy) |
Makarov. | he asked them what they understood by the term "human rights" | он спросил их, что они подразумевают под термином "права человека" |
Makarov. | her reading has improved by leaps and bounds this term | её чтение очень быстро улучшилось в этой четверти |
gen. | her reading has improved by leaps and bounds this term | её чтение очень существенно улучшилось в этом семестре |
gen. | her reading has improved by leaps and bounds this term | её чтение очень быстро улучшилось в этом семестре |
progr. | if the conditional move instructions are not available, the operation can be done in ten instructions by using the familiar device of constructing a mask with the shift right signed 31 instruction to mask the unwanted sign propagating term | если команды условной пересылки нет, то понадобится выполнить десять команд с использованием знакомой конструкции создания маски с помощью знакового сдвига вправо на 31 разряд для устранения нежелательного распространения знака в одном из членов (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013 ssn) |
math. | integrate term by term | интегрировать почленно |
math. | integrate the power series term by term | интегрировать степенной ряд почленно |
Makarov. | integration performed term by term | почленное интегрирование |
econ. | long-term financing by direct investment | долгосрочное финансирование в форме прямых инвестиций |
dril. | term by | почленно (разделить или умножить) |
IT | term by term | почленно |
combust., math. | term by term | почленно (разделить или умножить) |
IT | term by term | почленный |
gen. | term defined by the law | установленный законом срок (WiseSnake) |
econ. | term lending by commercial banks | срочный кредит коммерческих банков |
law | term provided by the statute | установленный законом срок (Александр_10) |
Makarov. | term "vigorous stirring" as used herein means such agitation as achieved by rotating stirring wings at a speed of 500 rpm or higher in a cylindrical reaction vessel with no baffle plate | термин "энергичное перемешивание", использованный здесь, означает такое перемешивание, которое достигается вращением перемешивающей лопасти со скоростью 500 вращений в минуту или выше в цилиндрическом реакционном сосуде в отсутствие какой-либо отражательной стенки или экрана |
Gruzovik, math. | term-by-term | почленно |
tech. | term-by-term | почленный |
tech. | term-by-term addition | почленное сложение |
math. | term-by-term differentiation | почленное дифференцирование |
mech. | Term-by-term differentiation yields the following equation | Почленное дифференцирование даёт следующее уравнение |
math. | term-by-term integrable | почленно интегрируемый |
math. | term-by-term integration | почленное интегрирование |
econ. | terms governed by the custom in the trade | условия, определяемые торговыми обычаями |
law | terms of a settlement approved by a judge in a Michigan court | условия мирового соглашения, утверждённого судьёй суда штата Мичиган (the ~ Alex_Odeychuk) |
product. | terms specified by | сроки, установленные (Yeldar Azanbayev) |
math. | the long term response of the material is given by | длительный отклик материала даётся |
law | the parties do not intend that any term shall be enforceable by a third party | Сторонами не предусматривается возможность принудительного исполнения любого условия настоящего договора по требованию третьих лиц |
Makarov. | the term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed | термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времени |
progr. | the term "encapsulation" is also used to describe hiding information by an object | для описания сокрытия объектом информации применяется термин "инкапсуляция" (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-Time Applications with UML by Hassan Gomaa) |
Makarov. | the term "vigorous stirring" as used herein means such agitation as achieved by rotating stirring wings at a speed of 500 rpm or higher in a cylindrical reaction vessel with no baffle plate | термин "энергичное перемешивание", использованный здесь, означает такое перемешивание, которое достигается вращением перемешивающей лопасти со скоростью 500 вращений в минуту или выше в цилиндрическом реакционном сосуде в отсутствие какой-либо отражательной стенки или экрана |
math. | the term ... was coined by | термин ... был создан |
gen. | the term was coined by Giorgio Vasari | термин маньеризм был создан Джорджо Вазари |
math. | these two expressions differ by a linear term | отличаться на (от) |
math. | this expression differs from... by a term of order n | отличаться на (от) |
math. | this expression differs from... by a term of order n | отличаться на (от) |
philos. | understand by the term | понимать под понятием (таким-то Alex_Odeychuk) |
law | Upon the detection by the Contractor or Customer for infringement of this term | при обнаружении Исполнителем или Заказчиком случаев нарушения данного условия |
quot.aph. | what do you understand by the term love? | как ты понимаешь любовь? (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
math. | x is smaller than y by a term of order n | меньше ... чем ... на |