Subject | English | Russian |
proverb | an open door may tempt a saint | плохо не клади, вора в грех не вводи (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт) |
proverb | an open door may tempt a saint | у вора брюхо болит, где плохо лежит (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт) |
proverb | an open door may tempt a saint | не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт) |
gen. | be tempted | соблазняться |
gen. | be tempted | прельститься (by) |
gen. | be tempted | испытывать соблазн (Stas-Soleil) |
gen. | be tempted | прельщаться (by) |
Gruzovik | be tempted by | прельститься (pf of прельщаться) |
Makarov. | be tempted | поддаваться искушению |
inf. | be tempted | покорыститься (by) |
Makarov. | be tempted | впадать в искушение |
Gruzovik | be tempted by | прельщаться (impf of прельститься) |
gen. | be tempted | взяло любопытство (grigoriy_m) |
Gruzovik | be tempted | соблазняться |
Gruzovik | be tempted | соблазниться (pf of соблазняться) |
inf. | be tempted | покорыстоваться (by) |
obs. | be tempted | польститься (by) |
Gruzovik, fig. | be tempted by | разлакомиться |
Gruzovik, obs. | be tempted by | польститься (pf of льститься) |
Gruzovik, obs. | be tempted by | льститься (impf of польститься) |
Gruzovik, obs. | be tempted by | покорыститься |
obs. | be tempted | льститься (by) |
Gruzovik, inf. | be tempted by | покорыстоваться (= покорыститься) |
inf., fig. | be tempted | разлакомиться (by) |
gen. | be tempted | поддаваться искушению (to + inf. – ... сделать что-л. • Don't be tempted to call him. — Не поддавайся искушению позвонить ему. lew3579) |
Makarov. | be tempted by | прельщаться |
Makarov. | be tempted by | соблазняться |
Makarov. | be tempted by | прельститься |
gen. | be tempted into bad ways | пойти по скользкой дорожке (Anglophile) |
gen. | be tempted into bad ways | сбиться с пути истинного (Anglophile) |
gen. | be tempted to | не терпеться (вариант требует замены подлежащего Moscowtran) |
Makarov. | become tempted by | прельщаться |
Makarov. | become tempted by | соблазняться |
Makarov. | become tempted by | соблазниться |
Makarov. | become tempted by | прельститься |
lit., f.tales | Best not tempt fate. | не искушай судьбу (Legend states that if the wooden doll is moved, then the castle will sink into the moat on Christmas Eve. Best not tempt fate. atlasobscura.com Oleksandr Spirin) |
chess.term. | Black was tempted to play this move | чёрные соблазнились этим ходом |
Makarov. | feel sorely tempted to | испытывать сильное искушение |
gen. | feel sorely tempted to | испытывать сильное искушение (что-либо) |
Makarov. | feel sorely tempted to do | испытывать сильное искушение сделать (что-либо) |
gen. | he is tempted by the price | его соблазняет цена |
Makarov. | he tempted her into going to the party | он соблазнил её пойти на вечеринку |
gen. | he was tempted and fell | он поддался искушению |
gen. | he was tempted and fell | он не устоял перед соблазном (и пал) |
Makarov. | he was tempted by the price | его соблазнила цена |
Makarov. | he was tempted into bad ways | его сбили с пути истинного |
gen. | he was tempted to cry off going to dinner | у него было желание отказаться пойти на обед |
gen. | he was tempted to turn away from such a difficult task | у него был соблазн уйти от этой сложной работы |
fig.of.sp. | I am almost tempted to say | так и хочется сказать (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
gen. | I am tempted to question this | я не могу не усомниться в этом |
gen. | I am tempted to say | не побоюсь этого слова (Antonio) |
gen. | I'm tempted to accept | я склонен принять предложение |
gen. | let oneself be tempted | поддаться на уговоры |
gen. | let oneself be tempted | склониться на уговоры |
gen. | let oneself be tempted | дать себя уговорить |
gen. | lure away/tempt away | переманить к себе на работу (откуда-то; from; широко употребляется также в спортивной лексике по отношению к спортсменам/игрокам readerplus) |
cliche. | not tempt fate | не испытывать судьбу (Understandably unsettled by what they are seeing, one of the concerned family members actually wonders if it could capsize their boat, while the pair of would-be divers smartly decide that they rather not tempt fate by jumping into the lake while the weird animal is swimming there. -- пара ныряльщиков приняла разумное решение не испытывать судьбу coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | nothing would tempt me to do it | ничто не заставит меня сделать это |
gen. | nothing would tempt me to do it | я ни за что этого не сделаю |
gen. | nothing would tempt me to do it | ничего не заставит меня сделать это |
gen. | one is tempted to | хочется (Liv Bliss) |
gen. | one is tempted to ask a question | напрашивается вопрос (Верещагин) |
gen. | one is tempted to suggest that | возникает соблазн предположить (Indeed, one is tempted to suggest that the modem demo cratic state has as its essential task the rendering responsible of the industrial organization; and ... • Если кто-то мешает или возражает нам, возникает соблазн предположить, что с ними что-то не так. 'More) |
gen. | one is tempted to suggest that | напрашивается вывод, что (из словаря Климзо YGA) |
gen. | one is tempted to suggest that | соблазнительно предположить, что (Oleksandr Spirin) |
gen. | one is tempted to suggest that | есть соблазн предположить, что (И тогда есть некоторый соблазн предположить, что внутреннее развитие отражается на человеке внешне. 'More) |
book. | one might be tempted | Может оказаться соблазнительным |
proverb | open door may tempt a saint | у вора брюхо болит, где плохо лежит |
proverb | open door may tempt a saint | не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо |
proverb | open door may tempt a saint | открытая дверь и святого в искушение введёт |
proverb | open door may tempt a saint | плохо не клади, вора в грех не вводи |
Makarov. | she felt tempted to have a peep at her neighbours' garden | у неё был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей |
Makarov. | she was tempted by the glamour of a modelling career | её соблазнил блеск карьеры манекенщицы |
gen. | she was tremendously tempted | она испытывала непреодолимое искушение |
Makarov. | tempt fate | испытывать судьбу |
gen. | tempt fate | искушать судьбу (Accelerating when we can't see what's coming is tempting fate.) |
gen. | tempt fate | испытывать судьбу (Alexander Demidov) |
gen. | tempt fortune | искушать судьбу |
gen. | tempt fortune | испытать удачу (Artjaazz) |
gen. | tempt into a trap | заманивать кого-либо в ловушку |
sec.sys. | tempt over to his side | склонять к переходу на его сторону (Alex_Odeychuk) |
gen. | tempt over to side | переманиваться |
Gruzovik, obs. | tempt over to one's side | перемануть (= переманить) |
gen. | tempt over to side | переманить |
Gruzovik | tempt over to one's side | переманить (pf of переманивать) |
Gruzovik | tempt over to one's side | переманивать (impf of переманить) |
gen. | tempt over to side | переманивать |
Makarov. | tempt providence | испытывать судьбу |
gen. | tempt Providence | искушать судьбу (В.И.Макаров) |
gen. | tempt the appetite | возбуждать аппетит |
poetic | tempt the sea | вызвать море на единоборство |
poetic | tempt the storm | вызвать бурю на единоборство |
gen. | tempt to do | уговаривать кого-либо сделать (что-либо) |
gen. | tempt to steal | склонять кого-либо к воровству |
gen. | tempt to stealing | склонять кого-либо к воровству |
gen. | the devil tempted him | нечистый его попутал |
gen. | the devil tempted him | дьявол его искушал |
Makarov. | the spirit of evil traversing the earth to tempt the members of Christ's flock | дух зла, бродящий по миру и искушающий овец из стада Христова |
bible.term. | Thou shalt not tempt the Lord thy God | не искушай Господа Бога твоего (d*o*zh) |
chess.term. | White was tempted to win a pawn | белые соблазнились пешкой |
gen. | your offer doesn't tempt me at all | ваше предложение совсем меня не прельщает |
gen. | your offer doesn't tempt me at all | ваше предложение отнюдь не кажется мне соблазнительным |