DictionaryForumContacts

Terms containing tell | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.age begins to tellгоды берут свое
gen.age begins to tellгоды берут своё
gen.age begins to tellгоды начинают сказываться (on him; на нем)
gen.age is beginning to tell upon meначинают сказываться годы
gen.are you going to tell him? – Not I!вы ему скажете? – Только не я!
gen.as far as I can tellнасколько я могу судить (TranslationHelp)
gen.blood tells in the long runв конечном счёте сказывается происхождение
gen.blood will tellпроисхождение сказывается
gen.breeding will tellхорошее воспитание не скроешь
gen.burn to tell the truthсгорать от нетерпения рассказать правду (to leave the place, etc., и т.д.)
gen.burn to tell the truthсгорать от желания рассказать правду (to leave the place, etc., и т.д.)
gen.clocks tell the timeчасы показывают время
gen.closed-circuit tell-taleконтрольный сигнал включения (DaredevilS)
gen.come close by me, and tell me what is the matterподойди ко мне и скажи в чём дело
gen.come on now, tell meскажи-ка мне
gen.Come on, tell us a story!давай, расскажи что-нибудь!
gen.come on, tell us something interestingдавай, расскажи что-нибудь интересное
gen.come over here and tell me what I wanna hearиди сюда и скажи мне то, что я хочу услышать (Alex_Odeychuk)
gen.come, tell me all you know about itну, расскажите же всё, что вы об этом знаете
gen.could you be so kind as to tell me the time, please?не подскажете, который час?
gen.could you tell me how to...?вы не скажете как
gen.could you tell me the right time?не можете ли вы сказать мне, который час?
gen.could you tell me the right time?не можете ли вы сказать мне, который сейчас час?
gen.could you tell me the time?скажите, пожалуйста, сколько времени?
gen.could you tell me the time, please?пожалуйста, скажите мне, сколько сейчас времени?
gen.could you tell me the time, please?пожалуйста, скажите мне, который теперь час?
gen.could you tell me where the nearest bus stop is?не могли бы вы сказать, где ближайшая остановка автобуса? (вежливый вопрос; носители английского языка чаще воспользуются именно таким вариантом, если желают быть максимально вежливыми и учтивыми в беседе)
pejor.didn't I tell youя тебе говорила (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя же говорила тебе (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя предупреждала (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя тебе сказала (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя тебе объясняла (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя же напоминала (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя тебе напоминала (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя же предупреждала (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя же говорю (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youпомни, я тебе говорила (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youпомнишь, я тебе говорила (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youне говорила ли я тебе (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя же тебе рассказывала (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя же говорила тебе раньше (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя тебе сказала ранее (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя тебе повторяла (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя же тебе повторяла (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя уже говорила (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя же объясняла (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя тебе сказала уже (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youпомнишь, я говорила (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя же ведь предупреждала (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя говорила об этом (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youне говорила ли я (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя уже объясняла (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youну, я же говорила (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя уж повторяла (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя же повторяю (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя же предупреждала тебя (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя уж тебе говорила (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя же говорила (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youя говорила тебе (Ivan Pisarev)
pejor.didn't I tell youа я же тебе говорила (Ivan Pisarev)
gen.do as I tell youпоступайте, как я вам говорю
gen.do as I tell youделайте, как я вам говорю
gen.do not tell him more then you can helpне говорите ему больше того, что совершенно необходимо
gen.do tellда что вы говорите? (An idiomatic expression of mild interest or surprise within a conversational context; Often used sarcastically • You say you're an astronaut? Do tell.)
gen.do tellда ну?
gen.do tellчто ты говоришь?!
gen.do tellну, пожалуйста, скажи, прошу тебя
gen.do tell!да ну?
gen.do tellпожалуйста, скажи (прошу тебя)
gen.do tellну
gen.do tell!неужели?
gen.do tell!да ну?!
gen.do tellрассказывай!
gen.do tell!что ты говоришь?!
gen.do tellнеужели?
gen.do tell meтебе видней (Do tell me, boy. alexs2011)
gen.do you want me to tell him something?что ему передать? (4uzhoj)
gen.eftsoons I'll tell thee whyсейчас я скажу тебе причину этого
gen.even if I did know, you think I would tell you?ты думаешь, если бы я знал, то сказал бы вам?
gen.future will tellвремя покажет (Ivan Pisarev)
gen.future will tellбудет видно (Ivan Pisarev)
gen.future will tellпредстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev)
gen.future will tellещё не до конца понятно (Ivan Pisarev)
gen.future will tellпо-прежнему неясно (Ivan Pisarev)
gen.future will tellпо-прежнему непонятно (Ivan Pisarev)
gen.future will tellпока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev)
gen.future will tellещё предстоит оценить (Ivan Pisarev)
gen.future will tellдо сих пор непонятно (Ivan Pisarev)
gen.future will tellпока неясно (Ivan Pisarev)
gen.future will tellещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev)
gen.future will tellпока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev)
gen.future will tellпока неизвестно (Ivan Pisarev)
gen.future will tellпредстоит убедиться (Ivan Pisarev)
gen.future will tellостается только ждать (Ivan Pisarev)
gen.future will tellнам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev)
gen.future will tellнам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev)
gen.future will tellнам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev)
gen.future will tellнам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev)
gen.future will tellостается лишь наблюдать (Ivan Pisarev)
gen.future will tellещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev)
gen.future will tellещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev)
gen.future will tellещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev)
gen.future will tellещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev)
gen.future will tellещё только предстоит понять (Ivan Pisarev)
gen.future will tellещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev)
gen.future will tellещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev)
gen.future will tellоставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev)
gen.future would tellостается только ждать (Ivan Pisarev)
gen.future would tellпредстоит убедиться (Ivan Pisarev)
gen.future would tellостается лишь наблюдать (Ivan Pisarev)
gen.future would tellпока неизвестно (Ivan Pisarev)
gen.future would tellещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev)
gen.future would tellпока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev)
gen.future would tellоставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev)
gen.future would tellнам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev)
gen.future would tellнам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev)
gen.future would tellнам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev)
gen.future would tellнам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev)
gen.future would tellпредстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev)
gen.future would tellпока неясно (Ivan Pisarev)
gen.future would tellещё предстоит оценить (Ivan Pisarev)
gen.future would tellпока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev)
gen.future would tellещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev)
gen.future would tellещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev)
gen.future would tellещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev)
gen.future would tellещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev)
gen.future would tellещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev)
gen.future would tellещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev)
gen.future would tellещё только предстоит понять (Ivan Pisarev)
gen.future would tellпо-прежнему непонятно (Ivan Pisarev)
gen.future would tellпо-прежнему неясно (Ivan Pisarev)
gen.future would tellдо сих пор непонятно (Ivan Pisarev)
gen.future would tellещё не до конца понятно (Ivan Pisarev)
gen.future would tellвремя покажет (Ivan Pisarev)
gen.gather round, and I'll tell you a storyусаживайтесь вокруг меня, и я расскажу вам историю
gen.get him to tell her about itуговорите его рассказать ей об этом
gen.hard to tell ifтрудно определить (The online chat (hard to tell if it’s a person or a bot) says they can’t help me until they have been missing for 6 days. x.com ART Vancouver)
gen.hear tellуслышать рассказ / историю / сплетню (от кого-либо; If you hear tell (of) something, someone tells you about it. Это безличное идиоматическое выражение, являющееся аналогом таких выражений, как "It's been said" и "They say that...".)
pejor.I did tell youя тебе говорила (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя тебе объясняла (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя же напоминала (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя тебе напоминала (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя же предупреждала (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя предупреждала (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя тебе сказала (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя же говорила тебе (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя уже говорила (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youпомни, я тебе говорила (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя тебе сказала уже (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя уж повторяла (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя же повторяю (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя же предупреждала тебя (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя уж тебе говорила (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя же говорила (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя говорила тебе (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youпомнишь, я тебе говорила (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youне говорила ли я тебе (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя же тебе рассказывала (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя же говорила тебе раньше (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя тебе сказала ранее (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя тебе повторяла (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя же тебе повторяла (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя же говорю (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя же объясняла (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youну, я же говорила (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя же ведь предупреждала (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youпомнишь, я говорила (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя говорила об этом (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youне говорила ли я (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youя уже объясняла (Ivan Pisarev)
pejor.I did tell youа я же тебе говорила (Ivan Pisarev)
gen.if anybody calls, tell him I'll be back soonесли кто позвонит, скажите, что я скоро буду
gen.if he asks, tell himесли он спросит, расскажите ему
gen.if he asks, tell himесли он спросит, скажите ему
gen.if he should ask you tell him the truthесли он вдруг тебя спросит, скажи ему правду
gen.if I were to tell youесли бы я рассказал вам ("Well, if I were to tell you all the adventures that my little chum and I went through, you would not thank me, for I would have you here until the sun is shining." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.if it comes to that why don't you tell him yourself?если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь?
gen.if the minister calls, tell him I'm not at homeесли позвонит министр, скажите, что меня нет дома
gen.impossible to tellпредсказать невозможно (TranslationHelp)
gen.intend to tell him about itнамереваться рассказать ему об этом (to leave in a month, to go home, to start for England, to buy a new suit today, etc., и т.д.)
gen.intend to tell him about itсобираться рассказать ему об этом (to leave in a month, to go home, to start for England, to buy a new suit today, etc., и т.д.)
gen.it is an excellent piece of work, as far as I can tellмне кажется насколько могу определить, это замечательное произведение
gen.it is bad to tell liesлгать нехорошо
gen.it is difficult to tell at this distanceна таком расстоянии трудно что-л.о различить
gen.it is difficult to tell at this distanceна таком расстоянии трудно что-л.о определить
gen.it is difficult to tell one from the otherтрудно отличить одного от другого
gen.it is difficult to tell where the blue melts into the greenтрудно сказать, где синий становится зелёным
gen.it is hard for me to tellтрудно мне судить
gen.it is hard to tellтрудно сказать
gen.it is impossible to tell how the situation will work outпока нельзя сказать, к чему это приведёт
gen.it is impossible to tell how the situation will work outнельзя сказать, как разрешится данная ситуация
gen.it is impossible to tell how the situation will work outнельзя сказать, во что это выльется
gen.it is not so easy, let me tell youповерьте мне, это не так легко
gen.it is not so easy, let me tell youуверяю вас, это не так легко
gen.it is time for us to speak out and tell them what we thinkнам пора откровенно высказаться и сказать им, что мы думаем
gen.it is too soon to tell conclusivelyокончательные выводы делать рано (A.Rezvov)
gen.it is too soon to tell conclusivelyокончательные суждения выносить рано (A.Rezvov)
gen.it takes both sides to tell the truthчтобы узнать правду, надо выслушать обе стороны
gen.it tells for himэто свидетельствует в его пользу
gen.it tells for himэто говорит в его пользу
gen.it tells in his favourэто свидетельствует в его пользу
gen.it tells in his favourэто говорит в его пользу
gen.it tells it own taleэто говорит само за себя
gen.it tells its own taleэто говорит само за себя
gen.it tells somewhat against himэто говорит не в его пользу
gen.it was mean of Jack to tell on his friendДжек поступил подло, наябедничав на своего друга
gen.it was my unfortunate duty to tell you about itмне выпала тяжёлая обязанность сказать вам об этом
gen.it was not in his nature to tell liesне в его характере было лгать
gen.it wasn't as he tells it, but the other way roundэто было не так, как он рассказывает, а совсем наоборот
gen.it would be the wrong time now to tell him thatсейчас было бы несвоевременно сообщать ему об этом
gen.it would not be out of place to tell her thatуместно было бы сказать ей это
gen.it's a sin to tell a lieгрешно говорить неправду
Игорь Мигit's actually kind of hard to tell how old he isсложно сказать, сколько ему лет
Игорь Мигit's actually kind of hard to tell how old he isтрудно определить его возраст
gen.it's difficult to tell how it's doneтрудно судить о том, как это делается
gen.it's difficult to tell how it's doneтрудно сказать, как это делается
gen.it's hard to tellтрудно сказать
gen.it's hard to tellтрудно определить (наверняка; часто просто hard to tell • "Might be a mink I think." "It’s hard to tell from this shot but I think they’re otters. Look at the face on the second one in the water." "Definitely otters. Way too big for mink." (Reddit)Anyone just see a super bright meteor....or am I hallucinating? From my North facing window in Tsawwassen with a view out to Grouse, saw a huge bright light going straight down....I feel like it was between me and Grouse, but hard to tell for sure. Am I imagining it? Was it just a firework or something? (Reddit) ART Vancouver)
gen.it's too early to tellпока рано судить (SirReal)
gen.it's too long a story to tell over the phone nowпо телефону долго рассказывать (4uzhoj)
gen.jokingly tell sb sthв шутку сказать (I jokingly told Stan in marketing that I reprogrammed his DNA. He's so gullible that he's actually changing! (Dilbert, by Scott Adams) ART Vancouver)
gen.kiss and tellнекто, рассказывающий о своей любовной связи (с каким-л. известным лицом)
gen.kiss and tellрассказывать о своей любовной связи (с каким-л. известным лицом)
gen.kiss and tellкнига статья, интервью и т.д., повествующая о любовной связи со знаменитостью
gen.let me further tell youразрешите мне добавить
gen.let me tell you right up frontговорю сразу (I suppose you want to be paid, but let me tell you right up front–I don't pay my sources. 4uzhoj)
gen.like I'm going to tell youтак я тебе и сказал (Abysslooker)
gen.listen I have something to tell youпослушайте, я хочу вам что-то сказать
gen.live to tell the taleпережить что-то невероятное или ужасное, о чем потом можно рассказать (Thankfully, people survive cancer and live to tell the tale. ЮльчикХр)
gen.my gut tells meчто-то мне подсказывает (Taras)
gen.my gut tells meчто-то мне подсказывает (Taras)
gen.my gut tells meмоя интуиция подсказывает мне
gen.my gut tells meу меня стойкое чувство, что
gen.my son here will tell youвот мой сын всё расскажет вам
gen.my wife often tells me that boys are dirty thingsжена часто говорит мне, что эти мальчишки – такие грязнули!
gen.no man can tell what the future has in store for himникто не может знать, что его ожидает в будущем
gen.no man can tell what the future has in store for himникто не может сказать, что его ожидает в будущем
gen.no one can tellникто не знает
gen.no one had the heart to tell him about itни у кого не хватило духу сказать ему об этом
gen.no one will be able to tell the differenceНикто не сможет отличить
gen.no way to tellникто не знает
gen.nobody can tellкак знать?
gen.nobody can tellпочём знать?
gen.nobody can tellкто знает?
gen.nobody can tell what goes on in another person's mindчужая душа – потёмки
gen.nobody can tell whether you are rightникто не может знать, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.)
gen.nobody can tell whether you are rightникто не может судить, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.)
gen.nobody can tell whether you are rightникто не может сказать, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.)
gen.nobody ever tells me anythingмне никто никогда ничего не говорит
gen.of the crew only three remained to tell the taleтолько трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что случилось
gen.of the crew only three remained to tell the taleтолько трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что произошло
gen.often as a polite form of request I wonder whether you can tell me...не скажете ли вы мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.)
gen.often as a polite form of request I wonder whether you can tell me...можете ли вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.)
gen.often as a polite form of request I wonder whether you can tell me...не могли бы вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.)
gen.once you start to tell something, continueраз начал рассказывать, то уж продолжай
gen.other numbers tell a richer story!а эти цифры ещё более красноречивы! (bigmaxus)
gen.please tell him that...скажите ему, пожалуйста, что...
gen.please tell meскажите мне, пожалуйста
gen.please tell me what this is all about, I'm not in the picture yetРасскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе
gen.read this letter and tell me what you make of itпрочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете
gen.Run and tell thatразбалтывать (andreevna)
gen.she found the nerve to tell him he was wrongона нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправ (bigmaxus)
gen.she had only an everyday story to tellто, что она нам могла рассказать, мы уже не раз слышали
gen.she ran round to tell me about itона забежала рассказать мне об этом (to help me, to see my new dress, etc., и т.д.)
gen.she tells seventy yearsей уже 70 лет
gen.she tells you home truths in the roundest mannerона без обиняков говорит вам горькую истину
gen.she was ashamed to tell the truthей было стыдно сказать правду
gen.she will tell you a secretона вам откроет один секрет
gen.she will tell you a secretона вам расскажет одну тайну
gen.she will tell you a secretона вам откроет одну тайну
gen.she will tell you a secretона вам расскажет один секрет
gen.Sir, can you tell, where he bestows himselfскажите, сэр, где он остановился (Shakespeare)
gen.some people are colour-blind: they cannot tell one colour from anotherони не различают цвета
gen.some people are colour-blind: they cannot tell one colour from anotherнекоторые люди страдают дальтонизмом
gen.some web sites offer information disclosure policies, which tell visitors what information is being collected and how it will be usedполитика полной информационной прозрачности (bigmaxus)
gen.something tells meчто-то мне подсказывает (Taras)
gen.something tells meчто-то мне подсказывает (Taras)
gen.sometimes it is difficult to tell right from wrongиногда трудно отличить добро от зла
gen.sometimes, women are too ashamed or afraid to tell anyoneиногда женщины попросту стыдятся или боятся признаться в (чем-либо bigmaxus)
gen.taste this and tell me whether you like itпопробуйте это и скажите, нравится оно вам или нет
gen.teach the child to tell timeнаучите ребёнка определять время по часам
amer.tell a good lieхорошо врать (уметь хорошо врать • - That Sarah tells a good lie – You'll want to watch out for that Taras)
inf.tell a spoilerпроспойлерить (Anglophile)
inf.tell a spoilerспойлерить (Anglophile)
gen.tell a storyвнушать (заставлять поверить во что-либо • Coming into the support group, Scott told himself a story about diabetes. No fact, feature or airtight logic could change his story. Abysslooker)
econ.tell a story aboutобсудить (что-либо • We can also use the wheelie suitcase to tell a story about the synergies of intangibles. A.Rezvov)
gen.tell a yarn aboutрассказывать байки (smth., о чём-л.)
gen.tell about difficultiesжаловаться (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesжалиться (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesпросить поддержки (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesпросить сочувствия (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesжаловаться на судьбу (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesделиться горем (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesрассказывать о бедах (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesсетовать (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesныть (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesизливать душу (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesжаловаться другу (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesискать утешения (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesоткрывать душу (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesжаловаться на невзгоды (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesжаловаться на судьбинушку (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesделиться тревогами (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesжаловаться на неприятности (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesделиться страданиями (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesжаловаться на несчастья (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesжаловаться на обиды (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesпросить совета (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesвысказываться (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesжаловаться на трудности (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesделиться болью (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesпросить понимания (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesрассказывать о проблемах (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesвыговариваться (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesделиться переживаниями (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesжаловаться на жизнь (Ivan Pisarev)
gen.tell about difficultiesплакать в жилетку (Ivan Pisarev)
SAP.tech.tell-a-friendрасскажи другу
mil., obs.tell apartотличать
gen.tell apartto recognize the difference between; to distinguish различать (usually with can, *cannotetc. • I cannot tell the twins apart)
rhetor.tell everythingрассказать всю правду (Alex_Odeychuk)
gen.tell someones fortuneпредсказывать кому-л. судьбу (to foretell what will happen to someone in the future • The gypsy told my fortune)
inf.tell something like it isсказать как есть (Nibiru)
idiom.tell matter-of-factlyсказать без прикрас (thenewstack.io Alex_Odeychuk)
mil., lingotell offотчитывать (MichaelBurov)
slangtell offотчитать ("Don't you want to say the boss told you off?" == "He хочешь ли ты сказать, что наш босс тебя отбрил?" - улыбается сержант Холдуин, встречая мрачного комиссара Ле Пешена.)
mil., lingotell offразносить (MichaelBurov)
mil., lingotell offделать выговор (MichaelBurov)
gen.tell offнагоняй
gen.tell smb. off for dutyдать кому-л. наряд
gen.tell smb. off for dutyназначить кого-л. в наряд
gen.tell smb. off to do dutyдать кому-л. наряд
gen.tell smb. off to do dutyназначить кого-л. в наряд
slangtell onстучать на (кого-либо; to give information about bad behavior to someone in authority vwv)
gen.tell onябедничать (to give information about (a person, usually if they are doing something wrong))
gen.tell onвыдавать (I'm late for work – don't tell on me)
gen.tell onсказываться (to have a bad effect on • Smoking began to tell on his health)
gen.tell real silk from its imitationотличить натуральный шёлк от искусственного
inf.tell someone what to doкомандовать кем-либо (SirReal)
slangtell someone where to get off"посылать" куда-либо (If somebody said that to me, I'd tell them where to get off. Interex)
slangtell someone where to get offпослать кого-либо куда подальше ((с) SirReal: If you tell someone where to get off, you tell them in a rather rude way that you are not going to do or agree to what they want. • If somebody said that to me, I'd tell them where to get off. 'More)
slangtell someone where to get offотсылать куда-либо (If somebody said that to me, I'd tell them where to get off. Interex)
gen.tell talesябедничать (to give away secret or private information about the (usually wrong) actions of others • You must never tell tales)
gen.tell the truthпо правде говоря
gen.tell the truthсказываться
idiom.tell the whole storyраскрывать всю картину (cio.com Alex_Odeychuk)
fig.tell the whole storyдать полную картину (A.Rezvov)
idiom.tell to go where the sun don't shineотправить в пешее эротическое путешествие (Anglophile)
inf.tell sb. to take a hikeпослать подальше (take a hike! = a rude way of telling someone to leave (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) • People have worked all their lives trying to get ahead and the tyrannical Eby & NDP government are forcing people to allow mass housing because the various levels of government have allowed mass immigration without control and now have created a housing crisis. Good on the representatives of West Vanсouver for standing up to the tyrannical Eby & his NDP minions! It's toо bad more communities don't tell Eby & NDP to take a hike!! (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.tell someone to tell someone else to do somethingсказать кому-либо, чтобы (He told me to tell you to call him. – Он сказал, чтобы ты позвонил.)
inf.tell someone what to doкомандовать (SirReal)
idiom.tell what to do and how to thinkучить жизни (youtube.com Alex_Odeychuk)
inf.tell smb. where to get offнамылить шею
gen.tell smb. where to get offосадить
inf.tell smb. where to get offдать нагоняй
inf.tell smb. where to get offнамылить голову
gen.tell smb. where to get offпоставить кого-л. на место
gen.tell woesжаловаться на жизнь (Ivan Pisarev)
gen.tell woesделиться переживаниями (Ivan Pisarev)
gen.tell woesрассказывать о проблемах (Ivan Pisarev)
gen.tell woesпросить понимания (Ivan Pisarev)
gen.tell woesжаловаться на трудности (Ivan Pisarev)
gen.tell woesвысказываться (Ivan Pisarev)
gen.tell woesжаловаться на обиды (Ivan Pisarev)
gen.tell woesжаловаться на несчастья (Ivan Pisarev)
gen.tell woesжаловаться на неприятности (Ivan Pisarev)
gen.tell woesделиться тревогами (Ivan Pisarev)
gen.tell woesжаловаться на судьбинушку (Ivan Pisarev)
gen.tell woesделиться страданиями (Ivan Pisarev)
gen.tell woesжаловаться на невзгоды (Ivan Pisarev)
gen.tell woesпросить совета (Ivan Pisarev)
gen.tell woesоткрывать душу (Ivan Pisarev)
gen.tell woesделиться болью (Ivan Pisarev)
gen.tell woesискать утешения (Ivan Pisarev)
gen.tell woesвыговариваться (Ivan Pisarev)
gen.tell woesжаловаться другу (Ivan Pisarev)
gen.tell woesпросить поддержки (Ivan Pisarev)
gen.tell woesныть (Ivan Pisarev)
gen.tell woesсетовать (Ivan Pisarev)
gen.tell woesрассказывать о бедах (Ivan Pisarev)
gen.tell woesделиться горем (Ivan Pisarev)
gen.tell woesпросить сочувствия (Ivan Pisarev)
gen.tell woesжаловаться на судьбу (Ivan Pisarev)
gen.tell woesжалиться (Ivan Pisarev)
gen.tell woesжаловаться (Ivan Pisarev)
gen.tell woesизливать душу (Ivan Pisarev)
gen.tell woesплакать в жилетку (Ivan Pisarev)
gen.tell your story to marinesрасскажите это кому-нибудь другому
gen.the author has quite a lot to tellавтору есть что рассказать
gen.the Bible tells of...в Библии рассказывается о...
gen.the book tells about exploits of Soviet people in the warэта книга рассказывает о подвигах советских людей во время войны
gen.the book tells us about somethingв книге рассказывается о (чём-либо)
gen.the easy way to tell the difference between A and Bлегко отличить одно от другого (Via a meteorologist/amateur astronomer I used to know: The easy way to tell the difference between asperitas and mammatus clouds? Asperitas clouds look like the underside of a wavy ocean. Like the surface of a turbulent, choppy sea. Mammatus clouds look more like boobs. (Reddit) ART Vancouver)
gen.the film tells a familiar story about an eternal triangleфильм рассказывает известную историю о любовном треугольнике
gen.the movie tells the story ofв фильме рассказывается история (The movie Fantastic Voyage told the story of a submarine holding a small crew that had been shrunk down so small they could be inserted into the bloodstream Гевар)
gen.the only man who can tell a woman where to stop is a bus conductorединственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобуса
gen.the prosecutor addressed a strong adjuration to the witness to tell the whole truthпрокурор строго предупредил свидетеля, что он обязан сказать всю правду
Игорь Мигthe story tellsв статье рассказывается о
Игорь Мигthe story tellsавтор статьи рассказывает
gen.the story tells beautifullyэта история словно создана для пересказа
gen.the story tells beautifullyэта история легко пересказывается
gen.the strain begins to tell on herнапряжение начинает сказываться на ней
Gruzovikthe years are beginning to tellгоды дают себя знать
Gruzovikthe years tell on youгоды дают себя знать
gen.this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on?этот журнал рассказывает нам о событиях текущей недели
gen.this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on?в этом журнале сообщается о событиях в городе на этой неделе, там есть что-нибудь о свадьбе?
gen.time will tellбудет видно
gen.to tell the truthпризнаюсь (как вводное слово)
gen.to tell the truthгрешным делом
gen.to tell the truthпо правде говоря (really; actually • To tell the truth I forgot it was your birthday last week)
gen.to tell the truthпо правде сказать
gen.to tell the truthпризнаться (как вводное слово)
gen.to tell you the truthчестно говоря (Johnny Bravo)
gen.to tell you the truthправда
gen.to tell you the truthпо правде сказать (linton)
gen.tough to tellсложно сказать (Olga Fomicheva)
gen.vie to tell each otherнаперебой рассказывать друг другу (Technical)
gen.voice tellпередавать по телефону
gen.voice-tellпередавать по телефону
gen.we cannot tell what the future may hold in store for usмы не знаем, что нам сулит будущее
gen.we could not tell from your letter when you'd be comingиз твоего письма было не ясно, когда ты приедешь (where he was staying, etc., и т.д.)
gen.we could not tell from your letter when you'd be comingиз твоего письма мы не могли понять, когда ты приедешь (where he was staying, etc., и т.д.)
gen.we could not tell what the speaker was getting atмы не понимали, что имел в виду оратор
gen.we could not tell what the speaker was getting atмы не понимали, что хотел сказать оратор
gen.we could not tell what the speaker was getting atмы не знали, что хотел сказать оратор
gen.we could not tell what the speaker was getting atмы не знали, что имел в виду оратор
gen.we will tell you in our next letterмы сообщим вам в нашем следующем письме
gen.what did I tell you!вот видите! (Franka_LV)
gen.what else is there to tell?что тут скажешь?
gen.what else is there to tell?что тут можно добавить?
gen.what else is there to tell?что тут сказать? (букв. "что ещё есть сказать?")
gen.what I tell those kids just doesn't sink inДети пропускают мои слова мимо ушей (Taras)
gen.give me what your soul tells youсколько не жалко (hieronymus)
gen.who can tell?почём знать?
gen.who can tell?кто знает?
gen.Will you tell her? You bet I will'Ты ей скажешь?'-"Обязательно"
gen.would you please tell or mind telling meскажите на милость
gen.would you please tell or mind telling meскажи на милость
gen.Ye gods, Milly cried, don't tell me he's going to fire Jim!Боже правый, – воскликнула Милли, – неужели он уволит Джима!
gen.you are perfectly safe in believing what he tells youвы вполне можете доверять тому, что он говорит
gen.you can always rely on a fool to tell the truth at a wrong timeбудь уверен: глупец всегда скажет правду в самый неподходящий момент
gen.you can always tell him by his gaitего всегда можно узнать по походке
gen.you can always tell when a person has breedingв человеке всегда чувствуется порода (Taras)
gen.you can pee on his leg and tell him it's rainingссы в глаза – божья рожа (как обыгрывание выражения Don't pee on my leg and tell me it's raining m_rakova)
gen.you can rely upon what I tell youвы можете положиться на то, что я вам говорю
gen.you can tellсразу понятно (NumiTorum)
gen.you can tellэто заметно (ART Vancouver)
gen.you can tellэто видно (He's an expert, you can tell. ART Vancouver)
gen.you can tell just by looking at her that she's an aristocratвидно по ней, что она аристократка (HarryWharton&Co)
gen.you can tell from his face that he is cleverпо лицу видно, что он умный человек
gen.you can tell from his painting that he is an amateurпо его картине сразу видно, что он дилетант
gen.you can tell from his painting that he is an amateurего картина написана на любительском уровне
gen.you can tell АА from me thatпередайте от меня АА (‘Emerson,' I reminded him, ‘says a friend may well be reckoned the masterpiece of Nature, sir.' ‘Well, you can tell Emerson from me next time you see him that he's an ass.' ‘Very good, sir.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.you can tell it's a masterpieceвы же понимаете, что это шедевр
gen.you can tell they're old buddiesсразу видно, старые друзья (Technical)
gen.you can usually tell if a girl has a gift for painting: it shows in her faceесли девушка талантливо рисует-это видно на её лице
gen.you cannot tell that...незаметно, чтобы...
gen.you can't tell a book by its coverкнигу не прочесть по обложке
gen.you can't tell a book by its coverне суди о книге по обложке (TatEsp)
gen.you can't tell it's all rightэтим дело не может быть исчерпано (q3mi4)
gen.you can't tell me anything about thatя и без вас знаю
gen.you can't tell the whole story at onceоб этом не расскажешь вдруг
gen.you couldn't help but tell him what happenedбыло просто невозможно не рассказать ему, что произошло
gen.you don't have to tell meкому как не мне знать это (NumiTorum)
gen.you don't have to tell meи не говори (NumiTorum)
gen.you don't have to tell meможешь не говорить (NumiTorum)
cliche.you don't need me to tell you thisвам и без меня прекрасно известно (You don't need me to tell you this: it is a hot day. ART Vancouver)
cliche.you don't need me to tell you thisвы и без меня знаете (You don't need me to tell you this: it is a hot day. ART Vancouver)
gen.you don't need the likes of me to tell youне мне тебе объяснять (Alexander Demidov)
gen.you have a tellвы как на ладони
gen.you have a tellвас видно насквозь
gen.you have a tellвы себя выдаёте
gen.you have a tellпо вам видно
gen.you have a tellпо тебе видно
gen.you have a tellты себя выдаёшь (Taras)
gen.you have a tellвас можно прочитать
gen.you have but to tell meвы должны только сказать мне
gen.you may not agree with it, but you must tell him the truthпусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правду
gen.you must on no condition tell him what happenedвы ни в коем случае не должны говорить ему, что случилось
gen.you mustn't tell tales of your little sisterвы не должны ябедничать на свою сестричку
gen.you mustn't tell tales of your little sisterвы не должны наговаривать на свою сестричку
gen.you never can tellтрудно сказать
gen.you never can tellчем чёрт не шутит
gen.you never can tellкто знает?
gen.you never can tellникогда не знаешь (что будет; it is possible • It might rain – you never can tell)
gen.you never can tellразг. никогда нельзя сказать
gen.you never can tell!чем чёрт не шутит!
gen.you never can tellкак знать?
gen.you never can tellкто знает
gen.you never can tellпочём знать
gen.you never can tellпочём знать?
gen.you never can tellразг. как знать
gen.you never can tellзаранее никогда не угадаешь
gen.you never can tellвсякое бывает
gen.you never can tell about a womanо женщине никогда нельзя знать ничего определённого
gen.you never can tell about a womanо женщине никогда нельзя сказать ничего определённого
gen.you would tell another storyвы заговорили бы другое
gen.you would tell another storyвы запели бы иначе
gen.you'd better tell it to him in privateэто ты ему лучше скажи с глазу на глаз
gen.you're the first to tell me about itя не знаю этого
Showing first 500 phrases

Get short URL